background image

Siffrorna inom ( ) avser siffrorna i reservdelslistan
(ritning/pos)

The figures within ( ) refers to the number in the
spare part list/drawings.

Die Zahlen in Klammer ( ) beziehen sich auf die
Nummer in der Ersatzteilliste bzw. die Illustrationen.

Les numéros indiqués ainsi ( ) réfèrent au numéro
indiqué dans la liste des pièces détachées.

Las cifras entre ( ) se refieren al número que
aparece en la lista de repuestos / planos.

Användningsteknik

Starta maskinen. Börja slipningen genom att lyfta
reglagehandtaget (6.11a) uppåt samtidigt som
reglagespaken (6.19) förs framåt/neråt. Rulla därefter
maskinen framåt samtidigt som reglerhandtaget
sänks ner till sitt nedersta läge, därmed sänks slip-
valsen ner mot golvet och slipningen har startat.
Slipningen kan utföras både när maskinen förs
framåt och bakåt. Lyft reglagehandtaget lätt varje
gång slipriktningen ändras, sänk därefter omedelbart
reglagehandtaget igen, så snart den nya slipriktningen
har påbörjats. Avsluta slipningen medan maskinen
är i rörelse genom att lyfta upp reglagehandtaget
varvid slipvalsen lyfts från golvet. För därefter
reglagespaken uppåt/bakåt till utgångsläget. Stanna
motorn omedelbart genom att trycka på stopp-
knappen (4.154/5.139). Håll kabeln borta från ma-
skinens slipningsområde. Se till att kabeln är trädd
genom kardborrefästet på dammpåsens lock och
kabelhållaren (6.13). Obs. kabelhållaren kan placeras
antingen på maskinens högra eller vänstra sida be-
roende på maskinens placering i förhållande till när-
maste vägg. Sliptekniken i övrigt måste anpassas
till golvtyp, mönster och golvets beskaffenhet.

SÄKERHETSINFORMATION

(Bild 1)

Innan ni börjar arbeta med maskinen måste instruk-
tion ske från er återförsäljare, uthyrare eller Bona
Kemi AB.

 Använd alltid jordfelsbrytare som bryter

strömmen omedelbart vid fel i elsystem eller
förlängningskabel.

•Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga och in-
formera era medarbetare och användare, så att
ingen kommer till skada vid användning av maskinen.

•För att undvika oavsiktlig start av maskinen
skall nätkabeln alltid tas loss från vägguttaget
när maskinen inte används, eller när service-
arbeten utförs.

•För att undvika skador på maskin, objekt eller den
som handhar maskinen, använd endast verktyg, till-
behör och reservdelar från Bona Kemi AB.

•Maskinen ska alltid anslutas till jordat uttag.

•Iaktta försiktighet, så att inte maskinen skadas vid
transporter.

•Maskinen får aldrig startas utan att sliphylsa är
monterad på slipvalsen.

•Sänk aldrig valsen mot golvet när motorn är igång
och maskinen står stilla.

•Använd alltid sliphylsa av god kvalitet i rätt format,
se tekniska data, och med stabil (ej elastisk) baksida.

•Använd alltid rätt typ av dammpåse till Bona
Flexidrum golvslipmaskin. Kontrollera att damm-
påsen är hel, rätt monterad och att den sluter helt
tätt runt dammröret.

OBS!

 För att undvika eld-och explosionsrisk måste

dammpåsen efter arbetet tömmas eller tas bort och
förvaras på säker plats utomhus.

VARNING:

 Då skadligt/giftigt damm från slipningen

(t.ex. blyfärg, vissa träslag och metaller) är hälso-
vådligt bör ansiktsmask av lägst klass P2 användas.

Arbeitsanleitung

Die Maschine starten. Der Schleifvorgang wird so
begonnen, dass man die Maschine nach vorne
bewegt und gleichzeitig den Regulierhebel (6.11a)
vorsichtig nach vorne absenkt, so daß sich die
Schleifwalze langsam dem Boden nähert. Das
Schleifen kann sowohl in Vorwärts-als auch in
Rückwärts-Bewegungen ausgeführt werden. Bei
Änderung der Schleifrichtung muß der Regulierhebel
leicht angezogen werden und sofort wieder
abgesenkt werden, wenn die neue Schleifrichtung
beginnt. Bei Ende des Schleifvorganges wird der
Regulierhebel hochgestellt, während die Maschine
noch in Bewegung ist. Den Motor sofort am
Druckschalter (6.13) ausschalten.  

Achtung!

 Der Ka-

bel kann entweder auf die linken sowie auf rechten
Maschinenseite plaziert werden Das Kabel kann
entweder auf der linken sowie auf rechten
Maschinenseite plaziert werden, je nach dem wie die
Maschine zur Wand steht. Die Schleiftechnik muß
dem Bodentyp, dem Muster und der Beschaffenheit
des Bodens angepaßt werden.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

(Abb 1)

Lesen Sie vor dem Starten der Maschine die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Bei
Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler,
Vermieter oder an Bona Kemi.

  Benützen Sie immer einen Fi-Stecker,

welcher die Stromzufuhr im Falle eines Fehlers
im elektrischen System oder des
Verlängerungskabels unterbricht.

•Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften genau durch
und instruieren Sie auch Ihre Angestellten, sodass
niemand bei Verwendung der Maschine verletzt wird.

•Um unbeabsichtigtes Starten der Maschine
zu vermeiden, ziehen Sie immer den Stecker aus
der Steckdose, wenn die Maschine nicht benützt
wird oder wenn ein Service gemacht wird.

•Um Schäden an der Maschine oder anderen
Ojekten oder Benützern zu vermeiden, verwenden
Sie bitte nur Werkzeuge, Zubehör und Ersatzteile
von BonaKemi.

•Die Maschine nur an geerdete Netzsteckdose
angeschliessen.

•Tragen Sie Sorge, dass die Maschine während des
Transports nicht beschädigt wird.

•Starten Sie die Maschine nie mit aufgespanntem
Schleifband.

•Senken Sie die Schleifwalze nie auf den Boden
ab, wenn die Maschine nicht arbeitet.

•Verwenden Sie immer Schleifpapier von guter
Qualität und in der richtigen Grösse, siehe
technische Daten, und mit einer stabilen (nicht
elastischen) Rückseite.

•Verwenden Sie immer den richtigen Typ Staubsack
für den Bona Belt. Überprüfen Sie, dass der Staubsack
richtig angebracht ist und dass er gut abdichtet.

ACHTUNG:

 Um das Risiko von Feuer und Explo-

sion zu vermeiden, muss der Staubsack im Freien
entleert und der Inhalt sicher gelagert werden.

Working method

Start the machine. Begin the sanding with the working
pressure handle (6.11a) pressed to its upper position
and the working pressure handle (6.19) pointing for-
ward/pushed to its lower position. Roll the machine
forward and at the same time slowly release the
working handle until it is totally relaxed and the san-
ding drum is in full contact with the floor. The sanding
can be made both forwards and backwards. Lift the
working handle lightly when the sanding direction is
changed, and release the handle when the new san-
ding direction has begun. Terminate the sanding while
the machine is moving by lifting up the working handle,
which will separate the drum from the floor surface.
Grip the working pressure handle and lift it to its upper
position.  Stop the motor by pressing the stop button
(4.154/5.139). 

N.B.

 The cable holder can be positioned

either to the left or to the ride side of the machine
depending on how the machine is positioned in rela-
tion to the wall. Besides, the sanding technique
required should be adjusted according for the floor
type, pattern and floor character.

SAFETY INSTRUCTION

(Photo 1)

Before starting to use the machine instruction should
be obtained from your rental company, your dealer
or Bona Kemi.

  Always use an earth leakage circuit

breaker which disconnects the power
immediately in the event of a fault in the
electrical system or an extension cable.

•Read the safety instructions carefully and inform
your staff to ensure that nobody is injured while using
the machine.

•To avoid unintentional starting of the machine,
the main cable should be removed from the
wall socket when the machine is not being
used and when it is being serviced.

•To avoid damage or injury to the machine, to other
objects or to users, use only tools, accessories and
spare parts from Bona Kemi.

•The machine must be connected to an earthed
connection.

•Take precautions to ensure that the machine is not
damaged during transport.

•Never start the machine without an abrasive belt
being in place.

•Never keep the drum lowered to the floor when
the machine is not in use.

•Always use high quality sanding material of the
correct size, see technical data, and with a stable
(not elastic) rear face.

•Always use the correct type of dust bag for the Bona
Flexi drum. Check that the dust bag is correctly fitted
and that it fits tightly round the dust tube.

N.B

 In order to avoid the risk of fire or explosion the dust

bag must be emptied immediately sanding is completed
and the contents kept in a safe place outdoors.

WARNING: 

  Dust from sanding (i.e lead paint,

certain sort of wood species and metals) is
unhealthy. A face mask min. class P2 must be used.

Modo de uso:

Empezar el lijado con la palanca de trabajo (6.12)
presionada a su posición superior y la palanca de
presión de trabajo (6.11a) apuntando hacia adelante
o empujada a su posición inferior. Hacer rodar la
máquina hacia adelante soltando al mismo tiempo
lentamente la palanca de trabajo hasta que esté total-
mente liberada y el cilindro de lijado esté en pleno
contacto con el suelo. El lijado se puede hacer hacia
adelante y hacia atrás. Levantar ligeramente la
palanca de trabajo cuando se cambia la dirección
de lijado y soltar la palanca cuando la nueva dirección
de lijado ha empezado. Terminar el lijado mientras la
máquina se está moviendo levantando la palanca
de trabajo, que separará el cilindro de lijado de la
superficie del suelo. Agarrar la palanca de presión
de trabajo y elevarla hasta su posición superior. Pa-
rar el motor inmediatamente presionando el botón
de parada (4.154/5.139). Mantener el cable separado
de la zona de lijado de la máquina. Compruebe que
el cable esté metido por la atadura de Velcro en la
tapadera y el fijador de cable (6.13). 

ATENCIÓN!

 Se

puede colocar el fijador de cable alternativamente
en el lado derecho o el izquierdo, debido la posición
de la máquina con respecto a la pared más cercana.
Por otra parte hay que adaptar la técnica de lijado
según el tipo, dibujo y estado del suelo.

INFORMACIîN DE SEGURIDAD

(Fig 1)

Antes de empezar a trabajar con la máquina hay
que recibir la formación pertinente por parte del
distribuidor o de Bona Kemi.

 Use siempre un protector diferencial que

corte la corriente instantáneamente cuando
ocurra un fallo en el sistema eléctrico o en el
cable prolongador.

Lea detenidamente las instrucciones de seguridad
e informe a sus colaboradores para evitar cualquier
daño personal en el uso de la máquina.

•Para evitar que la máquina arranque de manera
accidental, hay que desconectar el cable de la
toma de corriente cuando no se use la máquina
o cuando se realicen trabajos de mantenimiento.

•Para evitar daños en la máquina, objetos y
operarios, use exclusivamente herramientas,
accesorios y piezas de repuesto de Bona Kemi.

•En los transportes, proteja bien la máquina para
que no sufra daños.

•Nunca arranque la máquina sin tener la  lija
colocada en el cilindro de lijado.

•ÁNunca baje el tambor al suelo cuando la máquina
esté parada, ya que esto producirá una marca en
el suelo difícil de quitar!

•Use siempre una lija de buena calidad, con el
tamaño correcto y el soporte rígido (no elástico),
vea datos técnicos.

•Use siempre un saco de polvo en buen estado y del
tipo adecuado para su máquina lijadora de bordes
”Bona Flexidrum”. Compruebe que el saco esté
correctamente colocada y ajuste bien al tubo del polvo.

ATENCIÓN!

  Para evitar riesgos de incendio o

explosión, al terminar el trabajo hay que vaciar o
retirar la bolsa de polvo, cerrarla y guardarla en un
sitio seguro en el exterior.

Méthode de travail

Démarrer la machine. Démarrer le ponçage en
poussant la machine vers l’avant, puis abaisser
prudemment la manette de levage (6.11a)  et la
manette de réglage de la pression du tambour pointant
vers l’avant/poussée à sa position la plus basse.
Pousser la machine vers l’avant, et en même temps
abaisser le tambour de ponçage  jusqu’à ce qu’il
touche entièrement la surface à poncer. Le ponçage
peut s’effectuer vers l’avant et vers l’arrière. Lors de
tout changement de direction, lever la poignée
légèrement, puis la rabaisser pour poncer dans la
nouvelle direction. A la fin du ponçage, relever la
poignée afin que le tambour de ponçage ne soit plus
en contact avec le sol. Positionner la poignée de
réglage de la pression du tambour sur sa position
supérieur, éteindre le moteur en appuyant sur l bouton
marche/arrêt (4 .154/5.139).

N.B.

 Le support de câble peut être positionné soit à

gauche, soit à droite, ceci en fonction de l’endroit à
poncer, de la position du mur. La technique de
ponçage devra être adaptée à l’essence de bois, au
motif du parquet.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ:

(Photo 1)

Avant l’utilisation de la machine, veiller à lire
attentivement les instructions que votre revendeur
vous a remises.

  Toujours utiliser un système avec prise

terre qui coupera le courant immédiatement
en cas de souci au niveau du système
électrique ou de la rallonge.

•Lire attentivement les consignes et informer votre
personnel afin de s’assurer que personne ne se
blessera lors de l’utilisation de la ponceuse.

•Afin d’éviter tout démarrage involontaire de
la ponceuse, le câble d’alimentation devrait être
retiré de la prise, il en est de même lors des
travaux de maintenance.

•Afin d’éviter d’endommager la machine ou de
blesser les utilisateurs, utiliser uniquement les outils,
accessoires et pièces de rechange de Bona Kemi.

•La machine doit être branchée sur une prise avec terre

•Prendre les mesures nécessaires afin de ne pas
endommager la machine durant le transport.

•Ne jamais démarrer la machine sans avoir placé
d’abrasif sur le tambour.

•Ne pas abaisser le tambour lorsque la machine
n’est pas en marche.

•Ne jamais laisser le tambour de ponçage être en
contact avec le sol lorsque la machine n’est pas utilisée.

•Toujours utiliser de l’abrasif de bonne qualité, avec les
bonnes dimensions et avec un dos stable (non élastique).

•Toujours utiliser le bon type de sac à poussière
Bona Flexidrum. S’assurer que le sac à poussière
est positionné correctement et fixé hermétiquement
autour du tube.

NB.

 Afin d’éviter tout risque d’explosion ou d’incendie,

le sac à poussière doit être vidé immédiatement après
avoir terminé le ponçage, et son contenu placé dans
un lieu sûr à l’extérieur des locaux.

Summary of Contents for Flexidrum

Page 1: ...ESERVDELSLISTA MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS SPARE PARTS BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ERSATZTEILE MANUEL ET INSTRUCTIONS DE SECURITE PIÉCES DE RECHANGE INSTRUCCIONES DE UTILIZACION Y SEGURIDA RECAMBIOS Bona Flexidrum ...

Page 2: ...ine width 360 mm Machine height transport 380 mm Machine height 920 mm We congratulate you to your choice of drum sanding machine Read the complete user instructions carefully before starting to use the machine If anything is not clear you can obtain help from your dealer from your rental shop or from Bona Kemi Power Before starting the machine check that the power on the machine sign corresponds ...

Page 3: ...ed from your rental company your dealer or Bona Kemi Always use an earth leakage circuit breaker which disconnects the power immediately in the event of a fault in the electrical system or an extension cable Read the safety instructions carefully and inform your staff to ensure that nobody is injured while using the machine To avoid unintentional starting of the machine the main cable should be re...

Page 4: ...u tambour de ponçage Si le problème persiste contacter votre revendeur Bona Les travaux de maintenance ou les réparations non décrites dans ce manuel doivent être effectués par Bona Kemi ou par un atelier de réparation agrée ASSEMBLAGE DE LA MACHINE Photo 2 3 4 5 6 7 Montage de la nouvelle machine Fixer le manche 6 6 dans la patte de blocage 1 21 Serrer l écrou à ailettes 1 31 Fixer la tringlerie ...

Page 5: ...level is obtained directly after the start with the 1 phase motor If the motor is difficult to start for example when the motor is cold or the machine is new this is cured by loosening the tension in the belts by unscrewing the tensioner screw 5 54 3 4 turns When the motor regains optimal drive the tensioner screw must be restored to its initial posi tion The motor is equipped with 0 tension relea...

Page 6: ... trabajo Fig 13 En caso de que sólo desee usar uno de los dos mangos 6 11 suelte uno de los mangos usando la llave NV13 I fije a su vez el tornillo C Sustitución del papel abrasivo Fig 14 15 La máquina se suministra con la lija montada Para cambiar la lija proceda como sigue Desconecte el enchufe Baje el soporte pata de cabra 1 78 Sujete con el pie el soporte pata de cabra agarre el mango 6 160 ha...

Page 7: ...et vider le sac Utiliser un masque de protection de classe P2 au minimum Pour prévenir le risque d incendie il faudra vider le sac à poussière une fois le ponçage achevé et en conserver le contenu en lieu sûr à l extérieur des locaux S assurer régulièrement que la tête d aspiration 7 34 n est pas obstruée par de la poussière ni par des restes de colle ou de vernis Contrôler également le bon foncti...

Page 8: ...en Uhrzeigersinn zum Lockern Wenn weitere Einstellungen am Ventilatorriemen notwending sind lockern Sie den tensioner roller bracket Klemmring 4 20 mit einem Schlüssel 5 mm G bis zur gewünschten Position Fixieren Sie die neue Posi tion mit einer Schraube 4 16 Die Schleifwalze 2 1 die Saughaube 7 34 und die Maschinenräder 7 7 8 7 regelmässig saubern Überprüfen Sie regelmässig ob das Saughaube 7 34 ...

Page 9: ...eck that the intake duct is not filled with dust lacquer etc Nach jedem Verleih Vermietvorgang sollte folgendes überprüft und ggf behoben werden Schleifband entfernen und die Walze auf Beschädigung überprüfen Staubsack auf Beschädigungen überprüfen Prüfen ob die Schleifwalze auf der gesamten Breite schleift Kabel überprüfen Maschinen starten und Kontakte auf Beschädigungen überprüfen Keilriemen üb...

Page 10: ...seln Schadhafte V Riemen V Riemen austauschen Die Maschine blockiert Die Maschine und das Saughaube reinigen Die Maschine staubt Der Staubsack ist überfüllt Staubsack ausleeren Der Staubsack ist nicht richtig befestigt Den Staubsack genau nach Beschreibung anbringen Schadhafter Staubsack Staubsack austauschen Die Maschine und Saughaube ist schmutzig voll Maschine und Saughaube reinigen Schadhafter...

Page 11: ...d gleichzeitig eine Entlastung des Rückens und der Arme zu haben 5 Schutzverkleidung und Schutzklappen Nie die Maschine ohne angebrachte und geschlossene Schutzklappen bedienen 6 Halte unerlaubte Personen dem Arbeitzplatz fern Laß nie Außenstehende in Kontakt mit der Maschine oder dem Kabel kommen 7 Aufbewahruang der Maschine Wenn die Maschine nicht benutztz wird trocken und möglichst in geschloss...

Page 12: ...der Maschinenschäden 16 Die Maschine in gutem Zustand halten Halte die Maschien sauber um das beste und sicherste Ergebnis zu erreichen Befolge die gegebenen Anweisungen bezüglich Einfetten Der Maschine und Wechselln des Zubehörs Überprüfe die Kabel regelmäßig Im Falle eines Schadens defekte Teile reparieren oder auswechseln Halte den Handgriff trocken sauber und frei von Fett 17 Staubentsorgung N...

Page 13: ...1 2 3 5 6 7 8 4 ...

Page 14: ... 5L 30 Skyddshylsa Rubber cap Schutzhülse Douille de protection Tapa de goma 80 968105 DB10x16x0 5 Bricka Washer Scheibe Disque Arandela SS70 81 945160 Snäpplås Quick lock Schnellverschluß Fermeture rapide Cierre rápido 82 950213 MCS M4X10 Skruv Skruv Schraube Vis Tornillo DIN 84 83 111037 Axel Axel Achse Arbre Pasador 84 950318 MCS M5x20 Skruv Screw Schraube Vis Tornillo 85 945142 Fast handtag Fi...

Page 15: ...ugellager Roulement à billes Rodamiento TN9 MT33 8 933416 WK 4 x 16 Kil Key Keil Clavette Chaveta DIN 6888 9 930015 SGA 15 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de seguridad DIN 471 10 931035 SGH 35 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de seguridad DIN 472 11 968310 DB 15x12x1 Distansbricka Washer Distanzscheibe Disque Arandela DIN 988 12 965700 BRB 1...

Page 16: ...phase 1 phase complets pleta monofasica 155910 1 8 kW Kondensatorlåda Capacitor box Schaltkasten kompl Boîtier électrique Caja de kompl exkl complete excl ohne Bodenplatte complet sans condensator botten platta Base plate 1 phase plaque infériur pour completa sin 1 fas 1 phase moteur monophasé base monofasica 903860 Kapsling kompl Component Schaltkasten Boîtier des Componentes med strömbrytare com...

Page 17: ...IN964 156500 3 Handtag Main handle Handgriff Poignée complète Manija de empuje komplett complete komplett 903860 Kapsling kompl Component box Gerätekasten Boîtier électrique Caja de componentes med strömbrytare complete komplett complet con interruptor 156511 3 Pos 9 11a c Reglagehandtag Working handle Reguliergirff Poignée de réglage Manija de trabajo 21 150 plastbelagd svart plastic covered kuns...

Page 18: ...ta 8 961500 Loc King Låsmutter Nut Kontermutter Contre écrou Tuerca M8 DIN 985 9 930012 SGA 12 Låsring Circlip ring Sicherungsring Bague de sécurité Anillo de DIN 471 seguridad 10 968203 DB 12x18x0 3 Distansbricka Washer Scheibe Disque Arandela 11 934026 2012 2x11 Distanshylsa Spacer sleeve Distanzhülse Douille Manguito d écartement distanciador 12 918012 GE12E Helstålsledlager Linked ball Kugella...

Page 19: ...Gesetze der Mitgliedsstaaten in Bezug auf Elektrogeräte die für die Benutzung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen ausgelegt sind b und ist in Konformität mit den folgenden harmonisierten Normen EN 292 1 2 EN 294 EN 60204 1 SMP The Swedish Machinery Institute Fyrisborgsgatan 3 SE 754 50 Uppsala Schweden Hat eine freiwillige Bauartzulassung durchgeführt Die Zulassung hat die Nummer SEC97 459 Malmö...

Page 20: ...Bona Kemi AB Box 21074 SE 200 21 Malmö Sweden Tel 46 40 38 55 00 www bona com BF04 01 ...

Reviews: