Deutsch
English
Français
Lebensgefahr bei
Nichtbeachtung der nachstehenden
Sicherheitshinweise!
Nehmen Sie die Produkte erst dann in
Betrieb, nachdem Sie die mit dem Produkt
gelieferten Unterlagen und
Sicherheitshinweise vollständig
durchgelesen, verstanden und beachtet
haben.
Sollten Ihnen keine Unterlagen in Ihrer
Landessprache vorliegen, wenden Sie sich
an Ihren zuständigen Rexroth-
Vertriebspartner.
Nur qualifiziertes Personal darf an
Antriebskomponenten arbeiten.
Nähere Erläuterungen zu den Sicherheit‐
shinweisen entnehmen Sie Kapitel 1 dieser
Dokumentation.
Danger to life in case of
non‑compliance with the below-mentioned
safety instructions!
Do not attempt to install or put these
products into operation until you have
completely read, understood and observed
the documents supplied with the product.
If no documents in your language were
supplied, please consult your Rexroth sales
partner.
Only qualified persons may work with drive
components.
For detailed explanations on the safety
instructions, see chapter 1 of this
documentation.
Danger de mort en
cas de non‑respect des consignes de
sécurité figurant ci-après !
Ne mettez les produits en service qu’après
avoir lu complètement et après avoir compris
et respecté les documents et les consignes
de sécurité fournis avec le produit.
Si vous ne disposez pas de la documentation
dans votre langue, merci de consulter votre
partenaire Rexroth.
Seul un personnel qualifié est autorisé à
travailler sur les composants d’entraînement.
Vous trouverez des explications plus
détaillées relatives aux consignes de sécurité
au chapitre 1 de la présente documentation.
Hohe elektrische Spannung!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Betreiben Sie Antriebskomponenten nur mit
fest installiertem Schutzleiter.
Schalten Sie vor Zugriff auf
Antriebskomponenten die
Spannungsversorgung aus.
Beachten Sie die Entladezeiten von
Kondensatoren.
High electrical voltage!
Danger to life by electric shock!
Only operate drive components with a
permanently installed equipment grounding
conductor.
Disconnect the power supply before
accessing drive components.
Observe the discharge times of the
capacitors.
Tensions électriques
élevées ! Danger de mort par électrocution !
N’exploitez les composants d’entraînement
que si un conducteur de protection est in‐
stallé de manière permanente.
Avant d’intervenir sur les composants d’en‐
traînement, coupez toujours la tension d’ali‐
mentation.
Tenez compte des délais de décharge de
condensateurs.
Gefahrbringende
Bewegungen! Lebensgefahr!
Halten Sie sich nicht im Bewegungsbereich
von Maschinen und Maschinenteilen auf.
Verhindern Sie den unbeabsichtigten Zutritt
für Personen.
Bringen Sie vor dem Zugriff oder Zutritt in
den Gefahrenbereich die Antriebe sicher
zum Stillstand.
Dangerous movements!
Danger to life!
Keep free and clear of the ranges of motion
of machines and moving machine parts.
Prevent personnel from accidentally
entering the range of motion of machines.
Make sure that the drives are brought to
safe standstill before accessing or entering
the danger zone.
Mouvements entraî‐
nant une situation dangereuse ! Danger de
mort !
Ne séjournez pas dans la zone de mouve‐
ment de machines et de composants de ma‐
chines.
Évitez tout accès accidentel de personnes.
Avant toute intervention ou tout accès dans la
zone de danger, assurez-vous de l’arrêt pré‐
alable de tous les entraînements.
Elektromagnetische /
magnetische Felder! Gesundheitsgefahr für
Personen mit Herzschrittmachern,
metallischen Implantaten oder Hörgeräten!
Zutritt zu Bereichen, in denen
Antriebskomponenten montiert und
betrieben werden, ist für oben genannten
Personen untersagt bzw. nur nach
Rücksprache mit einem Arzt erlaubt.
Electromagnetic / magnetic
fields! Health hazard for persons with heart
pacemakers, metal implants or hearing aids!
The above-mentioned persons are not
allowed to enter areas in which drive
components are mounted and operated, or
rather are only allowed to do this after they
consulted a doctor.
Champs électromag‐
nétiques / magnétiques ! Risque pour la
santé des porteurs de stimulateurs cardia‐
ques, d’implants métalliques et d’appareils
auditifs !
L’accès aux zones où sont montés et ex‐
ploités les composants d’entraînement est in‐
terdit aux personnes susmentionnées ou bien
ne leur est autorisé qu’après consultation
d’un médecin.
Heiße Oberflächen
(> 60 °C)! Verbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie das Berühren von
metallischen Oberflächen (z. B.
Kühlkörpern). Abkühlzeit der
Antriebskomponenten einhalten
(mind. 15 Minuten).
Hot surfaces
(> 60 °C [140 °F])! Risk of burns!
Do not touch metallic surfaces (e.g. heat
sinks). Comply with the time required for the
drive components to cool down (at least 15
minutes).
Surfaces chaudes (> 60 °C)!
Risque de brûlure !
Évitez de toucher des surfaces métalliques
(p. ex. dissipateurs thermiques). Respectez le
délai de refroidissement des composants
d’entraînement (au moins 15 minutes).
DOK-MOTOR*-2AD********-IT01-EN-P
Rexroth 2AD Asynchronous Housing Motors
Bosch Rexroth AG
I/61
Courtesy
of
CMA/Flodyne/Hydradyne
▪
Motion
Control
▪
Hydraulic
▪
Pneumatic
▪
Electrical
▪
Mechanical
▪
(800)
426-5480
▪
www.cmafh.com