background image

7

UniX

2

en

GL

ish

DanGer!

When using the lifting ramp make sure that the anti-tip tubes 

• 

fitted are positioned outside the danger area.
Secure your wheelchair on uneven ground or when 

• 

transferring, e.g. into a car, by using the brakes.

If and whenever possible, during a journey in a specially fitted 

• 

vehicle for disabled people, vehicle occupants should use the 

seats in the vehicle and the appropriate restraint system. This 

is the only way to ensure that occupants will have the 

maximum protection if there is an accident. 
Depending on the diameter and setting of the castors, as well 

• 

as the centre of gravity setting of the wheelchair, the castors 

may begin to wobble at high speeds. This can lead to castor 

seizure and the wheelchair may tip over. Therefore, please 

make sure that the castors are adjusted correctly (see the 

Chapter "Castors").
In particular, do not travel on an incline without brakes, travel 

• 

at a reduced speed. We recommend that novice users use 

anti-tip tubes.
Anti-tip tubes should prevent the chair tipping over 

• 

backwards unintentionally. Under no circumstances should 

they take the place of transit wheels, and be used to 

transport a person in a wheelchair with the rear wheels 

removed.

When reaching for objects (which are in front of, to the side 

• 

or behind the wheelchair) make sure that you do not lean too 

far out of the wheelchair, as if you change the centre of 

gravity there is a risk of tipping or rolling over. The hanging of 

additional load (back pack or similar items) onto your chair 

back posts can affect the rearward stability of your chair, 

especially when used in combination with recliner backrests. 

This can cause the chair to tip backwards causing injury.

For thigh amputees you must use anti-tip tubes.

• 

Before setting off, check that your tyre pressure is correct. 

• 

For rear wheels it should be at least 3.5 bar ( 350 kPa). The 

max. pressure is indicated on the tyre.The knee-lever brakes 

will only work if there is sufficient tyre pressure and if the 

correct setting has been made (see the Chapter on 

"Brakes").
If the seat and back sling are damaged, you must replace 

• 

them immediately.
Be careful with fire, in particular with burning cigarettes. Seat 

• 

and back slings can be set alight.

If the wheelchair is subject to direct sunlight / cold 

• 

temperature for a long period of time, then parts of the 

wheelchair (e.g. frame, legrests, brakes and side guard) may 

become hot (>41°C) / very cold (<0°). 

Always make sure that, if fitted, the quick-release axles on 

• 

the rear wheels are set properly and lock in (locking ball 

bearings are showing completely through the axle sleeve). If 

the button on the quick-release axle is not pressed in, the 

rear wheel cannot be removed.

caution !

The effect of the knee-lever brake as well as the general 

• 

driving characteristics are dependant on tyre pressure. The 

wheelchair is significantly lighter and easier to manoeuvre 

when the rear wheels are pumped up correctly and both 

wheels have the same pressure.

Make sure that your tyres have sufficient tread!

• 

Please note that you are subject to any and all traffic laws 

• 

when driving in public traffic.

Always be careful  when handling or adjusting the 

• 

wheelchair!

Adjustments which require tools should always be done by 

• 

authorized dealers.

Clean the wheelchair regularly to avoid rust and salt 

• 

corrosion.

Check the rivets, nuts and bolts to make sure they are tight 

• 

and that no wheelchair parts will come loose.

caution !

With all moving parts there is a natural risk of finger traps. 

• 

Please handle with care. 

The products shown and described in this manual may not 

• 

be exactly the same in every detail as your own model. 

However, all instructions are still entirely relevant, 

irrespective of detai differences.

The manufacturer reserves the right to alter without notice 

• 

any weights, measurements or other technical data shown 

in this manual. All figures, measurements and capacities 

shown in this manual are approximate and do not constitute 

specifications.

LifetiMe

The expected lifetime of this product is 5 years provided that: 

 it is used in strict accordance with the intended use

all service and maintenance requirements are met.

warranty

Guarantee

THIS IN NO WAY AFFECTS YOUR STATUTORY RIGHTS.

Warranty conditions

1) The repair or replacement must be carried out by an 

authorised Sunrise Medical dealer/service agent.

2) To apply the warranty conditions, should your produc require 

attention under these arrangements, notify the designated 

Sunrise Medical service agent immediately giving full information 

about the nature of the difficulty. Should you be operating the 

product away from the locality of the designated Sunrise Medical 

service agent work under the "Warranty Conditions” will be 

carried out by any other service agent designated by the 

manufacturer.

3) Should any part of the wheelchair require repair or 

replacement, as a result of a specific manufacturing or material 

defect, within 24 months, (5 years for frame and cross bar), from 

the date on which the possession of the product was transferred 

to the original purchaser, and subject to it remaining within that 

ownership, the part or parts will be repaired or replaced 

completely free of charge if returned to the authorised service 

agent.

Note: This guarantee is not transferable.

4) Any repaired or replaced part will benefit from these 

arrangements for the balance of the warranty period applicable 

to the wheelchair.

5) Parts replaced after the original warranty has expired are 

covered for a further 12 months.

6) Items of a consumable nature will not generally be covered 

during the normal warranty period, unless such items have 

clearly suffered undue wear as a direct result of an original 

manufacturing defect. These items include amongst others 

upholstery, tyres, inner tubes, and similar parts. 

7) The above warranty conditions apply to all product parts for 

models purchased at full retail price.

8) Under normal circumstances, no responsibility will be 

accepted where the product has required repair or replacement 

as a direct result of:

a) The product or part not having been maintained or serviced in 

accordance with the manufacturer’s recommendations, as stated 

in the Owner`s Manual and / or Service Manual. Failing to use 

only the specified original equipment parts.

b) The product or part having been damaged by neglect, 

accident or improper use.

c) The product or part having been altered from the 

manufacturer’s specifications, or repairs having been attempted 

prior to the service agent being notified. 

d) If the product has corrosion due to incorrect maintenance

Summary of Contents for UniX 2

Page 1: ...Directions for use Gebrauchsanweisung MANUALE D USO Instrukcja użytkowania UniX Wheelchair Rollstuhl CARROZZINA MANUALE WÓZKACH 2 000690915 ...

Page 2: ...Przedstawione elementy opcjonalne i akcesoria są dostępne za dodatkową opłatą po Componenti della carrozzina Sunrise Medical ha ottenuto la certificazione ISO 9001 che ribadisce la qualità dei suoi prodotti in ogni fase dalla ricerca e sviluppo fino alla produzione Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle linee guida CE Sono disponibili ulteriori opzioni ed accessori ad un costo aggi...

Page 3: ...EL 9 Kreuzstrebe 10 Bremse 11 ANTRIEBSRAD 12 Armauflage CARROZZINA 1 MANIGLIE DI SPINTA 2 TELO SCHIENALE 3 SPONDINA 4 TELO SEDUTA 5 PEDANA 6 RUOTE ANTERIORI 7 Piastra piede 8 FORCELLA DELLA RUOTA ANTERIORE 9 TELAIO PIEGHEVOLE 10 FRENI 11 ruota posteriore 12 IMBOTTITURA DEL BRACCIOLO WÓZKACH 1 RĄCZKI PROWADZĄCE 2 TAPICERKA OPARCIA 3 OSŁONA BOCZNA 4 TAPICERKA OPARCIA SIEDZISKA 5 podnóżek 6 KÓŁKA PRZ...

Page 4: ...090 975 700 580 1090 975 970 920 MAX mm MIN mm 510 470 420 420 220 220 535 530 10 0 10 0 3 3 80 80 115 115 520 360 420 400 500 380 13 4 12 2 MAX kg MIN kg 125 19 4 18 0 310 300 10 0 850 810 MAX MIN MAX MIN 313 183 20 0 ...

Page 5: ...le technical damage NOTE Information for operating the product Use Steel wheelchairs are exclusively for a user who is unable to walk has limited limited mobility for their own personal use in and outdoor on dry firm and level surface terrains self propelling or attendant push The maximum weight limit includes both the user and any weight of accessories fitted to the wheelchair is marked on the se...

Page 6: ...r in motion They are only there to ensure that your wheelchair does not begin rolling unintentionally When you stop on uneven ground you should always use the wheel locks to prevent unintended movement Always apply both wheel locks otherwise your wheelchair could tip over Explore the effects of changing the centre of gravity on the behaviour of the wheelchair in use for example on inclines slopes ...

Page 7: ...which require tools should always be done by authorized dealers Clean the wheelchair regularly to avoid rust and salt corrosion Check the rivets nuts and bolts to make sure they are tight and that no wheelchair parts will come loose CAUTION With all moving parts there is a natural risk of finger traps Please handle with care The products shown and described in this manual may not be exactly the sa...

Page 8: ...following page and not to any attachments or accessories e g not around the spokes of wheels brakes or footrests Fig A 7 The tie down restraints should be attached as close as possible at an angle of 45 degrees and tightened securely in accordance with the manufacturer s instructions 8 Alterations or substitutions must not be made to the wheelchair securement points or to structural and frame or c...

Page 9: ...shoulder and across the shoulder as illustrated in Fig D and E 3 The attachment points to the chair are the inner front side frame just above the castor and the rear side frame The straps are fitted around the side frames at the intersection of the horizontal and vertical frame tubes See Figs G K 4 The tie down symbol Fig F on the wheelchair frame indicates the position of the wheelchair restraint...

Page 10: ...ng water from tyres might cause the wheel lock to malfunction Drum Brakes Drum brakes permit safe and convenient braking for an attendant They can also be set with the aid of a locking lever 1 to prevent rolling The lever must snap audibly into place Drum brakes are not influenced by air pressure inside the tyres Your wheelchair cannot be moved when the drum brakes are set Fig 8 CAUTION Drum brake...

Page 11: ...adjusted Depth Open bolt 5 and move the calf pad into the desired position Width Open bolt 5 and position the spacers 6 behind the pad to get the desired position WARNING Keep hands clear of the adjustable mechanism between the frame and the movable parts of the foot rest while elevating or lowering the footrest Always make sure that the fasteners are secure The foot rests must not be used to lift...

Page 12: ...width of the seat by an authorised dealer The user must be sitting in the wheelchair during this adjustment Fig 22 Options Side Guard FIG 18 1 FIG 19 2 FIG 20 1 2 3 Options Back Rest FIG 21 1 Options Anti Tip Tubes Anti Tip Tubes Anti tip tubes provide additional safety for inexperienced users when they are still learning how to operate their wheelchair They prevent a wheelchair from tipping over ...

Page 13: ...e lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above Sunrise Medical also recommend that the length and fit of the belt is checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re adjusting the belt to an excessive length If in doubt about the use and operation of the seat belt then ask your health care professional wheelchair dealer carer or attendant for ass...

Page 14: ...e the section on torque Safety nuts should only be used once and should be replaced after use Daily Checks Please use only mild household cleansers when your wheelchair is dirty Use only soap and water when cleaning the seat upholstery and lap belt If your wheelchair should ever get wet please dry it after use to avoid rust and salt corrosion A small amount of sewing machine oil should be applied ...

Page 15: ...edetermined then the max safe slope cannot be determined Therefore this must be determined by the user with the assistance of an attendant to prevent tipping It is strongly recommended that inexperienced users have Ant tips fitted The wheelchair conforms to the following standards a Requirements and test methods for static impact and fatigue strengths ISO 7176 8 b Requirements for resistance to ig...

Page 16: ...zu möglichen technischen Schäden HINWEIS Informationen zur Bedienung des Produkts Verwendung Stahlrollstühle sind ausschließlich für gehunfähige oder gehbehinderte Menschen zum individuellen Gebrauch im Haus und im Freien auf trockenem festem und ebenem Untergrund bestimmt Selbstfahrer oder Schieben durch Begleitperson Das Höchstgewicht das Körpergewicht des Benutzers und das Gewicht des im Rollst...

Page 17: ...ht plötzlich bewegen kann Ziehen Sie die Bremsen auf beiden Seiten an sonst könnte der Stuhl kippen Erforschen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des Rollstuhls zum Beispiel auf Gefällstrecken Steigungen sämtlichen Neigungen oder beim Überwinden von Hindernissen nur mit sicherer Unterstützung eines Helfers Bei extremen Einstellungen z B Antriebsräder in vorderster ...

Page 18: ...n Reinigen Sie den Rollstuhl regelmäßig um Rostbildung und Korrosion durch Salz zu vermeiden Überprüfen Sie die Nieten Muttern und Schrauben um sicherzustellen dass sie fest sitzen und sich keine Rollstuhlteile lösen Bei allen beweglichen Teilen besteht immer die Gefahr dass die Finger eingeklemmt werden können Bitte immer vorsichtig handhaben Die Rollstühle die in diesem Handbuch abgebildet und b...

Page 19: ...ahrgestell des Rollstuhls und nicht an Anbauten oder Zubehör z B nicht um die Speichen der Räder die Bremse oder Fußraste befestigt werden Fig A 7 Das Rückhaltesystem muss so nah wie möglich mit einem Winkel von 45 Grad angebracht und gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers sicher befestigt werden 8 Ohne Rücksprache mit dem Hersteller dürfen an den Befestigungspunkten des Rollstuhls oder an ...

Page 20: ...3 Die Befestigungspunkte am Rollstuhl befinden sich am vorderen inneren Seitenteil des Fahrgestells direkt über dem Lenkrad und am hinteren Seitenteil des Fahrgestells Die Gurte werden um die Seitenteile des Fahrgestells an der Stelle befestigt an der das waagrechte und das senkrechte Rohr aufeinandertreffen Siehe Fig G K 4 Die Position der Befestigungsgurte für den Rollstuhl ist mit dem Symbol fü...

Page 21: ... Die Bremsen können ebenfalls mit einem Verschlusshebel 1 angezogen werden um das Wegrollen zu verhindern Der Hebel muss hörbar einrasten Die Trommelbremsen werden nicht vom Reifendruck beeinflusst Wenn die Trommelbremse angezogen ist kann sich der Rollstuhl nicht bewegen Fig 8 VORSICHT Trommelbremsen dürfen nur von zugelassenen Fachhändlern justiert werden Feststellbremsen Ihr Rollstuhl ist mit z...

Page 22: ...eben Sie das Wadenpolster in die gewünschte Position Breite Lösen Sie die Schraube 5 und bringen Sie die Distanzstücke 6 so hinter dem Polster an dass die gewünschte Position erreicht ist WARNUNG Halten Sie beim Anheben oder Absenken der Fußraste die Hände vom Verstellmechanismus zwischen dem Fahrgestell und den beweglichen Teilen der Fußraste fern Achten Sie immer darauf dass die Befestigungsteil...

Page 23: ...tzbreite eingestellt werden Bei dieser Einstellung muss der Fahrer im Rollstuhl sitzen Fig 22 Optionen Seitenteil FIG 18 1 FIG 19 2 FIG 20 1 2 3 Optionen Rücken FIG 21 1 Optionen Sicherheitsräder Sicherheitsräder Sicherheitsräder verschaffen unerfahrenen Rollstuhlbenutzern zusätzliche Sicherheit wenn sie den Umgang mit dem Rollstuhl erlernen Sie hindern den Rollsuhl daran nach hinten zu kippen Dur...

Page 24: ...aschen und trocknen lassen GEFAHR Der Beckengurt muss wie oben beschrieben passend für den Fahrer eingestellt werden Sunrise Medical empfiehlt auch die Länge und Passform des Gurts regelmäßig zu überprüfen um die Gefahr zu verringern dass der Fahrer den Gurt aus Versehen zu lang einstellt Wenn Sie Fragen zur Benutzung und Bedienung des Beckengurts haben wenden Sie sich an Ihren Rollstuhlhändler Pf...

Page 25: ...sitzen siehe unter Drehmoment Selbstsichernde Muttern sollten nur einmal verwendet und dann ausgewechselt werden Tägliche Überprüfungen Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel wenn der Rollstuhl schmutzig ist Zum Reinigen der Sitzbespannung nur Wasser und Seife benutzen Sollte Ihr RoIlstuhl nass werden trocknen Sie ihn bitte nach dem Gebrauch ab um Rostbildung und Korrosion durch Salz zu verhinde...

Page 26: ...erbestimmt werden können kann der Höchstwert für das sichere Gefälle nicht bestimmt werden Dieser muss vom Benutzer mit Hilfe einer Begleitperson ermittelt werden um das Umkippen zu verhindern Für unerfahrene Benutzer wird der Einbau von Sicherheitsrädern dringend empfohlen Der Rollstuhl stimmt mit den folgenden Standards überein a Anforderungen und Testmethoden für statische Auswirkungs und Ermüd...

Page 27: ... esclusivamente all utilizzo al chiuso e all aperto da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità è limitata su superfici asciutte pianeggianti e rigide spinte dall utente stesso o da un accompagnatore La portata massima rappresentata dal peso dell utente più il peso di eventuali accessori montati sulla carrozzina e di oggetti trasportati dall utente è indicata sull etichetta del num...

Page 28: ...muovano in modo inaspettato quando la carrozzina è ferma Se ci si ferma su una superficie irregolare azionare sempre i freni per evitare il movimento non desiderato della carrozzina Ricordiamo di azionare entrambi i freni al fine di evitare il ribaltamento della carrozzina Se viene modificato il centro di gravità osservare con attenzione come si comporta la carrozzina ad esempio su pendii superfic...

Page 29: ...e la formazione di ruggine e la corrosione salina Assicurarsi che i rivetti i dadi e i bulloni siano ben stretti e che i componenti della carrozzina non rischino di staccarsi Fare attenzione a non rimanere intrappolati con le dita nelle parti mobili Maneggiare con cura I prodotti illustrati e descritti nel presente manuale possono essere leggermente diversi nei dettagli dal modello in vostro posse...

Page 30: ...mmagine nella pagina seguente e non ad altri attacchi o accessori ad es non attorno ai raggi delle ruote ai freni o agli appoggiapiedi Fig A 7 Agganciare le cinghie di ancoraggio in modo che l inclinazione sia il più vicino possibile a un angolo di 45 e stringerle bene seguendo le istruzioni del fabbricante 8 Non effettuare alterazioni o sostituzioni dei punti di fissaggio o della struttura del te...

Page 31: ...strato nelle Figure D ed E 3 I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale anteriore interna appena sopra la ruota anteriore e la parte laterale posteriore del telaio Le cinghie sono fissate intorno alle parti laterali del telaio al punto di intersezione tra i tubi orizzontali e verticali Vedere Figg G K 4 Il simbolo di ancoraggio Fig F sul telaio della carrozzina indica la posizione d...

Page 32: ... ausilio di una leva di blocco 1 per impedire qualsiasi spostamento indesiderato Lo scatto della leva di blocco deve essere ben udibile I freni a tamburo funzionano indipendentemente dalla pressione dei pneumatici La carrozzina non può essere spostata con i freni a tamburo inseriti Fig 8 ATTENZIONE I freni a tamburo devono essere regolati solamente da un tecnico autorizzato Freni La carrozzina è d...

Page 33: ...ione Profondità svitare il bullone 5 e spostare l appoggiapolpacci nella posizione desiderata Larghezza svitare il bullone 5 e spostare gli spaziatori 6 dietro l appoggiapolpacci per raggiungere la posizione desiderata AVVERTENZA Tenere le mani lontano del meccanismo di regolazione tra il telaio e le parti mobili della pedana mentre si alza o si abbassa la pedana Assicurarsi che i dispositivi di f...

Page 34: ...a carrozzina Fig 22 Opzioni Spondine FIG 18 1 FIG 19 2 FIG 20 1 2 3 Opzioni Schienale FIG 21 1 Opzioni Ruotine antiribaltamento Ruotine antiribaltamento Le ruotine antiribaltamento offrono un ulteriore sicurezza per gli utenti inesperti che stanno imparando ad usare la carrozzina Le ruotine evitano che la carrozzina si ribalti all indietro Spingere il pulsante di blocco 1 per sollevare o rimuovere...

Page 35: ...ituirli Pulire la cintura pelvica con acqua insaponata tiepida e lasciare asciugare AVVERTIMENTO Regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell utente come descritto precedentemente Poiché l utente potrebbe inavvertitamente allentarla Sunrise Medical raccomanda di controllare regolarmente la lunghezza e la posizione della cintura pelvica In caso di dubbi sull uso e il montaggio della cint...

Page 36: ...l corretto serraggio di tutti i collegamenti a vite vedere la sezione relativa alla coppia di serraggio I dadi di sicurezza devono essere utilizzati una sola volta e sostituiti dopo l uso Controlli quotidiani Se la carrozzina è sporca pulirla solamente con un detergente non corrosivo Per la pulizia del telo della seduta e della cintura pelvica utilizzare esclusivamente acqua e sapone Se la carrozz...

Page 37: ... dell utente e il suo stile di guida la pendenza superabile massima è un parametro che non può essere definito in anticipo e deve pertanto essere determinata dall utente con l aiuto di un accompagnatore per evitare cadute Si raccomanda agli utenti inesperti di montare le ruotine antiribaltamento La carrozzina è conforme ai seguenti standard a Requisiti e norme per la resistenza statica resistenza ...

Page 38: ...owe wózki inwalidzkie są przeznaczone wyłącznie dla użytkowników niemogących chodzić lub osób o ograniczonej zdolności ruchu do użytku osobistego w pomieszczeniach i na zewnątrz na suchej stabilnej i poziomej powierzchni mogą być napędzane przez użytkownika lub osobę towarzyszącą Oznaczenie ograniczenia wagi dotyczy użytkownika oraz akcesoriów przymocowanych do wózka łącznie znajduje się na tablic...

Page 39: ...ka na przykład na pochyłościach zboczach o różnym nachyleniu i podczas pokonywania przeszkód Czynności te wykonywać w obecności osoby ubezpieczającej Przy krańcowych ustawieniach np tylnych kołach przesuniętych maksymalnie do przodu i niedbałej pozycji użytkownika może nastąpić przewrócenie wózka nawet na równym podłożu Przy wjeżdżaniu na zbocza i schody należy pochylić górną część ciała do przodu...

Page 40: ...akrętki i śruby aby upewnić się że są one dokładnie zamocowane i żadna część wózka nie odpadnie Zawsze w przypadku występowania części ruchomych istnieje niebezpieczeństwo zakleszczenia palców Dlatego też należy zachować odpowiednią ostrożność Produkty przedstawione i opisane w instrukcji mogą nie odpowiadać we wszystkich szczegółach modelowi wózka użytkownika Jednakże wszystkie instrukcje obowiąz...

Page 41: ...o na rysunkach na następnej stronie a nie opasane wokół elementów dodatkowych lub akcesoriów np szprych hamulców lub podnóżków Rys A 7 Elementy mocujące powinny być opasane tak ciasno jak to możliwe pod kątem ok 45 stopni i zablokowane zgodnie z instrukcją producenta 8 Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani zastąpień w układzie punktów mocowania konstrukcji ramie i elementach bez konsultacji z prod...

Page 42: ... i e 3 Punktami mocowania zabezpieczeń do fotela są wewnętrzna przednia rura boczna ramy tuż nad kółkami przednimi i tylna rura boczna ramy Punktami mocowania zabezpieczeń do fotela są wewnętrzna przednia rura boczna ramy tuż nad kółkami przednimi i tylna rura boczna ramy Zobacz Rys G K 4 Taśmy są owinięte wokół rys F rur bocznych ramy w miejscach łączenia rur poziomych i pionowych Symbol mocowani...

Page 43: ...ane wraz z dźwignią blokady 1 w celu zapobiegnięcia toczeniu się wózka Dźwignia musi zaskoczyć na swoje miejsce w słyszalny sposób Ciśnienie w oponach nie wpływa na działanie hamulców bębnowych Nie można przesuwać wózka przy zaciągniętych hamulcach bębnowych Rys 8 PRZESTROGA Hamulce bębnowe mogą być regulowane wyłącznie przez autoryzowanych sprzedawców Blokady kół Wózek jest wyposażony w dwie blok...

Page 44: ... i przesunąć oparcie łydek w odpowiednie położenie Szerokość Odkręcić śrubę 5 i ustawić dystanse w odpowiednim położeniu tak aby osiągnąć wybraną szerokość OSTRZEŻENIE Podczas regulacji wysokości podnóżka trzymać ręce z dala od mechanizmu regulacji pomiędzy ramą a częściami ruchomymi Należy się upewnić że mocowania są prawidłowo zamontowane Nie wolno wykorzystywać podnóżków do podnoszenia lub prze...

Page 45: ...ości dodatkowe Osłony boczne RYS 18 1 RYS 19 2 RYS 20 1 2 3 Możliwości dodatkowe Oparcie RYS 21 1 Możliwości dodatkowe Kółka zabezpieczające Kółka zabezpieczające Kółka zabezpieczające zapewniają niedoświadczonym użytkownikom dodatkowe bezpieczeństwo podczas nauki jazdy wózkiem Kółka zabezpieczają przed przewróceniem się wózka do tyłu Kółka zabezpieczające mogą być podciągnięte 1 do góry lub odłąc...

Page 46: ...ić do wyschnięcia NIEBEZPIECZEŃSTWO Biodrowy pas bezpieczeństwa należy dostosować do potrzeb użytkownika końcowego w sposób szczegółowo opisany powyżej Firma Sunrise Medical zaleca również regularne sprawdzanie długości i napięcia pasa w celu zmniejszenia ryzyka nieumyślnego wyregulowania pasa na nadmierną długość przez użytkownika W razie wątpliwości dotyczących użytkowania i obsługi biodrowego p...

Page 47: ...y wszystkie wkręty są dokręcone rozdział o momentach dokręcających Nakrętki samozabezpieczające się mogą być użyte tylko raz i należy je wymieniać po zastosowaniu Kontrole codzienne Do czyszczenia wózka stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące Do czyszczenia tapicerki siedziska i pasa biodrowego stosować wyłącznie wodę z mydłem Aby zapobiegać powstawaniu rdzy i korozji mokry wózek należy zawsz...

Page 48: ...tności użytkownika oraz styl jazdy są niemożliwe do przewidzenia Dlatego wartość musi zostać określona przez użytkownika przy obecności osoby towarzyszącej w celu uniknięcia przewrócenia wózka Usilnie zaleca się aby niedoświadczeni użytkownicy wyposażyli swój wózek w kółka zabezpieczające Wózek spełnia wymagania następujących norm a Wymagania i metody badań wytrzymałości statycznej zmęczeniowej i ...

Page 49: ......

Page 50: ......

Page 51: ......

Page 52: ...l 39 0523 573111 Fax 39 0523 570060 www SunriseMedical com Sunrise Medical A G Lückhalde 14 3074 Muri bei Bern Switzerland Tel 41 0 31 958 3838 Fax 41 0 31 958 3848 www SunriseMedical com Sunrise Medical AS Dynamitveien 14 b 1400 Ski Norway T 47 66 96 38 00 F 47 66 96 38 80 E post sunrisemedical no www SunriseMedical com Sunrise Medical AB Britta Sahlgrens gata 8A 421 31 Västra Frölunda Sweden Tel...

Reviews: