background image

  +41 (0)33 826 00 12 

+41 (0)33 826 00 14

 

 

BMS

 

energy

®

© Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen

Seite 12 von 32

IT

SS-45

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

12

Informazioni generali e per il trasporto

Il sistema di fissaggio è idoneo esclusivamente per il montaggio su tetto a tegole. L'installazione deve essere ese-

guita solo da personale competente. Tutte le versioni del presente documento sono destinate unicamente a per-

sonale qualificato. Di norma si raccomanda di utilizzare per il montaggio il materiale d'installazione fornito. Prima

del montaggio e della messa in esercizio è opportuno informarsi sulle norme e disposizioni del luogo in cui è situato

l'impianto a collettori solari. Per il trasporto del collettore si consiglia l'impiego di un'apposita cinghia. Non solle-

vare il collettore utilizzando gli attacchi o le estremità filettate. Evitate che il collettore subisca colpi oppure azioni

meccaniche, proteggete soprattutto il vetro solare, la parete posteriore e gli attacchi per tubi.

Statica - Tetti piano

Il montaggio deve avvenire soltanto su superfici di tetti o telai sufficientemente robusti. La capacità statica del

tetto o della sottostruttura deve essere assolutamente verificata sul posto prima di procedere al montaggio dei

collettori; rivolgersi eventualmente ad un ingegnere strutturista che conosca le caratteristiche locali e regionali

del terreno. In questa operazione deve essere attentamente valutata l'idoneità del legno dell'intelaiatura riguardo

alla tenuta dei collegamenti a vite predisposti per il fissaggio dei collettori. La verifica realizzata dal costruttore

dell'intera intelaiatura del collettore in base alle norme DIN 1055 parti 4 e 5 o secondo le norme vigenti nel ris-

pettivo paese è richiesta in particolare in zone soggette a forti precipitazioni nevose (nota: 1 m³ di neve farinosa

~ 60 kg / 1 m³ di neve bagnata ~ 200 kg) ovvero in regioni esposte a forti venti. In questi casi occorre tener

conto di tutte le caratteristiche del luogo di montaggio (föhn, effetto ugello, formazione di vortici,  ecc.), che pos-

sono comportare maggiori sollecitazioni. I campi di collettori devono essere assemblati in modo tale da impedire

che accumuli di neve, causati da griglie paraneve o da altri fattori dovuti al loro posizionamento, arrivino fino ai

collettori. La distanza dai colmi/bordi del tetto deve essere almeno di 1 m.

Avvertenza: il montaggio di un campo di collettori costituisce un intervento tale da modificare la struttura (pree-

sistente) del tetto; in particolare attici aggiunti ed abitati o pendenze minime del tetto inferiori ai valori richiesti

(riferiti alla copertura) richiedono l'adozione di misure costruttive aggiuntive atte ad impedire infiltrazioni d'acqua

dovute alla pressione del vento e della neve tra cui, ad esempio, la stesura di membrane impermeabilizzanti. Per

campi di collettori di grandi dimensioni è consigliabile montare i collettori su un'apposita struttura portante in pro-

fili d'acciaio. La variante di fissaggio mediante blocchi di zavorra in cemento e corde permette di installare i col-

lettori senza perforare la copertura. I collettori vengono assemblati su blocchi di cemento. Per aumentare

l'aderenza fra il tetto e i blocchi di cemento ed evitare danni alla copertura, si raccomanda l'impiego di tappetini

di gomma. Per l'assorbimento di carichi causati da raffiche di vento occorre provvedere a un ulteriore fissaggio

mediante cavi di acciaio resistenti dal diametro medio di 5 mm (resistenza minima alla trazione 1450 N/mm²).

Protezione antifulmine / compensazione del potenziale dell'edificio

In base all'attuale norma di protezione contro i fulmini ÖVE/ÖNORM EN 62305 Parti 1-4,  è vietato collegare il

campo di collettori alla protezione antifulmine dell'edificio. Qualsiasi eventuale oggetto conduttore nelle vicinanze

deve essere posto ad una distanza di sicurezza pari almeno a 1 m. Nei montaggi su sottostrutture di metallo si

raccomanda in generale di consultare tecnici elettrici autorizzati. Per realizzare la compensazione del potenziale

dell'edificio, è necessario collegare le condotte metalliche del circuito solare, nonché tutti gli alloggiamenti dei col-

lettori e i fissaggi in base alla norma ÖVE/ÖNORM E 8001-1 o a norme specifiche dei rispettivi paesi con la barra

principale di compensazione. Tale operazione deve essere eseguita da un tecnico elettrico autorizzato.

Collegamenti

A seconda dei modelli, i collettori devono essere collegati a guarnizione piatta fra di loro o con le condutture di

collegamento mediante raccordo a vite con 1" filetto interno/esterno. Verificare che le guarnizioni piatte si trovino

nella posizione corretta. Se come elementi di collegamento non sono previsti tubi flessibili, le condutture di collega-

mento devono essere dotate di dispositivi per la compensazione della dilatazione termica provocata dagli sbalzi di

temperatura per es. dilatatori a tubo curvato e tubature flessibili (vedere collegamento collettore / consigli per il

funzionamento). Gli impianti di grandi dimensioni devono consentire l'inserimento di dilatatori a tubo curvato o gi-

unti flessibili (ATTENZIONE: controllare la collocazione della pompa). Per il serraggio dei raccordi utilizzare una pin-

za e una chiave inglese con la quale operare forza contraria per evitare che l'assorbitore venga danneggiato.

Inclinazione dei collettori / Informazioni generali

Il collettore è idoneo a un'inclinazione di minimo 15 ° fino a un massimo di 75 °. Tutti i collegamenti dei collettori

e fori d'aerazione devono essere protetti da infiltrazioni d'acqua e sporcizia come polvere ecc.

Garanzia legale

Il diritto di garanzia legale sussiste solo a condizione che si utilizzi l'antigelo del fornitore e si esegua la manuten-

zione secondo le regole. La garanzia può essere fatta valere solo a condizione che il montaggio sia stato eseguito

da persone qualificate nel rispetto assoluto delle istruzioni fornite.

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

D

E

F

I

GB

Summary of Contents for BMS-FK2000

Page 1: ...sbedingungen Seite 1 von 32 BMS energy Handbuch Rahmenkollektor BMS FK2000 Boden Wandmontage 45 D E F I GB Handbuch Boden Wandmontage 45 Manual ground and wall mounting 45 Manuale montaggio su terra e al muro 45 Manuel montage sur terre et au mur 45 Manual montaje en el suelo y en pared 45 ...

Page 2: ...y Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 2 von 32 2011 05 BMS Energietechnik AG Bönigstrasse 11 A CH 3812 Wilderswil Telefon 41 0 33 826 00 12 Fax 41 0 33 826 00 14 E Mail info bmspower com Homepage www bmspower com ...

Page 3: ...ressure loss 30 Warranty 31 Avvertenze per la sicurezza 6 Indicazioni per il trasporto 9 Istruzioni di montaggio 12 Panoramica dei materiali 15 Possibili punti di fissaggio 17 Montaggio 18 Dati tecnici 23 Consigli per la messa in funzione 26 Flusso collettore Perdita di pressione 30 Garanzia 31 Instructions de sécurite 7 Indications pour le transport 9 Instructions de montage 13 Vue d ensemble du ...

Page 4: ...26 00 14 BMS energy Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 4 von 32 Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad D E F I GB ...

Page 5: ...ver or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Secure ladders in traffic areas by suitable cordoning Ladder...

Page 6: ...lla superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante sbarramenti In caso di impiego di scale da appog...

Page 7: ... s enfoncer dans le sol p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelle...

Page 8: ...ies guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acordonamiento en zonas transitadas Cuando se utiliza...

Page 9: ...llektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden Caution The collector must not be lifted at the connections Attenzione Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi Attention Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords tubulaires Precaución No se deberá levantar el colector tirando de los puntos de conexión Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Tras...

Page 10: ... men wie z B Unterspannbahnen Für größere Kollektorfelder wird empfohlen die Kollektoren auf eine eigene Tra gekonstruktion aus Stahlprofilen zu montieren Die Befestigungsvariante mittels Betonballastblöcken und Seilverspannungen ermöglicht eine Montage ohne Durchdringung der Dachhaut Die Kollektoren werden auf Be tonblöcke montiert Um die Haftreibung zwischen Dach und Betonballastblöcken zu erhöh...

Page 11: ...nd driving snow With larger collector arrays we recommend installing the collectors on a special supporting structure made of steel channels Alternatively it is possible to install the collectors without perforating the roof membrane by using concrete ballast with guys The collectors are mounted on concrete blocks Rubber mats should be used if necessary to protect the roof membrane against damage ...

Page 12: ...sioni è consigliabile montare i collettori su un apposita struttura portante in pro fili d acciaio La variante di fissaggio mediante blocchi di zavorra in cemento e corde permette di installare i col lettori senza perforare la copertura I collettori vengono assemblati su blocchi di cemento Per aumentare l aderenza fra il tetto e i blocchi di cemento ed evitare danni alla copertura si raccomanda l ...

Page 13: ... il est recommandé dans la plupart des cas de monter les capteurs solaires sur des supports de montage en profilés d acier Cette variante de fixation au moyen de blocs de lest en betón et de suspentes permet un montage qui laisse la couverture du toit intacte Les capteurs solaires sont montés sur des blocs en béton Nous recommandons d utiliser des nattes inférieures en caoutchouc pour renforcer le...

Page 14: ... entrada de agua por la presión del viento y o nevadas Si se trata de campos de colectores más grandes el montaje de los colectores sobre una construcción portadora propia de perfiles de acero supone una gran ventaja La fijación mediante bloques de carga de hormigón y ar riostramientos de cable hace posible un montaje sin penetrar la cubierta del tejado Se montan los colectores sobre bloques de ho...

Page 15: ... fissaggio estensione Extension de la bride de serrage Prolongación pieza de apriete Befestigungsteil oben Mounting part top Elemento di fissaggio alto Pièce de fixation supérieur Pieza de fijación arriba Befestigungsteil Erweiterung Mounting part extension Elemento di fissaggio estensione Pièce de fixation de serrage Pieza de fijación de apriete Unterlegscheibe M8 M8 washer Rondella M8 Rondelle M...

Page 16: ... de soporte Stützwinkel Support bracket Montante di supporto collettore Angle de support Ángulo escuadra de apoyo Trageschiene Support Mounting rail Barra portante Rail de support Carril portador regleta Montagelehre Mounting jig Calibro di montaggio Gabarit de montage Calibre de montaje Flachdichtung Flat gasket Guarnizione piana Joint plat Junta plana Materialübersicht Overview of materials Pano...

Page 17: ...sibles puntos de fijación Kollektoren Collectors Collettori Capteurs Colectores Gesamtlänge Total length Lunghezza complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio Couples d appui Pares de soportes 1 200 cm 4 2 406 cm 8 3 612 cm 12 4 818 cm 16 Befestigungspunkte Attachment points Punti di fissaggio Points de fixation Puntos de fijación e 0 A 80 110 ...

Page 18: ...ou hexagonal au support de fixation Ordre rail de support vis à tête marteau pièce de fixation rondelle écrou Introducir el tornillo con cabeza de martillo en la ranura inferior de la regleta y atornillarlo con la ar andela y la tuerca hexagonal a la pieza de fijación Orden a seguir regleta tornillo con cabeza de martillo pieza de fijación arandela tuerca 8 Obere Trageschiene gemäß Punkt 7 montier...

Page 19: ...z la manuellement seulement dans un premier temps Ordre rail de support supérieur vis à tête marteau bride de serrage ron DE IT FR ES 21 6d 7 8 Reihenfolge Schraube Befestigungswinkel Stützwinkel Scheibe Mutter Screw the support bracket to the attachment bracket on the back C Order screw attachment bracket support bracket washer nut Avvitare dietro il montante di supporto collettore alla squadrett...

Page 20: ... l aide d une longue clé à douille Dar una vuelta de 90 º véase figura 13 a la pieza de apriete y atornillar con la llave de tubo larga 16 Bei aneinanderstoßenden Trageschienen Befestigungsteil Erweiterung in die obere Trageschiene einschieben und positionieren With clashing mounting rails insert and position the mounting part in the upper mounting rail Quando le barre portanti si toccano inserire...

Page 21: ...ngulo de fijación según 6a 6c 7 Hammerkopfschraube in die untere Nut der Trageschiene einschieben und mit Unterlegscheibe und Sechskantmutter am Befestigungsteil verbinden Reihenfolge Trageschiene Hammerkopfschraube Befestigungsteil Scheibe Mutter Slit T head bolt into the lower groove of the mounting rail and screw it to the mounting part using a washer and hexagon nut Sequence mounting rail hamm...

Page 22: ...périeures gauche et droite du champ de capteurs Ordre rail de support vis à tête marteau pièce de fixation rondelle écrou Montar la pieza de fijación en los extremos izquierdo y derecho superior del campo de colectores Orden a seguir regleta tornillo con cabeza de martillo pieza de fijación arandela tuerca 19 Kollektoren mit angemessenem Drehmoment verbinden Schneidring Verschraubungen Ø 22 mm Scr...

Page 23: ...S 45 Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector 26 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Bruttofläche Gross area Superficie lorda Surface hors tout Area colector bruta 2 34 m Inhalt Contents Contenuto Contenance Contenido 1 6 l Aperturfläche Apertur area Superficie di apertura Surface d entrée A...

Page 24: ...lektorfeldvorlauf am nächsten gelegenen Fühlerhülse zu montieren Um optimalen Kontakt zu gewährleisten ist der Spalt zwischen Fühlerhülse und Fühlerelement mit geeigneter Wär meleitpaste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximale...

Page 25: ...e nearest to the collector array flow To ensure optimal contact between the sensor and the surrounding environment the gap between the sensor sleeve and the sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 2...

Page 26: ...a mandata del campo collettori Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore con un grasso al silicone adatto Per il montaggio del sensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d eserci...

Page 27: ...s Afin d assurer un contact optimal comblez l espace situé entre la douille et le capteur de température au moyen d une pâte thermoconductrice appropriée Pour le montage utilisez uniquement des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est d...

Page 28: ...da del campo de colectores A fin de garantizar un contacto óptimo se deberá rellenar el espacio entre la vaina y el sensor con una pasta termoconductora apropiada Para el montaje del sensor sólo deberán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es d...

Page 29: ...pply Mandata Aller Ida Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d emploi Recomendaciones para el funcionamiento D E F I GB DE IT FR ES SS 45 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d emploi Recomendaciones para el funcionamiento 32 Kollektorverschaltung Ein möglicher Vorschlag zur Verschaltung kann aus der n...

Page 30: ...buona prestazione del collettore deve essere scelto una portata di fluido termovettore specifica di 30 l m h per campi collettori di dimensioni dimensioni fino a 25 m Débit massique Afin de garantir une rendement de capteur optimale il faudra prévoir un débit spécifique de 30 l m h pour un champ de capteurs d une surface allant jusqu à 25 m Caudal másico Para garantizar un buen rendimiento de los ...

Page 31: ...ro derivare nonché per la mancata osservanza delle istruzioni per il mon taggio si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di consultare sempre le istruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresenta zioni schematiche A causa di possibili errori nella co...

Page 32: ...ergy Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 32 von 32 BMS Energietechnik AG Bönigstrasse 11 A CH 3812 Wilderswil Telefon 41 0 33 826 00 12 Fax 41 0 33 826 00 14 E Mail info bmspower com Homepage www bmspower com ...

Reviews: