TÖLTÉS
Az akkumulátor kizárólag a beépített USB-kábelen keres-
ztül tölthető fel. Kizárólag bevizsgált, maximálisan 5 V-os
USB-áramforrást használjon (pl. töltőkészülék, számítógép).
Kimenő feszültség:
Csatlakozás: USB-forrás – USB-töltőkábel
.
A mindenkori töltöttségi szintet a villogó LED-ek jelzik
.
Amikor az összes LED folyamatosan kék színnel világít,
akkor az akkumulátort teljesen fel van töltve. Minden
használat után az akkumulátorok utántöltése növeli az
akkumulátor élettartamát.
FUNKCIÓSORREND
1. Ebben a sorrendben az összes funkció fényereje a be-/
kikapcsoló lenyomva tartásával szabályozható 100 %-tól
5 %-ig és vissza.
Ki
á
akkukijelzés
á
spot be (hosszan nyomva
szabályoz)
á
Spot be plusz gyűrű be (hosszan nyomva
szabályoz)
á
gyűrű be (hosszan nyomva szabályoz)
á
ki.
2. Ki
á
akkukijelzés
á
hosszan nyomva SOS
á
villogó
á
ki.
MŰSZAKI ADATOK
LED-ek:
Gyűrű 12 x, spot 1x CREE
Fényáram:
Gyűrű 150 lm, spot 200 lm,
mindkettő 350 lm
Fényerő szabályozható: 5 %-tól 100 %-ig
Akkumulátor:
beépített, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Töltő bemenet:
USB-töltőkábel 5 V DC, belsőleg
1 A-re korlátozva
Üzemidő min./max.:
1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Powerbank funkció:
1,5 h (1 A esetén)
Töltés időtartama:
4 h
Védelem típusa:
IP 44
Hőmérséklet-tartomány: -10 °C – +40 °C között
Az elektromos készülékeket, elemeket és
akkumulátorokat ne dobja a háztartási
hulladékba!
Az üzemen kívüli elektromos és elektronikus
készülékek, valamint az elemek és akkumulátorok
veszélyes hulladékok, ezért azokat elkülönítve kell
gyűjteni és környezetbarát újrahasznosításhoz le kell
adni.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A megfelelőségi nyilatkozat a gyártóműnél letétbe lett
helyezve.
A további információkért javasoljuk, használja a szervíz/
Gyakori kérdések felületet a honlapunkon.
www.brennenstuhl.com.
Lo stato di carica attuale è indicato dal LED lampeggiante
. Quando tutti i LED sono blu senza lampeggiare, la bat-
teria è completamente carica. Caricare la batteria dopo ogni
utilizzo, aumenta la sua durata di vita.
SEQUENZE FUNZIONAMENTO
1. Tutte le funzioni di questa sequenza possono essere
regolate i modo variabile da 100 a 5 % e viceversa
premendo di continuo l’interruttore On/Off
.
Off
á
Indicatore batteria
á
spot-on (premere a lungo
– attenuazione)
á
Spot-on più Ring-on (premere a
lungo – attenuazione)
á
Ring-on (premere a lungo –
attenuazione)
á
off.
2. Off
á
Indicatore batteria
á
premere a lungo-SOS
á
lampeggio
á
off.
DATI TECNICI
LED:
Ring 12, Spot 1 CREE
Flusso luminoso:
Ring 150 lm, Spot 200 lm,
entrambi 350 lm
Luce regolabile:
da 5 % a 100 %
Batteria:
integerata, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Ingresso di carica:
Cavo di carica USB 5 V DC,
interno limitato a 1 A
Duarat di servizio min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funzione Powerbank:
1,5 h (con 1 A)
Tempo di carica:
4 h
Tipo di protezione:
IP 44
Intervallo di temperatura : -10 °C – +40 °C
Non gettare gli elettroutensili, le batterie e gli
accumulatori nei rifiuti!
Gli apparecchi elettrici ed elettronici dimessi e le
batterie e accumulatori sono rifiuti speciali e devono
essere raccolti separatamente e conferiti in un centro
di riciclaggio ecologico.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità è disponibile presso il
produttore.
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare l’area
Assistenza/FAQ’s sulla nostra homepage
www.brennenstuhl.com.
S
Bruksanvisning
Batteri LED utomhuslampa
OLI 0300 A
SÄKERHETSANVSNINGAR
• Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder
lampan.
• Använd inte lampan om den är skadad – Livsfara.
• Vänd dig då till fackhandeln eller den angivna service-
adressen.
• Titta inte direkt in i ljuset.
• Öppna aldrig lampan.
• Använd inte arbetslampan i explosiva miljöer – Livsfara.
• Använd bara testade USB-strömkällor vid uppladdning av
batterierna.
KOMMA IGÅNG
• Innan lampan tas i bruk första gången skall batteriern
laddas upp fullständigt (~4 tim).
E
Manual de instrucciones
Lámpara LED a batería
OLI 0300 A para exteriores
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente el manual de instrucciones antes de
utilizar el aparato.
• No utilice la lámpara si presentan daños, existe peligro
de muerte.
• Si realmente existe una anomalía póngase en contacto
con un técnico calificado o con el comercio donde
adquirió el producto.
• No mire directamente hacia la luz.
• Nunca abra el aparato.
• No utilice la lámpara de trabajo en atmósferas explosivas,
¡existe peligro de muerte!
• Utilice solamente una fuente de alimentación USB
probada para cargar la batería.
PUESTA EN MARCHA
• Antes de la primera utilización cargue completamente la
batería (~4h).
• Interruptor atrás
: diversas funciones (descritas a
continuación).
• La lámpara puede ser utilizada mientras se esté cargando.
• Indicador de carga
: el estado de carga o de carga
disponible se indica en %.
• Recargar cada 3 meses la batería cuando no se haya
utilizado durante un largo período de tiempo.
VISTA DE LOS ELEMENTOS DE CONTROL:
1 LED de punto
2 LEDs de anillo
3 Cable de carga USB (integrado)
4 Interruptor encendido/apagado
5 Indicador estado carga batería
6 USB-Powerbank
7 2 Ganchos
8 2 Imanes
CARGA
La batería sólo se puede cargar con el cable USB que viene
integrado. Utilice solamente una fuente de alimentación
USB aprobada (como un dispositivo de carga u ordenador)
con un máximo de tensión de salida de 5 V.:
Conexión: Fuente USB - cable de carga USB
.
El estado actual de carga se indica a través del parpadeo
del LED
. Si todos los LEDs parpadean en azul significa
que la batería está completamente cargada. La recarga de
la batería después de cada uso incrementa la duración de
la batería.
SECUENCIAS DE FUNCIÓN
1. Todas las funciones de esta secuencia pueden regular su
atenuación presionando el interruptor de encendido /
apagado
de 100-5 % y viceversa.
Apagado
á
indicador estado batería
á
luz de punto
encendida (mantener presionado–atenuación)
á
luz
de punto enc anillo encendido (mantener
presionado-atenuación)
á
anillo encendido (mantener
presionado-atenuación)
á
apagado.
2. Apagado
á
indicador estado batería
á
mantener
presionado SOS
á
parpadeo
á
apagado.
Light dimmable:
5 % to 100 %
Rechargeable battery:
installed, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Charging input:
USB charging cable 5 V DC,
internally limited to 1 A
Operating time min./max.: 1.5 h (100 %)/70 h (5 %)
Power bank function:
1.5 h (at 1 A)
Charging duration:
4 h
IP class:
IP 44
Temperature range:
-10 °C – +40 °C
Electronic appliances, batteries and rechargeable
batteries must not be disposed of in household
waste!
Old electronic and electric devices, as well as
batteries and rechargeable batteries are special
waste and need to be gathered separately and be
sent for recycling in an environmentally friendly
manner.
CONFORMITY DECLARATION
The Declaration of Conformity is filed with the manufacturer.
For further information, please refer to the Service/FAQ
section on our homepage www.brennenstuhl.com.
G
Mode d‘emploi
Lampe portable universelle LED
rechargeable OLI 0300 A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant d‘utiliser
le produit.
• N’utilisez jamais la lampe si elle est endommagée :
danger de mort.
• Dans ce cas, contactez un professionnel agréé ou
l’assistance technique indiquée.
• Ne regardez jamais directement le faisceau de la lampe.
• N’ouvrez jamais l’appareil.
• N‘utilisez jamais la lampe dans des environnements
présentant des risques d‘explosion : danger de mort !
• Utilisez uniquement un chargeur USB certifié pour
recharger la batterie.
MISE EN SERVICE
• Avant la première utilisation, laissez la batterie se charger
entièrement (environ 4 h).
• Interrupteur au dos
: diverses fonctionnalités
(présentées ci-dessous).
• La lampe peut être utilisée pendant son chargement.
• Témoin de charge
: l’état de charge s’affiche en
pourcentage (%).
• En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie
tous les 3 mois.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
1 Lampe LED
2 Dôme LED
3 Câble de raccordement USB (intégré)
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Affichage de l’état de charge de la batterie
6 Powerbank USB
7 2 crochets
8 2 aimants
4 włącznik/wyłącznik
5 wskaźnik stanu naładowania akumulatora
6 Power Bank USB
7 2 haczyki
8 2 magnesy
ŁADOWANIE
Akumulator można ładować wyłącznie za pośrednictwem
zintegrowanego kabla USB. Należy korzystać wyłącznie ze
sprawdzonego źródła zasilania USB (np. ładowarki, kompu-
tera) o napięciu wyjściowym maks. 5 V:
połączenie: źródło USB – kabel ładujący USB
.
Aktualny stan naładowania jest sygnalizowany przez
migającą diodę LED
. Gdy wszystkie diody LED świecą
światłem ciągłym na niebieski, oznacza to, że akumulator
jest całkowicie naładowany. Doładowanie akumulatora po
każdym użyciu wydłuża jego żywotność.
SEKWENCJE FUNKCJI
1. Wszystkie funkcje danej sekwencji można dowolnie
ściemniać i rozjaśniać w zakresie od 100 do 5 % poprzez
wciśnięcie i przytrzymanie włącznika/wyłącznika
.
wył.
á
wskaźnik akumulatora
á
spot wł. (długie
wciśnięcie–ściemnianie)
á
spot wł. plus pierścień wł.
(długie wciśnięcie–ściemnianie)
á
pierścień wł. (długie
wciśnięcie–ściemnianie)
á
wył.
2. wył.
á
wskaźnik akumulatora
á
długie wciśnięcie-SOS
á
miganie
á
wył.
DANE TECHNICZNE
Światło LED:
pierścień 12x, spot 1x CREE
Strumień świetlny:
pierścień 150 lm, spot 200 lm,
razem 350 lm
Możliwość ściemniania
światła:
w zakresie od 5 % do 100 %
Akumulator:
wbudowany, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Wejście ładowania:
kabel ładujący USB 5 V DC, wewn.
ograniczone do 1 A
Czas pracy min./maks.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcja Power Bank:
1,5 h (przy 1 A)
Czas ładowania:
4 h
Stopień ochrony:
IP 44
Zakres temperatury:
-10 °C – +40 °C
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego, baterii i
akumulatorów do zwykłego kosza na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, jak również
baterie i akumulatory są odpadami specjalnymi,
dlatego należy je gromadzić osobno i przekazywać
do ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny
dla środowiska naturalnego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności jest zdeponowana u producenta.
W celu uzyskania dalszych informacji zalecamy
odwiedzenie zakładki Serwis/FAQ’s na naszej stronie
internetowej www.brennenstuhl.com.
• Neem in dat geval contact op met een erkend elektricien
of met het vermelde serviceadres.
• Kijk niet direct in het licht.
• Open de werklamp nooit.
• Gebruik de werklamp niet in een omgeving met
explosiegevaar: levensgevaar!
• Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend
een geteste USB-stroombron.
INBEDRIJFSTELLING
• Voordat u de lamp voor de eerste maal gebruikt, dient u
de batterij eerst volledig op te laden (ong. 4 uur).
• Schakelaar achteraan
: verschillende functies (meer
info hieronder).
• De lamp kan tijdens het opladen van de batterij worden
gebruikt.
• Batterijpeil
: het beschikbare batterijpeil of de
laadvoortgang wordt in % weergegeven.
• Laad tijdens langdurige opslag zonder gebruik, de
batterijen elke 3 maanden op.
OVERZICHT BEDIENINGSELEMENTEN
1 LED-spot
2 LED-ring
3 USB-laadkabel (ingebouwd)
4 Aan-/uitschakelaar
5 Batterij-indicator
6 USB-powerbank
7 2 haken
8 2 magneten
LADEN
De batterij kan alleen via de ingebouwde USB-kabel
worden opgeladen. Gebruik uitsluitend een geteste
USB-stroombron (bv. een lader, computer) met een uitga-
ande spanning van max. 5 V.
Verbinding: USB-bron – USB-laadkabel
.
De actuele laadvoortgang wordt met knipperende indi-
catorlampjes aangeduid
. Wanneer alle indicatorlampjes
continu blauw branden, is de batterij volledige geladen.
Laad na elk gebruik de batterij op om de levensduur van de
batterij te verlengen.
FUNCTIE-VOLGORDE
1. Alle functies van deze volgorde kunnen variabel van
100 % tot 5 % en terug worden gedimd door de aan-/
uitschakelaar
ingedrukt te houden.
Uit
á
Batterijpeil
á
Spot aan (ingedrukt houden om te
dimmen)
á
Spot plus ring aan (ingedrukt houden om
te dimmen)
á
Ring aan (ingedrukt houden om te dim-
men)
á
Uit.
2. Uit
á
Batterijpeil
á
Ingedrukt houden voor SOS
á
Knipperen
á
Uit.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
LED-lampen:
Ring 12x, spot 1x CREE
Lichtsterkte:
Ring 150 lm, spot 200 lm,
beide 350 lm
Licht dimbaar:
5 % tot 100 %
Batterij:
ingebouwd, lithium-polymeer
3,7 V/3,0 Ah
Laadingang:
USB-laadkabel 5 V DC,
intern begrensd tot 1 A
Bedrijfsduur min/max: 1,5 u (100 %)/70 u (5 %)
Nabíjecí vstup:
Nabíjecí kabel USB 5 V DC, interní
omezený na 1 A
Provozní doba min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkce Powerbank:
1,5 h (při 1 A)
Doba nabíjení:
4 h
Druh ochrany:
IP 44
Teplotní rozsah:
-10 °C – +40 °C
Neodhazovat elektrické přístroje, baterie a
akumulátory do domovního odpadu!
Staré elektrické a elektronické přístroje a také
baterie a akumulátory jsou zvláštní odpad a musí
se shromáždit separátně a odvézt na ekologickou
recyklaci.
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlášení o shod je uloženo u výrobce.
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ
na naší internetové stránce www.brennenstuhl.com.
I
Használati utasítás
OLI 0300 Akkumulátoros
LED-es kültéri lámpa
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Használat előtt alaposan olvassa át a használati utasítást.
• A lámpát annak károsodása esetén ne használja –
életveszély.
• Ilyen esetben forduljon szakemberhez vagy a megadott
szervizcímhez.
• Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
• Soha ne nyissa fel a készüléket.
• Robbanásveszélyes környezetben ne használja a
munkalámpát – életveszély!
• Az akkumulátor töltéséhez csak bevizsgált USB-
áramforrást használjon.
ÜZEMBE HELYEZÉS
• Az első használat előtt egyszer teljesen töltse fel az
akkumulátort (kb. 4 óra).
• Hátoldali kapcsoló
: különböző funkciók (részletes
ismertetés lent).
• A lámpa a töltés alatt használható.
• Töltésjelzés
: a rendelkezésre álló töltöttségi szint, ill. a
feltöltés állapota %-ban kerül kijelzésre.
• Az akkumulátort 3 havonta töltse fel, ha hosszabb ideig
nem használja a lámpát.
KEZELŐSZERVEK ÁTTEKINTÉSE
1 LED spot (helyi világítás)
2 LED-gyűrű
3 USB-töltőkábel (beépített)
4 Be-/kikapcsoló
5 Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése
6 USB-powerbank
7 2 kampó
8 2 mágnes
• Omkopplaren på baksidan har
olika funktioner
(mer om detta nedan).
• Lampan kan användas under uppladdning.
• Laddningsindikator
:visar användbar laddning resp.
laddningsnivå i %.
• Vid längre inaktivitet bör batterierna laddas upp var
tredje månad.
ÖVERSIKT ÖVRIGA DELAR
1 LED Spotlight
2 LED Ring
3 USB-Laddningskabel (integrerad)
4 På-/Av-omkopplare
5 Batteriladdningsindikator
6 USB-Powerbank
7 2 Krokar
8 2 Magneter
LADDNING
Batteriet kan endast laddas med den integrerade USB-
kabeln. Använd bara en kontrollerad USB-strömkälla
(t.ex..ett laddningsaggregat, dator) med maximalt 5 V
utgångsspänning:
Anslutning: USB-källa – USB-laddningskabel
.
Den aktuella laddningsnivån visas med den blinkande
LED-indikatorn
. När alla LED-lamporna lyser blå utan att
blinka är batteriet fulladdat. En efterladdning av batterierna
efter varje användning ökar batteriernas livslängd.
FUNKTIONSSEKVENSER
1. Alla funktioner i denna sekvens kan genom hålla PÅ-/
AV-omkopplaren
intryckt dimmas variabelt från 100 %
till 5 % och tillbaka igen.
Av
á
batteriindikator
á
spotlight (långvarit tryck-
dimning)
á
Spotlight på plus Ring på (långvarit
nedtryckning-dimning)
á
Ring på (långvarig
nedtryckning–dimmen)
á
av.
2. Av
á
Batteriindikator
á
långvarig nedtryckning-SOS
á
blinkning
á
av.
TEKNISKA DATA
LED-lampåor:
Ring 12x, Spotlight 1x CREE
Ljusflöde:
Ring 150 lm, Spotlight 200 lm, båda
350 lm
Ljus dimmbart:
5 % till 100 %
Batteri:
inbyggt, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Laddningsingång:
USB-laddningskabel 5 V DC, internt
begränsad till 1 A
Driftstid min./max.: 1,5 tim (100 %)/70 tim (5 %)
Powerbank funktion: 1,5 tim (vid 1 A)
Uppladdningstid:
4 tim
Skyddsklass:
IP 44
Temperaturområde: -10 °C – +40 °C
Kasta inte elektrisk utrustning eller batterier i
hushållsavfallet!
Elektrisk- och elektronisk uttjänst utrustning samt
batterier är specialavfall och måste samlas in separat
och lämnas in för miljövänlig återanvändning.
ANPASSNINGSFÖRKLARING
Enligt anpassningsförklaringen som bifogats av tillverkaren.
För mer information hänvisar vi till servicesektionen/FAQ
på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
D
Operating instructions
Rechargeable LED Outdoor
Light OLI 0300 A
SAFETY INFORMATION
• Carefully read these operating instructions before using
the device.
• Do not use the light if it is damaged - danger of death.
• In this case, contact an electrician or refer to the specified
service address.
• Do not look directly into the light.
• Never open the device.
• Do not use the working light in potentially explosive
atmospheres - risk of death!
• To charge the batteries, only use a certified USB power
supply unit.
COMMISSIONING
• Before using for the first time, the rechargeable battery
needs to be fully charged (~4h).
• Back switch
: various functions (further described
below).
• Lamp can be used during charging.
• Charging indicator
: the available charge or charging
level is displayed in %.
• In cases of extended non-use, charge the rechargeable
battery every 3 months.
CONTROL ELEMENTS
1 LED Spot
2 LEDs Ring
3 USB charging cable (integrated)
4 ON/OFF switch
5 Rechargeable battery and charging level display
6 USB power bank
7 2 hooks
8 2 magnets
CHARGING
The rechargeable battery can only be charged using the
integrated USB cable. Exclusively use a certified USB power
source (e.g. charging device, computer) with a maximum of
5 V output voltage:
Connection: USB source – USB charging cable
.
The current charging status is displayed by the flashing LED
. When all LEDs light blue without flashing, the rechar-
geable battery is fully charged. A top-up charge following
each use increases the lifetime of the rechargeable battery.
FUNCTION SEQUENCES
1. All functions of this sequence can be variably dimmed
from 100 to 5 % and back by keeping the ON/OFF button
pressed.
Out
á
rechargeable battery display
á
spot-on (keep
pressed–dimming)->
Spot-on plus ring-on (keep pressed–dimming)
á
Ring-on
(keep pressed–dimming)
á
out.
2. out
á
rechargeable battery display
á
keep pressed-SOS
á
flashing
á
out.
TECHNICAL DATA:
LEDs:
Ring 12x, Spot 1x CREE
Luminous flux:
Ring 150 lm, Spot 200 lm, both
350 lm
DATOS TÉCNICOS
LEDs:
Anillo 12x, luz de punto 1x CREE
Flujo luminoso:
Anillo 150 lm, luz de punto
200 lm, ambos 350 lm
Luz atenuante:
5 % a 100 %
Batería:
Incorporada, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Entrada de carga:
Cable de carga USB 5 V DC,
limita internamente a 1 A
Tiempo mínimo y máximo
de funcionamiento.:
1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Función Powerbank:
1,5 h (con 1 A)
Tiempo de carga:
4 h
Tipo de protección:
IP 44
Rango de temperatura:
-10 °C – +40 °C
¡No tire aparatos eléctricos, baterías y pilas junto
a la basura doméstica!
Los equipos eléctricos y electrónicos, así como las
pilas y baterías son residuos peligrosos y deben ser
clasificados por separado para que sean reutilizados
respetando el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Se deposita la declaración de conformidad ante el
fabricante.
Para más información, le recomendamos que visite el
apartado de Servicio / FAQ‘s en nuestro sitio web
www.brennenstuhl.com.
N
Instrukcja obsługi
Akumulatorowa lampa
zewnętrzna LED OLI 0300 A
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.
• Nie używać lampy, gdy jest uszkodzona – ryzyko utraty
życia.
• W takim przypadku należy skontaktować się ze
specjalistą elektrykiem lub zwrócić się pod podany adres
serwisu.
• Nie kierować wzroku bezpośrednio w światło.
• Nigdy nie otwierać urządzenia.
• Nie korzystać z lampy w otoczeniu zagrożonym
wybuchem – ryzyko utraty życia!
• Do ładowania akumulatorów używać tylko
sprawdzonego źródła zasilania USB.
URUCHAMIANIE
• Przed pierwszym użyciem należy raz całkowicie
naładować akumulator (~4h).
• Przełącznik z tyłu
: różne funkcje (opis poniżej).
• Podczas ładowania można używać lampy.
• Wskaźnik ładowania
: aktualny status ładowania, wzgl.
stan naładowania jest wyświetlany w %.
• W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy co
3 miesiące naładować akumulator.
ELEMENTY URZĄDZENIA
1 spot LED
2 pierścień LED
3 kabel ładujący USB (zintegrowany)
CHARGEMENT
La batterie peut être rechargée uniquement via le câble
USB intégré. Utilisez uniquement un chargeur USB certifié
(par exemple, chargeur, ordinateur) avec une tension de
sortie de 5 V maximum :
Raccordement : Chargeur USB – câble de raccordement
USB
.
L’état de charge est indiqué par le clignotement des LED
.
Si toutes les LED s’allument en bleu sans clignoter, la bat-
terie est en pleine charge. La recharge de la batterie après
chaque utilisation augmente sa durée de vie.
MODES D’ÉCLAIRAGE
1. Variations des fonctions d’éclairage de 100 à 5 % en
maintenant enfoncé l’interrupteur marche/arrêt
.
Arrêt
á
Témoin de batterie
á
Lampe allumée (main-
tenir enfoncé longtemps – variation de l’intensité de
lumière)
á
Lampe + Dôme allumés (maintenir enfoncé
longtemps – variation de l’intensité de lumière)
á
Dôme
allumé (maintenir enfoncé longtemps – variation de
l’intensité de lumière)
á
Arrêt.
2. Arrêt
á
Témoin de batterie
á
maintenir enfoncé
longtemps – SOS
á
clignotement
á
Arrêt.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
LED :
Dôme 12x, Lampe 1x CREE
Flux lumineux :
Dôme 150 lm, Lampe 200 lm,
les deux 350 lm
Eclairage variable :
5 % à 100 %
Batterie :
lithium-polymère 3,7 V/3,0 Ah
intégrée
Entrée de charge :
câble de raccordement USB 5V DC,
limité en interne à 1 A
Autonomie min./max. : 1 h 30 (100 %)/70 h (5 %)
Fonction Powerbank : 1 h 30 (pour 1 A)
Durée de chargement : 4 h
Indice de protection :
IP 44
Plage de températures : -10 °C – +40 °C
Ne jetez pas les appareils électriques, les piles ni
les batteries avec les ordures ménagères !
Les appareils électriques, ainsi que les piles et
les batteries, doivent être collectés séparément
et recyclés de manière respectueuse de
l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est déposée chez le fabricant.
Pour plus d’informations, nous vous recommandons de
consulter la rubrique Service/FAQ sur notre site Web
www.brennenstuhl.com.
M
Gebruikshandleiding
Batterijgedreven LED-lamp
voor buitenshuis OLI 0300 A
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig voordat u de
werklamp gebruikt.
• Gebruik de werklamp niet in geval van schade:
levensgevaar.
B
Návod k používání
Akumulátorová LED lampa do
exteriéru OLI 0300 A
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Přečtěte si před použitím přesně návod k používání.
• Nepoužívejte lampu při poškození - riziko ohrožení
života.
• Obraťte se pak na kvalifikovaného elektrikáře nebo
uvedenou servisní adresu.
• Nehleďte přímo do světla.
• Nikdy neotevírat přístroj.
• Nepoužívejte lampu v explozivním prostředí - riziko
ohrožení života!
• Používejte k nabíjení akumulátorů pouze testovaný zdroj
proudu USB.
UVEDENÍ DO PROVOZU
• Před prvním použitím jednou kompletně nabít (~4h).
• Vypínač vzadu
: různé funkce (popsané dále dolů).
• Lampu lze během nabíjení používat.
• Indikátor nabíjení
: disponibilní stav nabíjení a dobíjení
se zobrazuje v %.
• Při delším nepoužívání nabíjet akumulátor každé 3
měsíce.
PŘEHLED OVLÁDACÍCH DÍLŮ
1 LED Spot
2 Kroužek LED
3 Nabíjecí USB kabel (integrovaný)
4 Vypínač Zap/Vyp
5 Zobrazování stavu nabití akumulátoru
6 USB-Powerbank
7 2 háky
8 2 magnety
NABÍJENÍ
Akumulátor lze nabíjet pouze přes integrovaný USB kabel.
Používejte výlučně testovaný zdroj proudu USB (např. nabí-
ječka, počítač) s maximálním výstupním napětím 5 V:
Spojení: Zdroj USB – nabíjecí USB kabel
.
Aktuální stav nabití se zobrazuje blikající LED
. Pokud svítí
všechny LED bez blikání modrý barvou, je akumulátor plně
nabitý. Dobíjení akumulátoru po každém použití zvyšuje
životnost akumulátoru.
FUNKCE SEKVENCE
1. Všechny funkce této sekvence lze variabilně tlumit
pomocí trvalého stisknutí vypínače Zap/Vyp
od 100
do 5 % a naopak.
Vyp
á
Indikátor akumulátoru
á
spot-on (dlouhé stisknutí
tlumení)
á
Spot-on plus kroužek-on (dlouhé stisknutí
tlumení)
á
kroužek-on (dlouhé stisknutí tlumení)
á
vyp.
2. vyp
á
Indikátor akumulátoru
á
dlouhé stisknutí-SOS
á
blikání
á
vyp.
TECHNICKÁ DATA
LED:
Kroužek 12x, spot 1x CREE
Proud světla:
Kroužek 150 lm, spot 200 lm,
oba 350 lm
Tlumení světla:
5 % až 100 %
Akumulátor:
integrovaný, Li-Ion 3,7 V/3,0 Ah
Powerbank-functie:
1,5 u (bij 1 A)
Laadtijd:
4 uur
Veiligheidsklasse:
IP 44
Temperatuurbereik:
-10 °C – +40 °C
Werp elektrische toestellen, batterijen en accu’s
nooit bij het huisvuil!
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen
alsook batterijen en accu’s zijn gevaarlijk afval
en moeten apart worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier gerecycled worden.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring bevindt zich bij de fabrikant.
Meer informatie vindt u in de rubriek “Service/FAQ’s”
van onze website www.brennenstuhl.com.
J
Istruzioni per l’uso
Lampada da esterni LED a
batteria OLI 0300 A
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Leggere attentamente il manuale delle istruzioni prima
dell’uso.
• Non utilizzare la lampada se danneggiata - Pericolo di
morte.
• Rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di
assistenza indicati.
• Non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce.
• Non aprire mai l’apparecchio.
• Non utilizzare la luce di lavoro in ambienti
potenzialmente esplosivi - Pericolo di morte!
• Per caricare la batteria utilizzare solo una fonte di
corrente USB approvata.
MESSA IN FUNZIONE
• Prima del primo utilizzo caricare la batteria
completamente per una volta (~4h).
• Interruttore posteriore
: varie funzioni (descritte qui
sotto).
• Durante la carica è possibile utilizzare la lampada.
• Indicatore di carica
: indica lo stato e la durata di carica
in %.
• In caso di inutilizzo prolungato, caricare la batteria ogni
3 mesi.
PANORAMICA ELEMENTI DI COMANDO
1 LED Spot
2 LED anulari
3 Cavo di carica USB (integrato)
4 Interruttore On/Off
5 Indicatore stato di carica batteria
6 Powerbank USB
7 2 Ganci
8 2 Magneti
CARICA
La batteria può essere caricata esclusivamente tramite il
cavo USB integrato. Utilizzare esclusivamente una fonte di
corrente USB testata (ad esempio caricabatterie, computer)
con tensione di uscita max. 5 V:
Collegamento: Fonte USB - Cavo di carica USB
.
Akku LED
Outdoor Leuchte
Rechargeable LED
Outdoor Light
OLI 0300 A
1
2
3
4
5
6
8
7
A
Bedienungsanleitung
D
Operating instructions
G
Mode d‘emploi
M
Gebruikshandleiding
J
Istruzioni per l’uso
S
Bruksanvisning
E
Manual de instrucciones
N
Instrukcja obsługi
B
Návod k obsluze
I
Kezelési útmutató
T
Kullanım kılavuzu
F
Käyttöohje
H
Οδηγίες χρήσης
P
Руководство по эксплуатации
O
Manual de instruções
C
Kasutusjuhend
R
Návod na používanie
Q
Navodila za uporabo
K
Naudojimo instrukcija
L
Lietošanas instrukcija
A
Bedienungsanleitung
Akku LED Outdoor Leuchte
OLI 0300 A
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch genau
durch.
• Benutzen Sie die Leuchte nicht bei Beschädigungen –
Lebensgefahr.
• Wenden Sie sich dann an eine Elektrofachkraft oder an
die angegebene Serviceadresse.
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Verwenden Sie die Arbeitsleuchte nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung – Lebensgefahr!
• Verwenden Sie zum Aufladen der Akkus nur eine
geprüfte USB-Stromquelle.
INBETRIEBNAHME
• Vor der ersten Benutzung Akku einmal vollständig laden
(~4h).
• Schalter hinten
: verschiedene Funktionen (weiter
unten beschrieben).
• Leuchte kann während des Aufladens benutzt werden.
• Ladeanzeige
: der verfügbare Lade- bzw.
Aufladezustand wird in % angezeigt.
• Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate
aufladen.
ÜBERSICHT BEDIENTEILE
1 LED Spot
2 LEDs Ring
3 USB-Ladekabel (integriert)
4 Ein-/Ausschalter
5 Akku-Ladezustandsanzeige
6 USB-Powerbank
7 2 Haken
8 2 Magnet
LADEN
Der Akku kann ausschließlich über das integrierte USB-Ka-
bel aufgeladen werden. Verwenden Sie ausschließlich eine
geprüfte USB-Stromquelle (z. B. Ladegerät, Computer) mit
maximal 5 V Ausgangspannung:
Verbindung: USB-Quelle – USB-Ladekabel
.
Der aktuelle Ladezustand wird mit der blinkenden LED
angezeigt
. Wenn alle LEDs ohne blinken blau leuchten,
ist der Akku vollgeladen. Ein Nachladen des Akkus nach
jedem Gebrauch erhöht die Lebensdauer des Akkus.
FUNKTION-SEQUENZEN
1. Alle Funktionen dieser Sequenz können durch anhalten-
des Drücken des Ein-/Ausschalters
variabel gedimmt
werden von 100 bis 5 % und zurück.
Aus
á
Akkuanzeige
á
spot-on (lange drücken–dimmen)
á
Spot-on plus Ring-on (lange drücken–dimmen)
á
Ring-on (lang drücken–dimmen)
á
aus.
2. aus
á
Akkuanzeige
á
lange drücken-SOS
á
blinken
á
aus.
TECHNISCHE DATEN
LEDs:
Ring 12x, Spot 1x CREE
Lichtstrom:
Ring 150 lm, Spot 200 lm, beide
350 lm
Licht dimmbar:
5 % bis 100 %
Akku:
eingebaut, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Ladeeingang:
USB-Ladekabel 5 V DC, intern auf
1 A begrenzt
Betriebsdauer min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Powerbank Funktion:
1,5 h (bei 1 A)
Ladedauer:
4 h
Schutzart:
IP 44
Temperaturbereich:
-10 °C – +40 °C
Werfen Sie Elektrogeräte, Batterien und Akkus
nicht in den Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien
und Akkus sind Sondermüll und müssen
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich
Service/FAQ’s auf unserer Homepage
www.brennenstuhl.com.