background image

info@bmspower.com 

www.bmspower.com

© Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen

Seite 19 von 32

BMS

 

energy

®

DE

IT

FR

ES

SS-45

Montage

Mounting

Montaggio

Montage

Motanje

22

9a )

9b )

10 )

11 )

9:

Klemmstück Erweiterung bis zur Hälfte in die innere Nut der Trageschiene (oben 

und unten) schieben und festziehen. Reihenfolge: Trageschiene - Klemmstück 

Erweiterung - Scheibe - Mutter

Push the clamping piece extension halfway into the inner groove of the mounting rails (upper and lo-

wer) and tighten. Order: mounting rail – clamping piece extension – washer – nut

Spingere la metà della morsa di fissaggio estensione nella scanalatura interna della barra portante (so-

pra e sotto) e fissarla. Sequenza: barra portante - morsa di fissaggio estensione- rondella - dado

Poussez l'extension de la bride de serrage jusqu'à la moitié dans la rainure intérieure du rail de support 

(supérieur et inférieur) et serrez-la

Ordre: rail de support - extension de la bride de serrage - rondelle - écrou

Introducir la prolongación de la pieza de apriete hasta la mitad en la ranura interior de la regleta (ar-

riba y abajo) y atornillar. Orden a seguir: regleta - prolongación pieza de apriete - arandela - tuerca

Achtung: Trageschiene oben und unten müssen vollkommen gerade und zueinander 

parallel montiert werden!

Warning:

 Upper and lower mounting rails must be mounted perfectly straight and parallel to one 

another!

Attenzione:

 Le barre portanti superiore e inferiore devono essere montate in modo completamente 

retto e disposte in senso parallelo tra di loro!

Attention:

 Les rails de support en haut et en bas doivent être montés de façon parfaitement linéaire 

et en parallèle les uns par rapport aux autres!

Atención:

 ¡Las regletas superior e inferior se deben montar perfectamente rectas y paralelas entre sí!

10: Anschließende Trageschiene (oben und unten) einschieben und über das 

Klemmstück Erweiterung befestigen

Reihenfolge: Trageschiene - Klemmstück Erweiterung - Scheibe - Mutter

Insert the following mounting rails (upper and lower) and attach them using the clamping piece ex-

tension

Order: mounting rail – clamping piece extension – washer – nut

Inserire la barra portante contigua (sopra e sotto) e fissarla con la morsa di fissaggio estensione

Sequenza: barra portante - morsa di fissaggio estensione - rondella  - dado

Insérez le rail de support suivant (supérieur et inférieur) et fixez-le à l'extension de la bride de serrage

Ordre: rail de support - extension de la bride de serrage - rondelle - écrou

Introducir la regleta siguiente (arriba y abajo) y sujetar mediante la prolongación de la pieza de apriete

Orden a seguir: regleta - prolongación pieza de apriete - arandela - tuerca

11: Trageschiene (oben und unten) über die Auflagewinkel befestigen

Reihenfolge: Trageschiene - Hammerkopfschraube - Auflagewinkel - Scheibe - 

Mutter

Attach the mounting rails (upper and lower) using the base brackets

Order: support rail – hammer-head bolt – base bracket – washer – nut

Fissare la barra portante (sopra e sotto) mediante i profilati di appoggio a squadra

Sequenza: barra portante - vite con testa a martello - profilato di appoggio a squadra - rondella - dado

Fixez le rail de support (supérieur et inférieur) aux angles d’appui

Ordre: rail de support - vis à tête marteau - angle d’appui - rondelle - écrou

Sujetar la regleta (arriba y abajo) con el ángulo de soporte

Orden a seguir: regleta - tornillo con cabeza de martillo - ángulo de soporte - arandela - tuerca

Boden- / Wandmontage 45°

Ground and wall mounting 45°

Montaggio su terra e al muro 45°

Montage sur terre et au mur 45°

Montaje en el suelo y en pared 45°

D

E

F

I

GB

DE

IT

FR

ES

SS-45

Montage

Mounting

Montaggio

Montage

Motanje

23

12a )

12b )

13 )

14a )

12: Ersten Kollektor in die untere Trageschiene einhängen und einrichten 

(12a + 12b!). Hinweis: Abstand Kollektor - Ende Trageschiene = 45 mm

Hang the first collector in the lower mounting rail and adjust (12a + 12b!)

Note: Distance between collector and end of mounting rails = 45mm

Innestare il primo collettore nella barra portante inferiore e allinearlo (12a + 12b!)

Nota: Distanza collettore - estremità barra portante = 45 mm

Posez le premier capteur solaire dans le rail de support inférieur et installez-le 

(12a + 12b !)

Remarque: Distance capteur solaire - extrémité du rail de support = 45 mm

Colgar el primer colector en la regleta inferior y ajustar (12a + 12b!)

Indicación: Distancia del colector con el extremo de la regleta = 45 mm

13: Klemmstück an oberer Trageschiene positionieren und vorerst nur handfest an-

drehen. Reihenfolge: Trageschiene oben - Hammerkopfschraube - Klemmstück 

- Scheibe - Mutter

Place the clamping piece on the upper mounting rail and hand tighten for now. Order: upper mounting 

rail – hammer-head bolt – clamp – washer – nut

Posizionare la morsa di fissaggio con foro sulla barra portante superiore e fissarla per ora solo manu-

almente. Sequenza: barra portante superiore - vite con testa a martello - morsa di fissaggio con foro 

- rondella - dado

Positionnez la bride de serrage sur le rail de support supérieur et serrez-la manuellement seulement 

dans un premier temps. Ordre: rail de support supérieur - vis à tête marteau - bride de serrage - ron-

delle - écrou

Colocar la pieza de apriete en la regleta superior y apretar primero sólo a mano. Orden a seguir: re-

gleta superior - tornillo con cabeza de martillo - pieza de apriete - arandela - tuerca

Genereller Hinweis: Vor der Montage weiterer Kollektoren muss zuvor jeweils die 

Schneidring-Verschraubung auf den Anschluss geschoben werden!

General Note:

 Before mounting another collector, the cutting ring screw connection must first be mo-

ved onto the connection!

Informazione generale:

 prima di montare altri collettori bisogna sempre spingere il raccordo a te-

nuta metallica sull'attacco!

Remarque générale:

 Avant le montage de capteurs solaires supplémentaires, vous devez chaque 

fois pousser le raccord à bague coupante sur le raccordement!

Indicación general:

 Antes de montar otros colectores, previamente debe empujarse en cada caso el 

racor de anillo cortante en la conexión!

DE

IT

FR

ES

SS-45

Montage

Mounting

Montaggio

Montage

Motanje

21

6c )

6d )

7 )

8 )

6c: Stützwinkel mit Befestigungswinkel hinten verschrauben (C)

Reihenfolge: Schraube - Befestigungswinkel - Stützwinkel -Scheibe - Mutter

Screw the support bracket to the attachment bracket on the back (C)

Order: screw – attachment bracket – support bracket – washer – nut

Avvitare dietro il montante di supporto collettore alla squadretta di fissaggio (C)

Sequenza: vite - squadretta di fissaggio - montante di supporto collettore - rondella - dado

Vissez à l'arrière l’angle de support à l'équerre de fixation (C)

Ordre: vis - équerre de fixation – angle de support - rondelle - écrou

Atornillar la escuadra de apoyo con el ángulo de fijación por detrás (C)

Orden a seguir: tornillo - ángulo de fijación - escuadra de apoyo - arandela - tuerca

6d: Zweites Befestigungsdreieck gemäß 6a - 6c montieren

Attach the second mounting triangle as described in 6a-6c

Montare il secondo triangolo di fissaggio come indicato nelle figure 6a - 6c

Montez le deuxième triangle de fixation d'après les instructions 6a - 6c

Montar el segundo triángulo de fijación según 6a - 6c

7:

Hammerkopfschraube in die untere Nut der Trageschiene einschieben und mit 

Unterlegscheibe und Sechskantmutter am Befestigungsteil verbinden.

Reihenfolge: Trageschiene - Hammerkopfschraube - Befestigungsteil - Scheibe 

- Mutter

Slit T-head bolt into the lower groove of the mounting rail and screw it to the mounting part using a 

washer and hexagon nut.

Sequence: mounting rail - hammer-head bolt - mounting part - washer - nut

Inserire la vite con testa a martello nella scanalatura inferiore della barra portante e avvitarlo con la 

rondella e il dado esagonale all'elemento di fissaggio.

In successione: barra portante - vite con testa a martello - elemento di fissaggio - rondella - dado

Insérez le corps de boulon à tête rectangulaire et coins abattus dans la rainure des profilés de fixation 

et vissez-les à l'aide d'une rondelle et d'un écrou hexagonal au support de fixation.

Ordre: rail de support - vis à tête marteau - pièce de fixation - rondelle - écrou

Introducir el tornillo con cabeza de martillo en la ranura inferior de la regleta y atornillarlo con la ar-

andela y la tuerca hexagonal a la pieza de fijación

Orden a seguir: regleta - tornillo con cabeza de martillo - pieza de fijación - 

arandela - tuerca

8:

Obere Trageschiene gemäß Punkt 7 montieren

Attach upper mounting rail as described in Point 7

Montare la barra portante superiore come indicato al punto 7

Montez le rail de support supérieur comme décrit à l'étape 7

Montar la regleta superior según el punto 7

DE

IT

FR

ES

S

S

-4

5

Mon

tage

Mou

nting

Mon

taggi

o

Mon

tage

Motanje

23

12a )

12b )

13 )

14a )

12:

Erste

n K

olle

ktor in die

 unt

ere

 Trages

ch

ien

e einh

ängen

 und e

inr

ichte

(12

a + 12b!

). Hin

wei

s:

 Abst

and K

oll

ek

tor

 - E

nde Trage

sc

hie

ne

 = 45 

mm

Ha

ng

 th

e f

irs

t c

oll

ec

tor

 in

 th

e l

ow

er m

ou

nti

ng

 ra

il a

nd

 ad

jus

t (1

2a

 +

 12

b!)

No

te: D

istan

ce

 betw

een

 co

lle

ctor

 an

d e

nd o

f m

ou

ntin

g r

ails

 =

 45

mm

In

nes

tare

 il p

rim

o c

oll

ett

ore

 ne

lla

 ba

rra

 po

rta

nte i

nfe

rio

re e

 al

lin

ea

rlo

 (1

2a

 +

 12

b!)

No

ta: Di

sta

nza

 co

lle

tto

re -

 es

tremi

tà barra p

ortan

te = 4

5 mm

Po

se

z le

 prem

ier 

cap

teu

r so

lair

e d

an

s l

e r

ail d

e su

pp

ort in

fér

ieu

r e

t in

stall

ez-

le 

(1

2a

 +

 12

b !

)

Rem

arq

ue

: Di

stanc

e cap

teu

r so

lair

e -

 ex

tré

mité

 du

 rai

l d

e su

pp

ort 

= 45

 m

m

Co

lga

r e

l p

rim

er 

co

lec

tor

 en

 la

 re

gleta 

infe

rio

r y 

aju

star 

(12a 

12

b!)

In

dica

ción

: Di

sta

nci

a de

l c

ole

cto

r co

n e

l e

xtr

emo

 de l

a re

glet

a = 4

5 mm

13

:

Klemmstück 

an 

oberer

 Trageschiene 

po

sitio

nie

ren 

und 

vorers

t n

ur

 h

an

df

es

t a

n-

dreh

en

. Re

ihen

fol

ge:

 Tr

ages

ch

ien

e oben

 - 

Ha

m

m

er

kopfs

ch

rau

be 

- K

lemms

ck

 

- Sc

he

ibe

 - 

Mu

tter

Plac

e th

e cl

ampi

ng 

piec

e o

n the

 uppe

r mo

unti

ng 

rai

l and

 ha

nd 

tight

en 

for 

no

w.

 O

rde

r: 

up

per

 mou

nti

ng

 

rai

l –

 ha

mm

er-

he

ad

 bo

lt –

 cl

am

p –

 w

as

he

r –

 nut

Po

sizi

on

are

 la 

mo

rsa 

di 

fiss

agg

io 

co

n fo

ro 

su

lla 

ba

rra

 po

rta

nte

 su

pe

rio

re 

e f

iss

arl

a p

er 

ora 

solo 

manu

-

alm

en

te.

 Se

qu

en

za

: b

arr

a p

ort

an

te 

su

pe

rio

re 

- v

ite

 con

 testa

 a 

ma

rtel

lo 

- m

orsa 

di 

fiss

ag

gio

 co

n for

- ro

nd

ella

 - d

ado

Po

sit

ion

ne

z la

 br

ide 

de

 se

rra

ge

 sur

 le

 ra

il d

e su

ppo

rt 

sup

érie

ur

 et

 se

rre

z-la

 m

anu

elle

me

nt 

se

ulem

en

da

ns

 un 

premi

er 

temps

. O

rdr

e: 

rai

l de

 su

ppo

rt 

su

rie

ur 

- v

is 

à t

ête

 m

art

ea

u -

 bri

de

 de 

ser

rag

e -

 ro

n-

de

lle

 - éc

rou

Co

loc

ar 

la 

pie

za

 de

 ap

rie

te 

en

 la

 re

gle

ta 

su

pe

rio

r y ap

retar 

prim

ero s

ólo

 a 

mano

. Or

de

n a s

egu

ir:

 re

-

glet

a su

pe

rior

 - t

orni

llo

 con

 ca

be

za

 de

 m

art

illo

 - p

iez

a d

e a

pri

ete

 - a

rand

ela

 - 

tuer

ca

Generel

ler 

Hi

nweis:

 Vor der

 Mon

tag

e we

itere

r K

oll

ek

toren muss z

uvo

r jeweil

s die 

Sc

hne

idring-

Versc

hrau

bung au

f de

n Ans

ch

luss ge

sc

hoben

 we

rden

!

General

 Not

e:

 Be

for

e m

ou

ntin

g an

oth

er c

oll

ec

tor, th

e cu

ttin

g r

ing

 sc

rew

 co

nn

ec

tio

n m

ust fi

rst 

be

 m

o-

ve

d o

nto

 th

e co

nn

ec

tio

n!

In

form

az

ione

 ge

ne

rale:

 pr

im

a d

i m

on

tar

e a

ltr

i c

oll

ett

ori

 bi

so

gn

a s

em

pre

 sp

ing

ere

 il r

ac

co

rdo

 a t

e-

nut

a m

eta

llic

a su

ll'a

tta

cco

!

Re

marq

ue

 gé

nérale

:

 Avan

t le

 m

on

tage

 de

 ca

pte

ur

s s

olai

res

 su

pp

lém

en

tai

res

, vou

s d

evez c

haq

ue

 

foi

s p

ou

sse

r le

 ra

cco

rd à

 ba

gu

e c

ou

pa

nte

 su

r le

 ra

cco

rdem

en

t!

In

dicac

ión gen

eral:

 An

tes

 de

 m

on

tar

 ot

ros

 co

lec

tor

es

, p

rev

iam

en

te d

eb

e e

mp

uja

rse

 en

 ca

da

 ca

so

 el

 

rac

or 

de

 an

illo co

rtante

 en

 la

 con

exión

!

Summary of Contents for BMS-FK2000

Page 1: ...sbedingungen Seite 1 von 32 BMS energy Handbuch Rahmenkollektor BMS FK2000 Boden Wandmontage 45 D E F I GB Handbuch Boden Wandmontage 45 Manual ground and wall mounting 45 Manuale montaggio su terra e al muro 45 Manuel montage sur terre et au mur 45 Manual montaje en el suelo y en pared 45 ...

Page 2: ...y Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 2 von 32 2011 05 BMS Energietechnik AG Bönigstrasse 11 A CH 3812 Wilderswil Telefon 41 0 33 826 00 12 Fax 41 0 33 826 00 14 E Mail info bmspower com Homepage www bmspower com ...

Page 3: ...ressure loss 30 Warranty 31 Avvertenze per la sicurezza 6 Indicazioni per il trasporto 9 Istruzioni di montaggio 12 Panoramica dei materiali 15 Possibili punti di fissaggio 17 Montaggio 18 Dati tecnici 23 Consigli per la messa in funzione 26 Flusso collettore Perdita di pressione 30 Garanzia 31 Instructions de sécurite 7 Indications pour le transport 9 Instructions de montage 13 Vue d ensemble du ...

Page 4: ...26 00 14 BMS energy Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 4 von 32 Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad D E F I GB ...

Page 5: ...ver or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Secure ladders in traffic areas by suitable cordoning Ladder...

Page 6: ...lla superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante sbarramenti In caso di impiego di scale da appog...

Page 7: ... s enfoncer dans le sol p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelle...

Page 8: ...ies guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acordonamiento en zonas transitadas Cuando se utiliza...

Page 9: ...llektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden Caution The collector must not be lifted at the connections Attenzione Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi Attention Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords tubulaires Precaución No se deberá levantar el colector tirando de los puntos de conexión Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Tras...

Page 10: ... men wie z B Unterspannbahnen Für größere Kollektorfelder wird empfohlen die Kollektoren auf eine eigene Tra gekonstruktion aus Stahlprofilen zu montieren Die Befestigungsvariante mittels Betonballastblöcken und Seilverspannungen ermöglicht eine Montage ohne Durchdringung der Dachhaut Die Kollektoren werden auf Be tonblöcke montiert Um die Haftreibung zwischen Dach und Betonballastblöcken zu erhöh...

Page 11: ...nd driving snow With larger collector arrays we recommend installing the collectors on a special supporting structure made of steel channels Alternatively it is possible to install the collectors without perforating the roof membrane by using concrete ballast with guys The collectors are mounted on concrete blocks Rubber mats should be used if necessary to protect the roof membrane against damage ...

Page 12: ...sioni è consigliabile montare i collettori su un apposita struttura portante in pro fili d acciaio La variante di fissaggio mediante blocchi di zavorra in cemento e corde permette di installare i col lettori senza perforare la copertura I collettori vengono assemblati su blocchi di cemento Per aumentare l aderenza fra il tetto e i blocchi di cemento ed evitare danni alla copertura si raccomanda l ...

Page 13: ... il est recommandé dans la plupart des cas de monter les capteurs solaires sur des supports de montage en profilés d acier Cette variante de fixation au moyen de blocs de lest en betón et de suspentes permet un montage qui laisse la couverture du toit intacte Les capteurs solaires sont montés sur des blocs en béton Nous recommandons d utiliser des nattes inférieures en caoutchouc pour renforcer le...

Page 14: ... entrada de agua por la presión del viento y o nevadas Si se trata de campos de colectores más grandes el montaje de los colectores sobre una construcción portadora propia de perfiles de acero supone una gran ventaja La fijación mediante bloques de carga de hormigón y ar riostramientos de cable hace posible un montaje sin penetrar la cubierta del tejado Se montan los colectores sobre bloques de ho...

Page 15: ... fissaggio estensione Extension de la bride de serrage Prolongación pieza de apriete Befestigungsteil oben Mounting part top Elemento di fissaggio alto Pièce de fixation supérieur Pieza de fijación arriba Befestigungsteil Erweiterung Mounting part extension Elemento di fissaggio estensione Pièce de fixation de serrage Pieza de fijación de apriete Unterlegscheibe M8 M8 washer Rondella M8 Rondelle M...

Page 16: ... de soporte Stützwinkel Support bracket Montante di supporto collettore Angle de support Ángulo escuadra de apoyo Trageschiene Support Mounting rail Barra portante Rail de support Carril portador regleta Montagelehre Mounting jig Calibro di montaggio Gabarit de montage Calibre de montaje Flachdichtung Flat gasket Guarnizione piana Joint plat Junta plana Materialübersicht Overview of materials Pano...

Page 17: ...sibles puntos de fijación Kollektoren Collectors Collettori Capteurs Colectores Gesamtlänge Total length Lunghezza complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio Couples d appui Pares de soportes 1 200 cm 4 2 406 cm 8 3 612 cm 12 4 818 cm 16 Befestigungspunkte Attachment points Punti di fissaggio Points de fixation Puntos de fijación e 0 A 80 110 ...

Page 18: ...ou hexagonal au support de fixation Ordre rail de support vis à tête marteau pièce de fixation rondelle écrou Introducir el tornillo con cabeza de martillo en la ranura inferior de la regleta y atornillarlo con la ar andela y la tuerca hexagonal a la pieza de fijación Orden a seguir regleta tornillo con cabeza de martillo pieza de fijación arandela tuerca 8 Obere Trageschiene gemäß Punkt 7 montier...

Page 19: ...z la manuellement seulement dans un premier temps Ordre rail de support supérieur vis à tête marteau bride de serrage ron DE IT FR ES 21 6d 7 8 Reihenfolge Schraube Befestigungswinkel Stützwinkel Scheibe Mutter Screw the support bracket to the attachment bracket on the back C Order screw attachment bracket support bracket washer nut Avvitare dietro il montante di supporto collettore alla squadrett...

Page 20: ... l aide d une longue clé à douille Dar una vuelta de 90 º véase figura 13 a la pieza de apriete y atornillar con la llave de tubo larga 16 Bei aneinanderstoßenden Trageschienen Befestigungsteil Erweiterung in die obere Trageschiene einschieben und positionieren With clashing mounting rails insert and position the mounting part in the upper mounting rail Quando le barre portanti si toccano inserire...

Page 21: ...ngulo de fijación según 6a 6c 7 Hammerkopfschraube in die untere Nut der Trageschiene einschieben und mit Unterlegscheibe und Sechskantmutter am Befestigungsteil verbinden Reihenfolge Trageschiene Hammerkopfschraube Befestigungsteil Scheibe Mutter Slit T head bolt into the lower groove of the mounting rail and screw it to the mounting part using a washer and hexagon nut Sequence mounting rail hamm...

Page 22: ...périeures gauche et droite du champ de capteurs Ordre rail de support vis à tête marteau pièce de fixation rondelle écrou Montar la pieza de fijación en los extremos izquierdo y derecho superior del campo de colectores Orden a seguir regleta tornillo con cabeza de martillo pieza de fijación arandela tuerca 19 Kollektoren mit angemessenem Drehmoment verbinden Schneidring Verschraubungen Ø 22 mm Scr...

Page 23: ...S 45 Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector 26 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Bruttofläche Gross area Superficie lorda Surface hors tout Area colector bruta 2 34 m Inhalt Contents Contenuto Contenance Contenido 1 6 l Aperturfläche Apertur area Superficie di apertura Surface d entrée A...

Page 24: ...lektorfeldvorlauf am nächsten gelegenen Fühlerhülse zu montieren Um optimalen Kontakt zu gewährleisten ist der Spalt zwischen Fühlerhülse und Fühlerelement mit geeigneter Wär meleitpaste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximale...

Page 25: ...e nearest to the collector array flow To ensure optimal contact between the sensor and the surrounding environment the gap between the sensor sleeve and the sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 2...

Page 26: ...a mandata del campo collettori Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore con un grasso al silicone adatto Per il montaggio del sensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d eserci...

Page 27: ...s Afin d assurer un contact optimal comblez l espace situé entre la douille et le capteur de température au moyen d une pâte thermoconductrice appropriée Pour le montage utilisez uniquement des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est d...

Page 28: ...da del campo de colectores A fin de garantizar un contacto óptimo se deberá rellenar el espacio entre la vaina y el sensor con una pasta termoconductora apropiada Para el montaje del sensor sólo deberán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es d...

Page 29: ...pply Mandata Aller Ida Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d emploi Recomendaciones para el funcionamiento D E F I GB DE IT FR ES SS 45 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d emploi Recomendaciones para el funcionamiento 32 Kollektorverschaltung Ein möglicher Vorschlag zur Verschaltung kann aus der n...

Page 30: ...buona prestazione del collettore deve essere scelto una portata di fluido termovettore specifica di 30 l m h per campi collettori di dimensioni dimensioni fino a 25 m Débit massique Afin de garantir une rendement de capteur optimale il faudra prévoir un débit spécifique de 30 l m h pour un champ de capteurs d une surface allant jusqu à 25 m Caudal másico Para garantizar un buen rendimiento de los ...

Page 31: ...ro derivare nonché per la mancata osservanza delle istruzioni per il mon taggio si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di consultare sempre le istruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresenta zioni schematiche A causa di possibili errori nella co...

Page 32: ...ergy Es gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen Seite 32 von 32 BMS Energietechnik AG Bönigstrasse 11 A CH 3812 Wilderswil Telefon 41 0 33 826 00 12 Fax 41 0 33 826 00 14 E Mail info bmspower com Homepage www bmspower com ...

Reviews: