background image

124

Vložte jazýček spony do spony vozidla.

PRIPÚTANIE DIEŤAŤA

Stlačte nastavovacie tlačidlo postroja a vytiahnite postroj na maximálnu dĺžku.

Otvorte bezpečnostný pás stlačením červeného tlačidla.

Umiestnite dieťa do sedačky, zaistite bezpečnostnú pracku a potiahnite nastavovací pás na správnu pevnosť.

Výstraha: pre bezpečnosť dieťaťa je dôležité nastaviť postroj tak, aby medzi postrojom a dieťaťom bola menšia ako prstová medzera.

Upozornenie: Bezpečnostný pás nesmie byť uvoľnený ani skrútený. 

INŠTALÁCIA AKO SKUPINA I (9 – 18 kg)

< 13 kg

INŠTALÁCIA S 3-BODOVÝM PÁSOM

(univerzálna)

Detskú sedačku umiestnite v smere dopredu na sedadlo vozidla (v smere jazdy).

Potiahnite diagonálnu časť pásu cez vodiaci prvok pásu 2. 

Vložte bedrovú časť pásu do červeného vodiaceho prvku pásu 3.

Vytiahnite bezpečnostný pás zozadu do strany a bedrovú časť pásu (v tomto poradí) z vodiaceho prvku pásu 3 základne.

Summary of Contents for 518

Page 1: ...sanleitung Instructions d utilisation Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Használati útmutató Upute za korištenje Инструкция по применению Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instructiuni de utilizare Návod na použitie Kullanma Talimatları Инструкции за употреба Návod k použití ...

Page 2: ...2 Group 0 0 13 kg Group I 9 18 kg ECE R44 04 ...

Page 3: ...3 5 5 kg 13 kg ...

Page 4: ...4 Group II III 15 36 kg list of vehicles list of vehicles ECE R44 04 ...

Page 5: ...5 5 ...

Page 6: ...SANTS ES COMPONENTES PT COMPONENTES SI SESTAVNI DELI HU ELEMEI HR SASTAVNI DIJELOVI RU СОСТАВЛЯЮЩИЕ NL ONDERDELEN EL ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ RO COMPONENTE SK DIELY TR BİLEŞENLER BG СЪСТАВНИ ЧАСТИ CS KOMPONENTY AR 11 12 14 18 22 24 19 21 1 2 3 5 6 7 8 4 15 10 9 13 16 17 20 23 ...

Page 7: ...te 20 ISOFIX Autoverbindung 21 ISOFIX Einsetzführung 22 Achse 23 Kopfstützenpolster 24 Geschirr Verbindungsplatte FRANÇAIS 1 Guide de ceinture 1 2 Housse de siège 3 Coussinet d épaule 4 Sangle d épaule 5 Boucle de harnais 6 Bouton d ajustement de la sangle 7 Sangle de réglage 8 Coussinet 9 Réglage de l appui tête 10 Appui tête 11 Coussinet de protection 12 Guide de ceinture 3 13 Base 14 Poignée de...

Page 8: ...ić za rame 4 Pojas za ramena 5 Kopča remena za djecu 6 Gumb za podešavanje remena 7 Traka za podešavanje 8 Jastučić 9 Podešavanje naslona za glavu 10 Naslon za glavu 11 Udubljeni jastučić 12 Vodič pojasa 3 13 Osnova 14 Ručka za podešavanje naslona 15 Vodič pojasa 2 16 Top Tether 17 Pričvrsne točke ISOFIX 18 Upute za uporabu 19 Gumb za podešavanje ISOFIX 20 Pričvrsne točke ISOFIX automobila 21 Vodi...

Page 9: ...ásu 3 13 Základňa 14 Rukoväť nastavenia sklonu 15 Vodiaci prvok pásu 2 16 Horný popruh 17 Konektory ISOFIX 18 Návod na použitie 19 Tlačidlo nastavenia ISOFIX 20 Prípojka ISOFIX na pripojenie k autu 21 Vodiaci prvok vložky ISOFIX 22 Os 23 Podložka opierky hlavy 24 Pripojovacia doska postroja TÜRKÇE 1 Kemer kılavuzu 1 2 Koltuk kılıfı 3 Omuzluk 4 Omuz kemeri 5 Emniyet kemeri tokası 6 Kayış ayar düğme...

Page 10: ...chyt 17 Konektory systému ISOFIX 18 Návod k použití 19 Tlačítko nastavení systému ISOFIX 20 Prvky pro připojení systému ISOFIX 21 Průvodce instalací systému ISOFIX 22 Náprava 23 Opěrka hlavy 24 Připojovací deska postroje ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...nelle progetti pre cedenti che non riportano questo avviso In caso di dubbio consultate sia il costruttore del seggiolino che il rivenditore Questo è un seggiolino auto per bambini di categoria Semi Universale che può essere installato sui sedili dei veicoli elencati nella lista dei veicoli compatibili allegata E possibile che anche altri veicoli non elencati nella lista possano accogliere questo ...

Page 13: ...ini non devono essere lasciati incustoditi nel seggiolino Eventuali bagagli o altri oggetti che possono causare lesioni in caso di urto devono essere adeguatamente fissati Il seggiolino auto non deve essere usato senza il rivestimento tessile Il rivestimento del sedile non deve essere sostituito con uno diverso da quello raccomanda to dal produttore in quanto costituisce parte integrante delle pre...

Page 14: ...ente la cintura di sicurezza dell auto e far passare la cintura attraverso le guide cintura 3 Fare passare il tratto diagonale della cintura attraverso il guid cintura 2 Assicurarsi che la cintura di sicurezza sia tesa e non attorcigliata Inserire la linguetta nella fibbia del sedile della vettura FISSARE IL BAMBINO Premere il bottone di regolazione del cinturino ed estrarre il cinturino al massim...

Page 15: ...ida cintura 3 rossa Far passare dietro il rivestimento il tratto addominale della cintura dalla guida cintura 3 al fianco del seggiolino Far passare dietro il rivestimento il tratto diagonale della cintura lungo lo schienale fino dalla guida cintura 3 alla parte superiore interna Premere il seggiolino sul sedile della vettura e tendere la cintura come segue tirare la parte inferiore del tratto dia...

Page 16: ... superiore sopra il sedile dell auto e collegarlo posteriormente all attocca della vettura Premere il pulsante di regolazione e tirare il cinturino cintura fino alla lunghezza appropriata Una volta che il Top tether è correttamente collegato appare un indicatore verde FISSARE IL BAMBINO Premere il bottone di regolazione del cinturino ed estrarre il cinturino al massimo Arire la fibbia premendo il ...

Page 17: ...torio l uso della cintura a 3 punti Il cinturino del seggiolino deve essere rimosso RIMOZIONE DEL CINTURINO Staccare il cinturino dalla piastra di connessione Estrarre il cinturino Rimuovere gli spallacci dell asse ...

Page 18: ...e il seggiolino auto per assicurarsi che sia saldamente fissato ATTENZIONE Ilo tratto diagonale della cintura di sicurezza diagonale deve scorrere diagonalmente all indietro È possibile sistemare la disposizione della cintura su entrambi i lati mediante l arrotolatore della cintura INSTALLAZIONE CON ISOFIX CINTURA A 3 PUNTI Semi universale Estratte la cintura dall arrotolatore Inserire il tratto d...

Page 19: ...ra 3 NOTA assicurarsi che il tratto della cintura di sicurezza diagonale passi sopra l osso della spalla del bambino e non davanti al collo Inserire la linguetta della cintura nella fibbia del sedile del veicolo si sentirà un CLIC Seguire la direzione della freccia per tendere la cinghia inserire la cintura eccedente nell arrotolatore Muovere il seggiolino auto per assicurarsi che sia saldamente f...

Page 20: ... is a Universal child restraint It is approved to regulation No 44 04 series of amendments for general use in vehicles and it will fit most but not all car seats A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a Universal child restraint for this age group This child restraint has been classified as Universal under m...

Page 21: ...oval of the Type Approval Authority and a danger of not following closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer When the child car seat is not provided with a textile cover it shall be recommended that the child car seat should be kept away from sunlight otherwise it may be too hot for the child s skin Children should not be left in their child restraint system...

Page 22: ...13 kg about 0 18 months For child weighting less than 9 kg the seat must be installed rearward facing It is recommended to use the product in the rearward facing position till the child weight 13 kg When you install the seat in the rearward facing position use the pads adjust the seat angle to position Rearward facing Pull out the car safety belt entirely pass the seat belt through Belt guides 3 P...

Page 23: ...he harness so that there should be less than a finger gap between the harness and child Note the safety belt must not be loosened or twisted INSTALLATION AS GROUP I 9 18kg 13 kg INSTALLING WITH 3 POINT BELT Universal Place the child seat forward facing on the vehicle seat in the direction of travel Pull the diagonal belt section throught belt guide 2 Place the lap belt section in the red belt guid...

Page 24: ...le seat Press the ISOFIX adjustment button to pull out the ISOFIX connections to the longest position Push the child restraint system until you hear an audible CLICK wich indicates the connectors on both sides are engaged with ISOFIX car attachment points CAUTION Shake the car seat to check if it is well locked on both sides When ISOFIX is locked safe state the ISOFIX release button shown as green...

Page 25: ... pull the adjustment belt to the right tightness Warning it is important for the safety of the child to adjust the harness so that there should be less than a finger gap between the harness and child Note the safety belt must not be loosened or twisted INSTALLATION AS GROUP II III 15 36 kg The use of 3 point belts is mandatory The harness will need to be removed REMOVE HARNESS ...

Page 26: ...INSTALLING WITH 3 POINT BELT Universal 5 Place the child seat forward faicing on the veichle seat in the direction of travel First pull out the belt from the belt retractor Diagonal belt through guide 1 and lap belt through the belt slot then put them together through guide 3 slot NOTE make sure that the diagonal seatbelt section runs over your child s shoulder bone and not in front of his or her ...

Page 27: ...ugh the belt slot then put them together through guide 3 slot NOTE make sure that the diagonal seatbelt through guide 3 slot Lock the tip of the buckle into the vehicle seat buckle with a CLICK noise Follow the direction of arrow to tighten belt and put redundant belt into belt retractor Shake the child safety car seat to make sure it is securely attached CAUTION The diagonal seat belt section mus...

Page 28: ...CE ADVICE Remove the seat cover To fix the cover again on the seat carry out the steps in reverse order Consult the fabric label sewn onto the product for washing instructions Clean the plastic parts periodically with a damp cloth Dry the metal parts to prevent rust Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of materials and fabrics DO NOT use strong acid or alkaline detergent ...

Page 29: ...hrzeugen mit Sitzplätzen die als ISOFIX Sitzplätze genehmigt wurden siehe Fahrzeughandbuch entspre chend der Kategorie und des Modells der Kinderrückhalteeinrichtung verwendet werden 3 Die Gewichtsgruppe und die ISOFIX Größenklasse für die dieses Gerät bestimmt ist sind Gruppe 1 9 bis 18 kg B1 WARNUNG Starre Gegenstände und Kunststoffteile des Autositzes sind so anzuordnen und anzubringen dass sie...

Page 30: ...tützenhöhe an die Körpergröße des Kindes an Ziehen Sie am Einstellgriff für die Kopfstütze und bringen Sie die Kopfstütze in die richtige Höhe Stellen Sie sicher dass die Kopfstütze in die richtige Position eingestellt ist sodass sich der untere Teil der Kopfstütze auf gleicher Höhe mit der oder leicht über der Schulter des Kindes befindet EINBAU ALS GRUPPE 0 0 bis 13 kg 5 5 kg EINBAU MIT 3 PUNKT ...

Page 31: ...ungen 3 Führen Sie den diagonalen Gurtabschnitt durch die Gurtführung 2 Stellen Sie sicher dass der Sicherheitsgurt fest sitzt und nicht verdreht ist Führen Sie die Schlosszunge in das Gurtschloss ein DAS KIND SICHERN Drücken Sie den Knopf für die Gurtverstellung und ziehen Sie den Gurt auf die maximale Länge heraus Öffnen Sie den Sicherheitsgurt indem Sie den roten Knopf drücken Legen Sie das Kin...

Page 32: ...Sie den Sicherheitsgurt wie folgt an Ziehen Sie am unteren Teil des diagonalen Abschnitt des Sicherheits in der Nähe des Fahrzeugsitzschlosses um den Beckengurtabschnitt zu spannen INSTALLATION MIT ISOFIX UND OBEREM HALTEGURT Universal 2 1 Die ISOFIX Autobefestigungspunkte befinden sich zwischen der Oberfläche und der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes Drücken Sie die ISOFIX Einstelltaste um die ISOFI...

Page 33: ...en Sie den Einstellknopf und ziehen Sie den Gurt auf die maximale Länge heraus Öffnen Sie die Gurtschnalle indem Sie den roten Knopf drücken Legen Sie das Kind in den Sitz verriegeln Sie die Sicherheitsschnalle und ziehen Sie den Einstellgurt richtig fest Warnhinweis Für die Sicherheit des Kindes ist es wichtig den Gurt so einzustellen dass zwischen Gurt und Kind weniger als eine Fingerbreite lieg...

Page 34: ...tergurt von der Achse Entfernen Sie die Achse Entfernen Sie die Gurtschnalle Ziehen Sie die drei Teile Schultergurt Achse und Geschirrschloss aus dem Gurt und stecken Sie sie und das Gurtschloss in die Gesäßtasche Legen Sie den Gurt hinter die Abdeckung und verbinden Sie ihn mit der Anschlussplatte ...

Page 35: ...muss diagonal nach hinten verlaufen Sie können den Gurtverlauf mit dem verstellbaren Gurtaufroller Ihres Fahrzeugs auf beiden Seiten einstellen INSTALLATION MIT ISOFIX 3 PUNKT GURT Semi Universal Ziehen Sie zuerst den Gurt aus dem Gurtaufroller heraus Diagonalgurt durch Gurtführung 1 und Beckengurt durch den Gurtschlitz dann durch den Schlitz der Gurtführung 3 zusam menfügen HINWEIS Stellen Sie si...

Page 36: ...engurt durch den Gurtschlitz dann durch den Schlitz der Gurtführung 3 zusammenfügen HINWEIS Achten Sie darauf dass der diagonale Gurtabschnitt über das Schulterbein Ihres Kindes und nicht vor dessen Hals verläuft Verriegeln Sie die Spitze des Verschlusses mit einem KLICK Geräusch in den Verschluss des Fahrzeugsitzes Folgen Sie der Pfeilrichtung um den Gurt anzuziehen und lassen Sie den nicht benöt...

Page 37: ...spositif de retenue pour enfants de la catégorie universelle Il est homologué conformément au règlement N 44 04 pour un usage général dans les véhicules et il peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules sauf exception Un ajustement est correct si le fabricant du véhicule a déclaré dans le manuel du véhicule que le véhicule est capable d accepter un système de retenue pour enfants univers...

Page 38: ...r ou de ne pas suivre scrupuleusement les instructions d installation fournies Toutes modifications peuvent altérer son niveau de sécurité Tenir le siège auto à l abri du rayonnement solaire pour éviter que l enfant puisse s y brûler Ne jamais laisser votre enfant seul dans le siège auto sans surveillance Contrôler régulièrement pendant vos trajets que votre enfant et le siège auto soient correcte...

Page 39: ...oit être installé orienté vers l arrière Il est recommandé d utiliser le produit en position orientée vers l arrière jusqu à ce que l enfant pèse 13 kg Lorsque vous installez le siège dans la position orientée vers l arrière utilisez les coussinets et réglez l angle du siège en position Orienté vers l arrière Tirez complètement la ceinture de sécurité de la voiture passez la ceinture de sécurité à...

Page 40: ... kg INSTALLATION AVEC CEINTURE À 3 POINTS Universel Placez le siège enfant orienté vers l avant sur le siège du véhicule dans le sens de la marche Tirez sur la section de ceinture en diagonale à travers le guide de ceinture 2 Placez la ceinture ventrale dans le guide de ceinture rouge 3 Tirez la ceinture de sécurité de l arrière vers le côté et section de ceinture ventrale respectivement du guide ...

Page 41: ...outon de libération ISOFIX est vert Passez l attache supérieure sur le siège de la voiture et connectez la à l appareil de connexion situé à l arrière Appuyez sur le bouton d ajustement et tirez la ceinture jusqu à la longueur appropriée Une fois que l attache supérieure est correctement connectée une marque verte apparaît ATTACHER L ENFANT Appuyez sur le bouton d ajustement et tirez le harnais ju...

Page 42: ...que la ceinture de sécurité ne doit pas être desserrée ou torsadée INSTALLATION POUR GROUPE II III 15 36 kg L utilisation de la ceinture à 3 points est obligatoire Le harnais doit être retiré RETIRER LE HARNAIS ...

Page 43: ...ceinture La ceinture en diagonale traverse le guide 1 et la ceinture ventrale traverse la fente pour ceinture puis assemblez les dans la fente du guide 3 REMARQUE assurez vous que la ceinture en diagonale passe au dessus de l épaule de votre enfant et non devant son cou Verrouillez l extrémité de la boucle dans la boucle du siège du véhicule jusqu au CLICK Suivez la direction de la flèche pour ser...

Page 44: ...irection de la flèche pour serrer la ceinture et placez la ceinture superflue dans le rétracteur de ceinture Secouez le siège auto pour enfant afin de vous assurer qu il est bien fixé AVERTISSEMENT La section diagonale de la ceinture de sécurité doit être orientée en diagonale à l arrière Vous pouvez ajuster la course de la ceinture avec le déflecteur de ceinture réglable de votre véhicule des deu...

Page 45: ... instructions de lavage indiquée sur l étiquette d entretien présente sur le produit Nettoyer les parties en plastique avec une éponge humide Sécher les parties métalliques pour éviter la rouille Eviter une exposition directe et prolongée au soleil qui peut entraîner un changement de couleur des matériaux et des tissus NE PAS utiliser d acide fort ou de détergent alcalin Avertissement Pour éviter ...

Page 46: ...modelo de la silla de auto 3 Grupo de masa y clase Isofix para este dispositivo Gr 1 9 18Kg B1 ADVERTENCIA Las piezas de plástico y accesorios de un asiento de seguridad para niños deben ubicarse e instalarse de manera que durante el uso diario del vehículo no queden bloqueadas o atrapadas por un asiento móvil o por una puerta del vehículo No use la silla de seguridad infantil en los asientos del ...

Page 47: ...siento REGULACIÓN DEL CABEZAL Regular la altura del cabezal en función de la estatura del niño Pulsar el regulador y subir o bajar el cabezal simultáneamente hasta conseguir la altura deseada Asegúrese de que el cabezal esté a la altura adecuada de modo que su parte inferior quede sobre los hombros del niño INSTALACIÓN COMO GRUPO 0 0 13Kg 5 5 kg ...

Page 48: ...urón de seguridad por las guías del cinturón 3 Pase en diagonal el cinturón a través de la guía del cinturón 2 Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté ajustado y no torcido Inserte la lengüeta de la hebilla en la hebilla del vehículo SENTAR AL NIÑO Presione el botón de ajuste de la correa y tire del arnés a la longitud máxima Abra el cinturón de seguridad presionando el botón rojo Coloque a...

Page 49: ... abajo el asiento para niños apriete el cinturón de seguridad del vehículo de la siguiente manera tense la parte inferior de la sección diagonal del cinturón de seguridad cerca de la hebilla del asiento del vehículo para apretar la sección del cinturón pélvico INSTALACIÓN CON ISOFIX y TOP TETHER Universal 2 1 Los puntos de fijación del automóvil ISOFIX se encuentran entre la superficie y el respal...

Page 50: ...verde FIJAR AL NIÑO Presione el botón de ajuste y tire del arnés a la longitud máxima Abra la hebilla del arnés presionando el botón rojo Coloque al niño en el asiento trabe la hebilla de seguridad y tense el cinturón de ajuste a la presión correcta Advertencia esimportanteparalaseguridaddelniñoajustarelarnés porloquenodebecabermásdeundedoentreelarnésyelniño Nota el cinturón de seguridad no debe a...

Page 51: ...arnés pectoral del eje que lo sujeta por detrás Retire el eje Retire la hebilla Extraiga los tres componentes del arnés cinturón de hombro eje y hebilla y guárdelos en el bolsillo trasero Coloque la correa detrás del acolchado y vuelva a colocarla en la placa de conexión ...

Page 52: ...del cinturón de seguridad debe correr diagonalmente hacia atrás Puede ajustar el curso del cinturón con el retractor de cinturón ajustable de su vehículo en ambos lados INSTALACIÓN CON ISOFIX CINTURÓN DE 3 PUNTOS Semi Universal Primero saque el cinturón del retractor del cinturón Pase el cinturón diagonal a través de la guía 1 y el cinturón pélvico a través de la ranura del cinturón luego únalos a...

Page 53: ...l a través de la guía 1 y el cinturón pélvico a través de la ranura del cinturón luego únalos a través de la ranura de la guía 3 NOTA asegúrese de que el cinturón de seguridad diagonal atraviese la ranura de la guía 3 Bloquee la lengüeta en la hebilla del asiento del vehículo con un clic Siga la dirección de la flecha para apretar la correa y coloque la correa sobrante en la cubierta de tela Agite...

Page 54: ...de ser mais usada em segurança HOMOLOGAÇÃO BREVI MILANO Cadeira Auto para crianças LEWIS cod 518 Grupo 0 1 2 3 0 36 kg Peso Esta é uma Cadeira Auto Universal Aprovada pelo Regulamento n º 44 04 e pela série de alterações para uso geral em veículos adequado à maioria mas não a todos os assentos de automóvel É provável que a cadeira auto seja adequada caso o fabricante do veículo tenha declarado no ...

Page 55: ...presa deve ficar sob tensão O dispositivo deve ser substituído quando tiver sido sujeito a tensões violentas em algum aci dente É perigoso efetuar quaisquer modificações ou acrescentos ao dispositivo sem a aprovação da Autoridade Homologadora e um perigo não seguir atentamente as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo de retenção Quando a Cadeira Auto não for equipada c...

Page 56: ...GRUPO 0 0 13Kgs 5 5 kg INSTALAÇÃO COM CINTOS DE SEGURANÇA DE 3 PONTOS Universal Grupo 0 é para crianças dos 0 aos 13 Kg cerca de 0 18 meses Para crianças que pesem menos de 9 Kg a cadeira auto deve ser instalada mo sentido contrário à marcha É recomendável a utilização do produto na posição contrária à marcha até que a criança pese 13 Kg Quando instalar a cadeira auto na posição contrária à marcha...

Page 57: ...into de ajuste até ficar corretamente apertado Aviso é importante para a segurança da criança ajustar o cinto de segurança de modo que não fique mais do que o espaço de um dedo entre o cinto e a criança Nota O cinto de segurança não deve ficar com folga nem torcido INSTALAÇÃO COMO GRUPO I 9 18 Kg 13 kg INSTALAÇÃO COM CINTOS DE SEGURANÇA DE 3 PONTOS Universal Colocar a cadeira auto no banco da viat...

Page 58: ...contram se entre a o encosto e o assento do veículo Pressionar o botão de ajuste de ISOFIX para extrair os conectores ISOFIX para a posição mais longa Empurrar a cadeira auto até ouvir um click audível que indica que os conectores em ambos os lados estão encaixados nos pontos de fixação ISOFIX da viatura AVISO Abanar a cadeira auto para se certificar que está bem presa em ambos os lados Quando o I...

Page 59: ...into de ajuste até ficar corretamente apertado Aviso é importante para a segurança da criança ajustar o cinto de segurança de modo que não fique mais do que o espaço de um dedo entre o cinto e a criança Nota o cinto de segurança não deve ficar com folga nem torcido INSTALAÇÃO COMO GRUPO II III 15 36 Kg EÉ obrigatório usar o cinto de segurança de 3 pontos O cinto deverá ser removido REMOVER O CINTO...

Page 60: ...ONTOS Universal 5 Colocar a cadeira auto no banco da viatura na posição do sentido da marcha Em primeiro lugar retirar o cinto do seu retractor Passar o cinto diagonal através do Guia 1 e o cinto abdominal através da ranhura passando os depois em conjunto através da ranhura do Guia 3 NOTA Certifique se que o cinto diagonal passa por cima do osso do ombro do seu filho e não passa à frente do seu pe...

Page 61: ...epois em conjunto através da ranhura do Guia 3 NOTA Certifique se que o cinto diagonal passa por cima do osso do ombro do seu filho e não passa à frente do seu pescoço Bloquear a ponta da fivela no encaixe do veículo com um click audível Seguir a direção da seta para apertar o cinto e colocar o restante do cinto dentro da forra de tecido Abanar a cadeira auto para se certificar que está bem presa ...

Page 62: ...eira auto realizar as etapas em ordem inversa Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de lavagem Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem Prolongada exposição ao sol pode causar alterações nas cores dos materiais e tecidos Não utilize ácido forte detergente alcalino ou detergente de limpeza Atenção Para ev...

Page 63: ...mom kot je opisano v priročniku za vozilo odvisno od kategorije otroškega sedeža in pritrdišča 3 Skupina glede na težo in razred velikosti ISOFIX za katera je naprava namenjena skupina 1 9 36 kg razred B1 OPOZORILO Toge in plastične dele otroškega avtosedeža je treba namestiti tako da med vsakodnevno upo rabo vozila ne ovirajo pomičnega sedeža ali vrat vozila Avtosedeža ne smete namestiti na predn...

Page 64: ...višino vzglavnika na otrokovo višino Povlecite ročico za nastavitev vzglavnika in premaknite vzglavnik na pravo višino Zagotovite da je vzglavnik nastavljen na pravi položaj tako da je spodnji del vzglavnika na enaki ravni otrokove rame ali nekoliko nad njo NAMESTITEV ZA SKUPINO 0 0 13 kg 5 5 kg NAMESTITEV S 3 TOČKOVNIM PASOM univerzalno ...

Page 65: ...la za pas 3 Diagnonalni del pasu namestite skozi vodilo za pas 2 Prepričajte se da je varnostni pas zategnjen in ni zvit Jeziček zaponke vstavite v zaponko vozila PRIPENJANJE OTROKA Pritisnite gumb za nastavitev traku in v celoti izvlecite varnostni pas Varnostni pas odprite s pritiskom na rdeči gumb Otroka posedite na sedež zapnite varnostno zaponko in ustrezno zategnite prilagoditveni pas Opozor...

Page 66: ...Otroški sedež potisnite navzdol in varnostni pas vozila pripnite na naslednji način povlecite spodnji del diagonalnega varno stnega pasu ob sedežni zaponki vozila da zategnete prečni varnostni pas NAMESTITEV S SISTEMOM ISOFIX IN ZGORNJIM PASOM univerzalno 2 1 Pritrdilne točke ISOFIX so nameščene med vrhnjim delom in naslonom sedeža vozila Pritisnite gumb za nastavitev ISOFIX in v celoti izvlecite ...

Page 67: ...OTROKA Pritisnite gumb za nastavitev in izvlecite pas do maksimalne dolžine Odprite zaponko pasu s pritiskom rdečega gumba Otroka posedite na sedež zaklenite varnostno zaponko in prilagoditveni pas potisnite v desno Opozorilo za varnost otroka je pomembno da prilagodite pas tako da je razdalja med pasom in otrokom manjša od prsta Opomba varnostnega pasu ne smete zrahljati ali zviti NAMESTITEV KOT ...

Page 68: ...nski pas z osi Odstranite os Odstranite zaponko pasu Iz varnostnega pasu izvlecite tri sestavne dele ramenski pas os in zaponko in jih pritrdite v zadnji žep Namestite pas izza prevleke in ga priključite na priključno ploščo NAMESTITEV S 3 TOČKOVNIM PASOM univerzalno 5 ...

Page 69: ...v smeri nazaj Zategnjenost pasu lahko prilagodite z nastavljivim navijalom pasu na obeh straneh NAMESTITEV S SISTEMOM ISOFIX 3 TOČKOVNI PAS poluniverzalno Najprej izvlecite pas iz navijala pasu Diagonalni pas namestite skozi vodilo 1 prečni pas pa skozi režo za pas nato ju skupaj povlecite skozi režo vodila 3 OPOMBA preverite ali je diagonalni varnostni pas nameščen v režo vodila 3 Konico sponke z...

Page 70: ... sedež in se prepričajte da je varno pritrjen POZOR Diagonalni del varnostnega pasu mora potekati diagonalno v smeri nazaj Zategnjenost pasu lahko prilagodite z nastavljivim navijalom pasu na obeh straneh SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE Odstranite prevleko sedeža Za ponovno pritrditev prevleke na sedež izvedite korake v obratnem vrstnem redu Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi Pl...

Page 71: ...etséges hogy ez a biztonsági gyermekülés a listában nem felsorolt egyéb járművekbe is beszerelhető Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval Kizárólag jóváhagyott visszahúzható 3 as rögzítésű biztonsági övvel ellátott járművekben használható amelyek a 16 sz UN ECE szabályzat és egyéb azzal azonos normáknak megfelelve engedélyezettek Menetiránynak háttal történő beszerelésnél NE teg...

Page 72: ...l eltérő huzattal lévén hogy az az autós gyermekülés teljes egészéhez tartozik Ne használjon az utasításokban leírt és a gyermekülésen jelzett rögzítő pontoktól eltérő rögzítő pontokat A DŐLÉSI POZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA Az ülés 5 pozícióban állítható a megfelelő fogantyú segítségével és az ülésváz ezzel egyidejű forgatásával FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA A fejtámla magasságának beállítása a gyermek magasságának me...

Page 73: ...zetbe Húzza ki teljesen az autó biztonsági övét és vezesse át a biztonsági övet a 3 számú övvezetőkön Vezesse át az átlós övszakaszt a 2 övvezetőn A biztonsági öv legyen feszes és ne legyen megcsavarodva Helyezze be a csat nyelvét a jármű csatjába CSATOLJA BE A GYERMEKET Nyomja meg a hevederbeállító gombot és húzza ki a hevedert egészen a maximális hosszig A piros gombot lenyomva nyissa ki a bizto...

Page 74: ...ezetőbe Húzza ki a biztonsági övet hátulról oldalra az alsó vízszintes övszakaszt pedig húzza ki az alap 3 övvezetőjéből Az átlós öv egyik oldalát a háttámlán és a 3 övvezetőn keresztül a másik oldalát a belső oldal felső része mentén vezesse át Nyomja le a gyermekülést és húzza meg a jármű biztonsági övét az alábbiak szerint húzza meg az átlós biztonsági övsza kasz alsó részét a jármű üléscsatja ...

Page 75: ... át a felső hevedert az autó ülésén és csatlakoztassa a hátsó csatlakozó eszközzel Nyomja meg a beállítógombot és húzza az övet a megfelelő hosszúságra Ha megfelelően csatlakoztatta a felső rögzítőhevedert egy zöld jelzés jelenik meg A GYERMEK BECSATOLÁSA Nyomja meg a beállító gombot és húzza ki a hevedert egészen a maximális hosszig A piros gombot lenyomva nyissa ki a heveder csatját Helyezze a g...

Page 76: ...76 A 3 pontos biztonsági öv használata kötelező A hevedereket el kell távolítani HEVEDEREK ELTÁVOLÍTÁSA Húzza ki az övet a csatlakozó lemezből Húzza ki a hevedereket Távolítsa el a vállövet a tengelyről ...

Page 77: ...rje be a textilhuzat alá Rázza meg a biztonsági gyermek autósülést hogy meggyőződjön róla megfelelően van e rögzítve VIGYÁZAT Az átlós övszakasznak átlósan hátrafelé kell futnia Az öv átvezetésének irányát a jármű két oldalon található állítható övvisszahúzójával állíthatja be BESZERELÉS ISOFIXSZEL ÉS 3 PONTOS ÖVVEL Félig univerzális Először húzza ki az övet az övvisszahúzóból Húzzaátazátlósövetaz...

Page 78: ...övvezetőn azalsóvízszintesövetpedigazövnyílásonkeresztül majdegyüttvezesseátőketa3 övvezetőn MEGJEGYZÉS gondoskodjon róla hogy az átlós övszakasz a gyermek vállcsontja előtt és ne a nyaka előtt vezessen át Csatolja be az övcsat nyelvét a jármű üléscsatjába egy kattanó hangot fog hallani Húzza meg az övet a nyíl irányába a felesleges övet pedig húzza vissza az övvisszahúzóval Rázza meg a biztonsági...

Page 79: ...lna sjedalica Odobrena je prema pravilu br 44 amandman 04 za opću uporabu na vozilima i prikladna je za većinu automobilskih sjedala ali ne za sve Ako je proizvođač vozila u priručniku naveo da je vozilo prikladno za prihvat univerzalnih dječjih sjedalica u rasponu godina za ovaj proizvod potrebna je ispravna montaža Ovo sjedalo za automobil klasificirano je kao univerzalno pod strožim uvjetima od...

Page 80: ...homologaciju i opasno je ne slijediti upute za ugradnju koje je proizvođač sjedala pažljivo dao na raspolaganje Preporučljivo je držati sjedalo dalje od sunčeve svjetlosti inače može biti previše vruće za djetetovu kožu ili ga možete zaštititi dodatnim prekrivanjem tkanine Djeca se ne smiju ostavljati bez nadzora u sjedalici Prtljaga ili drugi predmeti koji mogu uzrokovati ozljede u slučaju sudara...

Page 81: ...se upotrebljavati proizvod suprotno od smjera vožnje dok dijete ne teži 13 kg Kada sjedalo postavljate suprotno od smjera vožnje upotrebljavajte jastučiće i prilagodite kut sjedala u položaj Suprotno od smjera vožnje U potpunosti izvucite sigurnosni pojas automobila i provucite sigurnosni pojas kroz vodilice pojasa 3 Provucite dijagonalni dio pojasa kroz vodilicu pojasa 2 Osigurajte da sigurnosni ...

Page 82: ...u sjedalicu okrenutu prema naprijed na sjedalo vozila u smjeru vožnje Provucite dijagonalni dio pojasa kroz vodilicu pojasa 2 Stavite dio pojasa za krilo u crvenu vodilicu pojasa 3 Izvucite sigurnosni pojas odostraga ustranu a dio pojasa za krilo iz vodilice pojasa 3 osnove Provucite jednu stranu dijagonalnog pojasa kroz naslon za leđa i vodilicu pojasa 3 a drugi dio duž gornjeg unutarnjeg dijela ...

Page 83: ... i spojite ga s priključnom napravom sa stražnje strane Pritisnite dugme za podešavanje i povucite remen do odgovarajuće duljine Kada je gornja sustav Top Tether pravilno spojen pojavljuje se zelena oznaka UČVRSTITE POJAS NA DJETETU Pritisnite dugme za podešavanje i izvucite remen za dijete do najveće duljine Otkopčajte kopču remena za dijete pritiskom na crveno dugme Stavite dijete u sjedalicu za...

Page 84: ...z priključne ploče Izvucite remen za dijete Uklonite pojas za ramena s osovine Uklonite osovinu Skinite kopču remena za dijete Izvucite tri komponente rameni pojas osovinu i kopču remena za djecu iz remena za djecu te njih i kopču remena za djecu ...

Page 85: ...jerili je li sigurno pričvršćena OPREZ Dijagonalni dio sigurnosnog pojasa mora protjecati dijagonalno unatrag Smjer pojasa možete namjestiti s pomoću namjestivog uvlačnika pojasa u vozilu s obje strane UGRADNJA S PRIČVRSNOM TOČKOM ISOFIX REMENOM S 3 TOČKE polu univerzalno Najprije izvucite pojas iz uvlačnika pojasa Provucite dijagonalni pojas kroz vodilicu 1 i pojas za krilo kroz otvor za pojas a ...

Page 86: ...pojas kroz vodilicu 1 i pojas za krilo kroz otvor za pojas a zatim ih zajednički provucite kroz utor vodilice 3 NAPOMENA osigurajte da dijagonalni dio sigurnosnog pojasa protječe preko ključne kosti vašeg djeteta a ne ispred njegova vrata Blokirajte vrh kopče u kopči pojasa vozila dok ne čujete zvuk KLIKA Slijedite smjer strelice za zatezanje pojasa i stavite suvišni dio pojasa u uvlačnik pojasa P...

Page 87: ...Это изделие подходит для детей весом 0 36 кг Если ребенок весит более 36 кг данное автокресло больше не может обеспечивать безопасность СЕРТИФИКАЦИЯ BREVI MILANO детское автокресло LEWIS cod 518 Группа 0 1 2 3 0 36 kg Вес Это Универсальное автокресло Оно соответствует стандарту 44 с поправками 04 для обычного использования на транспортных средствах и годится для большей части но не для всех автомо...

Page 88: ...лжны быть подогнаны к ребенку ремни не должны перекручиваться Важно убедиться что ремень у талии ребенка установлен внизу и натянут так чтобы таз был надежно закреплен Кресло должно быть заменено если оно подверглось сильным нагрузкам в случае аварии Опасно вносить изменения или добавления к устройству без разрешения сертифицирующего органа также опасно не выполнять в точности инструкции по устано...

Page 89: ... 5 5 kg УСТАНОВКА С РЕМНЕМ В 3 ТОЧКАХ универсальная Группа 0 для детей от 0 до 13 кг около 0 18 месяцев Если ребенок весит менее 9 кг сиденье должно быть установлено спинкой вперед Рекомендуется использовать изделие в положении обращенном назад если вес ребенка менее 13 кг При установке сиденья в положение обращенное назад используйте подкладки отрегулируйте угол наклона сидения в положение против...

Page 90: ...ю длину Расстегните ремень безопасности нажав красную кнопку Усадите ребенка в кресло зафиксируйте предохранительную пряжку и натяните регулировочный ремень до необходимой степени Предупреждение для безопасности ребенка важно отрегулировать ремешки крепления так чтобы между ними и ребенком не было зазора в палец Примечание не следует ослаблять или перекручивать ремень безопасности УСТАНОВКА ДЛЯ ГР...

Page 91: ...емень УСТАНОВКА С ISOFIX И ВЕРХНИМ РЕМЕШКОМ универсальная 2 1 Точки крепления ISOFIX расположены между поверхностью и спинкой кресла автомобиля Нажмите кнопку регулировки ISOFIX чтобы извлечь соединения ISOFIX в самое дальнее положение Нажимайте на систему удержания ребенка пока не услышите щелчок который указывает на то что соединения с обеих сторон вошли в контакт с точками крепления для автомоб...

Page 92: ...е регулировочный ремень до необходимой степени Предупреждение для безопасности ребенка важно отрегулировать ремешки крепления так чтобы между ними и ребенком не было зазора в палец Примечание не следует ослаблять или перекручивать ремень безопасности УСТАНОВКА ДЛЯ ГРУППЫ II III 15 36 кг Использование 3 х точечных ремней является обязательным Ремешки крепления следует снять УДАЛИТЕ РЕМЕШКИ КРЕПЛЕНИ...

Page 93: ... УСТАНОВКА С РЕМНЕМ В 3 ТОЧКАХ универсальная 5 Поместите детское кресло лицом вперед прижав его к сидению автомобиля по ходу движения Сначала вытащите ремень из втягивающего устройства Проведите ремень по диагонали через направляющую 1 и проденьте ремень через прорезь для ремня затем соедините их через прорезь для направляющей 3 ПРИМЕЧАНИЕ убедитесь что диагональная часть ремня безопасности проход...

Page 94: ...аправляющую 1 и проденьте ремень через прорезь для ремня затем соедините их через прорезь для направляющей 3 ПРИМЕЧАНИЕ убедитесь что диагональный ремень безопасности прошел через прорезь направляющей 3 ЩЕЛЧОК означает что язычок был зафиксирован в пряжке сиденья автомобиля Следуйте направлению показанному стрелкой для натяжения ремня и спрячьте незадействованную часть ремня во втягивающее устройс...

Page 95: ...во втягивающее устройство Потрясите детское автомобильное кресло чтобы убедиться что оно надежно закреплено ОСТОРОЖНО Диагональная часть ремня безопасности должна проходить по диагонали назад Вы можете отрегулировать ход ремня с помощью регулируемого дефлектора ремня автомобиля с обеих сторон ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА КОЛЯСКОЙ Снимите чехол кресла Чтобы снова зафиксировать чехол на кресле ...

Page 96: ...eeld Raadpleeg bij twijfels de fabrikant en de verkoper van het autozitje Onderhavige kinderstoel is gekwalificeerd als Semi universeel en is geschikt voor plaatsing in de stoelen van de volgende auto s zie lijst compatibele voertuigen Stoelposities in andere auto s kunnen ook geschikt zijn voor onderhavige autostoel Indien niet zeker contacteer de produ cent of distributeur Uitsluitend geschikt v...

Page 97: ...bij botsingen letsels kunnen veroorzaken moe ten vastgemaakt worden Het autozitje mag niet zonder de stoffen bekleding gebruikt worden De stoelbekleding mag niet worden vervangen door een andere dan die aanbevolen door de fabrikant daar de bekleding een integraal onderdeel is van de prestaties van het autostoeltje Het gebruik van andere bevestigingspunten dan beschreven in de instructies en aangeg...

Page 98: ...e installeert gebruikt u de kussentjes en stelt u de zithoek in op positie Achterwaarts gericht Trek de autogordel helemaal uit haal de veiligheidsgordel door de riemgeleiders 3 Steek het diagonale riemgedeelte door de riemgeleider 2 Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel strak zit en niet is gedraaid Steek de gesptong in de gesp van het voertuig MAAK HET KIND VAST Druk op de afstelknop en trek het ...

Page 99: ...het diagonale riemgedeelte door de riemgeleider 2 Plaats het heupgordeldeel in de rode riemgeleider 3 Trek de veiligheidsgordel van de achterkant naar de zijkant en het heupgordelgedeelte uit de riemgeleider 3 van de basis Eén zijde van de diagonale riem door de rugleuning en de riemgeleider 3 een andere zijde langs de bovenkant binnen Druk het kinderzitje naar beneden trek de autogordel als volgt...

Page 100: ...n de auto en sluit deze aan op het aansluitende apparaat erachter Druk op de afstelknop en trek de riem naar de maximale lengte Zodra de verankering bovenaan correct is aangesloten verschijnt een groene markering HET KIND VASTMAKEN Druk op de afstelknop en trek het tuigje uit tot de maximale lengte Open de gesp van het tuigje door op de rode knop te drukken Plaats het kind op de stoel vergrendel d...

Page 101: ...101 Het tuigje moet worden verwijderd VERWIJDER HET TUIGJE Trek de riem uit de aansluitplaat Trek het tuigje uit Verwijder de schouderriem van de as Verwijder de as ...

Page 102: ...stoffen hoes Schud het autostoeltje om te controleren of het goed vastzit WAARSCHUWING Het diagonale gedeelte van de veiligheidsgordel moet diagonaal achteruit lopen U kunt de loop van de riem aanpassen met het verstelbare riemoprolmechanisme van uw voertuig aan beide zijden INSTALLEREN MET ISOFIX 3 PUNTSRIEM Semi universeel Trek eerst de riem uit het oprolmechanisme Diagonale riem door geleider 1...

Page 103: ... heupgordel door de gleuf van de riem en breng ze vervolgens samen door gleuf 3 van de geleider OPMERKING zorg ervoor dat het diagonale gordelgedeelte over het schouderbeen van uw kind loopt en niet voor zijn of haar nek Vergrendel de punt van de gesp in de gesp van de autostoel met een KLIK geluid Volg de richting van de pijl om de riem strakker te trekken en steek de overtollige riem in het riem...

Page 104: ...ροϊόν έχει εγκριθεί με βάση τον κανονισμό 44 βλ σειρά τροποποιήσεων 04 για γενική χρήση σε οχήματα Να σημειωθεί ότι ταιριάζει στο μεγαλύτερο μέρος αν όχι στο σύνολο των καθισμάτων αυτοκινήτου 2 Εάν ο κατασκευαστής του οχήματος έχει δηλώσει στο εγχειρίδιο ότι το όχημά είναι ικανό να δεχτεί κάθισμα για παιδιά ευρέως συμβατό universal για την προαναφερθήσα ομάδα σημαίνει ότι είναι εφικτή η σωστή εγκα...

Page 105: ...θισματάκι πρέπει να αντικαθίσταται εάν υποστεί βίαιες καταπονήσεις σε περίπτωση ατυχήματος Είναι επικίνδυνο να πραγματοποιείται αλλαγές ή προσθήκες στη συσκευή χωρίς την έγκριση του Φορέα πιστοποίησης Επιπλέον είναι επικίνδυνο να μην ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται από τον κατασκευαστή του καθίσματος Συνιστάται να διατηρείτε το καθισμα του αυτοκινήτου μακριά από την ηλιακ...

Page 106: ...ς Η ομάδα 0 είναι για παιδιά από 0 έως 13 κιλά περίπου 0 18 μήνες Για βάρος μικρότερο από 9 κιλά το κάθισμα πρέπει να τοποθετηθεί με μέτωπο προς τα πίσω Συνιστάται η χρήση του προϊόντος με μέτωπο προς τα πίσω για παιδιά βάρους έως 13 κιλά Όταν τοποθετείτε το κάθισμα με μέτωπο προς τα πίσω να χρησιμοποιείτε τα επιθέματα και να ρυθμίζετε τη γωνία του καθίσματος στη θέση Με μέτωπο προς τα πίσω Τραβήξ...

Page 107: ...ΤΑΣΗ ΜΕ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ Γενικής χρήσης Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα με μέτωπο προς τα εμπρός στο κάθισμα του οχήματος προς την κατεύθυνση της κίνησης Περάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης μέσω του οδηγού ζώνης 2 Τοποθετήστε το οριζόντιο τμήμα της ζώνης κάτω από τον κόκκινο οδηγό ζώνης 3 Τραβήξτε προς τα έξω τη ζώνη ασφαλείας από το πίσω μέρος προς το πλάι και το οριζόντιο τμήμα από τον οδηγό ζώνης ...

Page 108: ...η το κουμπί απελευθέρωσης του ISOFIX είναι πράσινο Περάστε το άνω σημείο πρόσδεσης πάνω από το κάθισμα του αυτοκινήτου και προσαρτήστε το στην συσκευή σύνδεσης που βρίσκεται πίσω από αυτό Πιέστε το κουμπί ρύθμισης και τραβήξτε τη ζώνη στο κατάλληλο μήκος Αφού συνδεθεί σωστά το άνω σημείο πρόσδεσης εμφανίζεται ένα πράσινο σημάδι ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ Πιέστε το κουμπί ρύθμισης και τραβήξτε προς τα έξ...

Page 109: ...η η ζώνη ασφαλείας δεν πρέπει να χαλαρώνει ή να περιστρέφεται ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΩΣ ΟΜΑΔΑ II III 15 36 κιλά Η χρήση ζώνης 3 σημείων είναι υποχρεωτική Η ζώνης τύπου σαγής θα πρέπει να αφαιρεθεί ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΖΩΝΗ ΤΥΠΟΥ ΣΑΓΉΣ ...

Page 110: ...τήρα της Περάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης μέσω του οδηγού 1 και το οριζόντιο τμήμα της ζώνης μέσω της υποδοχής της ζώνης και στη συνέχεια ενώστε μέσω της υποδοχής οδηγού 3 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας βρίσκεται πάνω από τον ώμο του παιδιού σας και όχι πάνω από τον λαιμό του Ασφαλίζοντας το γλωσσίδιο της πόρπης στην πόρπη του καθίσματος του αυτοκινήτου ακούγεται...

Page 111: ... το γλωσσίδιο της πόρπης στην πόρπη του καθίσματος του αυτοκινήτου ακούγεται ένα ΚΛΙΚ Ακολουθήστε την κατεύθυνση του βέλους για να συσφίξετε τη ζώνη και τοποθετήστε την το περισσευόμενο τμήμα της ζώνης στον συσπειρωτήρα της Ανακινήστε το παιδικό κάθισμα για να βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλώς προσαρτημένο ΠΡΟΣΟΧΗ Το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας πρέπει να έχει κατεύθυνση διαγώνια προς τα πίσω Μπ...

Page 112: ...ει να έχει κατεύθυνση διαγώνια προς τα πίσω Μπορείτε να προσαρμόσετε τη διαδρομή του ιμάντα μέσω του ρυθμιζόμενου εκτροπέα ζώνης του οχήματός σας και στις δύο πλευρές REINIGUNG UND WARTUNG Αφαιρέστε το κάλυμμα του καθίσματος Για να στερεώσετε ξανά το κάλυμμα στο κάθισμα ακολουθήστε τα βήματα με αντίστροφη σειρά Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Etikett zu befolgen Kunststoff...

Page 113: ...stalat un airbag frontal activ 1 Acesta este un sistem de prindere ISOFIX Este conform cu regula no 44 04 seriei de amendamente pentru uz general in automobile echipate cu sistem de prindere ISOFIX 2 Se va potrivi automobilelor omologate ISOFIX vezi cartea automobilului depinzand de categoria scaunului auto si de modul de fixare 3 Grupul de masă și clasa de dimensiuni ISOFIX pentru care este desti...

Page 114: ...n instrucțiuni și marcate pe scaunul auto REGLAREA ÎNCLINĂRII Scaunul poate fi reglat în 5 poziții prin utilizarea mânerului corespunzător și rotirea simultană a șezutului și spătarului scaunului REGLAREA TETIEREI Reglarea înălțimii tetierei în funcție de înălțimea copilului Trageți mânerul de reglare a tetierei și ajustați tetiera la înălțimea corectă Asigurați vă că tetiera este reglată în poziț...

Page 115: ...ele pentru centură 3 Treceți secțiunea cu centură diagonală prin ghidulajul pentru centură 2 Asigurați vă că centura de siguranță este strânsă și nu este răsucită Introduceți clema de prindere a cataramei în catarama vehiculului FIXAȚI COPILUL ÎN SISTEM Apăsați butonul de reglare a curelei și trageți hamul la lungimea maximă Deschideți centura de siguranță apăsând butonul roșu Așezați copilul pe s...

Page 116: ...ă cum urmează trageți de partea inferioară a secțiunii diagonale a centurii de siguranță lângă catarama scaunului auto pentru a strânge secțiunea centurii INSTALAREA CU ISOFIX ȘI SISTEM DE ANCORARE SUPERIOR Universal 2 1 Punctele de fixare ISOFIX sunt amplasate între suprafața și spătarul scaunului auto Apăsați butonul de ajustare ISOFIX pentru a scoate conexiunile ISOFIX în cea mai lungă poziție ...

Page 117: ...ul roșu Așezați copilul pe scaun închideți catarama de siguranță și trageți cureaua de reglare potrivind tensiunea acesteia Avertisment pentru siguranța copilului este importantă reglarea harnașamentului astfel încât să existe un spațiu mai mic de un deget între acesta și copil Notă centura de siguranță nu trebuie să fie slăbită sau răsucită INSTALAREA PENTRU GRUPELE II III 15 36 kg Utilizarea cen...

Page 118: ...a de umăr din axă Scoateți axa Scoateți catarama harnașamentului Scoateți cele trei componente centura de umăr axă și catarama hamului din ham și așezați le împreună cu catarama hamului în buzunarul din spate Așezați harnașamentul în spatele capacului și conectați l la placa de conectare ...

Page 119: ...ea cu centură de siguranță în diagonală trebuie să se întoarcă în diagonală Puteți regla cursul centurii cu retractorul reglabil al benzii dvs pe ambele părți INSTALAREA CU CENTURĂ ISOFIX CU PRINDERE ÎN 3 PUNCTE Semi universal Mai întâi scoateți centura din retractorul centurii Centura diagonală prin ghidajul 1 și centura din poală prin fanta centurii apoi puneți le împreună prin fanta de ghidare ...

Page 120: ...in ghidajul 1 și centura din poală prin fanta centurii apoi puneți le împreună prin fanta de ghidare 3 NOTĂ asigurați vă că secțiunea centurii de siguranță în diagonală trece peste osul umărului copilului dvs și nu în fața gâtului Blocați vârful cataramei în catarama scaunului auto cu un zgomot CLIC Urmați direcția săgeții pentru a strânge centura și puneți centura în retractorul centurii Agitați ...

Page 121: ...autosedačku už nebude možné bezpečne používať HOMOLOGÁCIA BREVI MILANO detská bezpečnostná sedačka LEWIS cod 518 Skupina 0 1 2 3 0 36 kg Hmotnosť Táto sedačka je univerzálna Je schválená v súlade s nariadením č 44 dodatkom 04 pre všeobecné použitie vo vozidlách a je vhodná pre väčšinu sedadiel áut nie však pre všetky Pokiaľ výrobca vozidla uvádza v návode k vozidlu že vozidlo dokáže prijímať unive...

Page 122: ...ti a je napnutý aby bola panva pevne zachytená Sedačku je treba vymeniť v prípade že bola vystavený prudkému namáhaniu v dôsledku nehody Je nebezpečné realizovať zmeny či doplňovať zariadenie bez súhlasu homologačného orgánu a je nebezpečné nedodržiavať pokyny pre inštaláciu poskytnuté výrobcom sedačky Odporúčame udržiavať autosedačku mimo dosah slnečného svetla v opačnom prípade sa môže nadmerne ...

Page 123: ...ÁCIA S 3 BODOVÝM PÁSOM univerzálna Skupina 0 je určená pre deti od 0 do 13 kg asi 0 18 mesiacov Pre deti s hmotnosťou menšou ako 9 kg musí byť sedadlo namontované smerom dozadu Výrobok sa odporúča používať v polohe dozadu až do hmotnosti dieťaťa 13 kg Pri inštalácii sedadla v polohe smerom dozadu použite podložky a nastavte uhol sedadla do polohy Rearward facing Sme rom dozadu Úplne vytiahnite bez...

Page 124: ...ežité nastaviť postroj tak aby medzi postrojom a dieťaťom bola menšia ako prstová medzera Upozornenie Bezpečnostný pás nesmie byť uvoľnený ani skrútený INŠTALÁCIA AKO SKUPINA I 9 18 kg 13 kg INŠTALÁCIA S 3 BODOVÝM PÁSOM univerzálna Detskú sedačku umiestnite v smere dopredu na sedadlo vozidla v smere jazdy Potiahnite diagonálnu časť pásu cez vodiaci prvok pásu 2 Vložte bedrovú časť pásu do červenéh...

Page 125: ...vozidla Stlačením nastavovacieho tlačidla ISOFIX vytiahnite prípojky ISOFIX do najdlhšej polohy Tlačte na detský zadržiavací systém až kým nebudete počuť zreteľné ZACVAKNUTIE ktoré znamená že konektory na oboch stranách sú spojené s upevňovacími bodmi ISOFIX UPOZORNENIE Zatraste s autosedačkou aby ste zistili či je dobre zaistená na oboch stranách Keď je ISOFIX uzamknutý bezpečný stav uvoľňovacie ...

Page 126: ...nú sponu a potiahnite nastavovací pás na správnu pevnosť Výstraha pre bezpečnosť dieťaťa je dôležité nastaviť postroj tak aby medzi postrojom a dieťaťom bola menšia ako prstová medzera Upozornenie bezpečnostný pás nesmie byť uvoľnený alebo skrútený INŠTALÁCIA SKUPINY II III 15 36kg Použitie trojbodových pásov je povinné Postroj bude potrebné odstrániť ODSTRÁNIŤ POSTROJ ...

Page 127: ...BODOVÝM PÁSOM Univerzálna 5 Detskú sedačku umiestnite smerom dopredu na sedadlo vozidla v smere jazdy Najskôr vytiahnite pás z navíjača pásu Diagonálny pás veďte cez vodiaci prvok 1 a bedrový pás cez otvor na pás potom ich spojte cez otvor vodiaceho prvku 3 POZNÁMKA Uistite sa že diagonálna časť bezpečnostného pásu prechádza cez lopatkovú kosť dieťaťa a nie pred jeho krkom Špičku pracky zaistite d...

Page 128: ...otvor na pás potom ich spojte cez otvor vodiaceho prvku 3 POZNÁMKA Uistite sa že diagonálny bezpečnostný pás prechádza otvorom vodiaceho prvku 3 Špičku pracky zaistite do pracky sedadla vozidla počuteľným ZACVAKNUTÍM Pás utiahnite podľa smeru šípky a nadbytočný pás vložte do navíjača pásu Detskú autosedačku potraste aby ste sa uistili že je bezpečne pripevnená POZOR Diagonálna časť bezpečnostného ...

Page 129: ...a sedadle vykonajte kroky v opačnom poradí Postupujte podľa pokynov na čistenie uvedených na etikete výrobku Plastové diely pravidelne očistite vlhkou handričkou Kovové diely udržiavajte suché aby ste zabránili vzniku korózie Dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu farby materiálov a poťahu NEPOUŽÍVAJTE čistiace prostriedky zásadité čistiace prostriedky alebo silné kyseliny Upoz...

Page 130: ...a sahip araçlara uyacaktır 3 Bu cihazın kullanılması için tasarlanan ağırlık grubu ve ISOFIX boyutu sınıfı Grup 1 9 18 kg B1 UYARI Sert nesneler ve bebek araç koltuğunun plastik aksamının yerleştirme ve kurulumu aracın gündelik kullanımı sırasında hareketli bir koltuğu veya aracın kapısını engellemeyecek şekilde yapılmalıdır Bebek araç koltuğunu hava yastığı olan ön koltuklarda kullanmayın Araçta ...

Page 131: ... BAŞLIĞININ AYARLANMASI Koltuk başlığının yüksekliğinin çocuğun boyuna göre ayarlanması Koltuk başlığı ayar kolunu çekin ve koltuk başlığını doğru yüksekliğe getirin Koltuk başlığının doğru konuma ayarlandığından ve koltuk başlığının alt kısmının çocuğun omzuyla aynı seviyede veya biraz üstünde durduğundan emin olun 0 0 13kg GRUBU OLARAK KURULUM 5 5 kg ...

Page 132: ...n geçirin Çapraz kayış bölümünü Kemer kılavuzu 2 den geçirin Emniyet kemerinin sıkı olduğundan ve kıvrılmadığından emin olun Tokanın ucunu araç tokasına yerleştirin ÇOCUĞUN EMNİYET KEMERİNİ TAKIN Kayış ayar düğmesine basın ve emniyet kemerini maksimum uzunluğa kadar çekin Kırmızı düğmeye basarak emniyet kemerini açın Çocuğu koltuğa yerleştirin emniyet kemerini kilitleyin ve ayar kayışını doğru sık...

Page 133: ...una bastırın araç emniyet kemerini aşağıdaki şekilde sıkın kucak kemerinin bölümünü sıkmak için araç emniyet kemerinin yanındaki çapraz emniyet kemeri bölümünün alt kısmını çekin ISOFIX VE ÜST BAĞLAMA YERİYLE KURULUM Evrensel 2 1 ISOFIX araç bağlantı noktaları araç koltuğunun yaslanma yeriyle oturma yeri arasına yerleştirilmiştir ISOFIX bağlantılarını en uzun konuma çekmek için ISOFIX ayar düğmesi...

Page 134: ...ın ve emniyet kemerini maksimum uzunluğa kadar çekin Kırmızı düğmeye basarak emniyet kemerini açın Çocuğu koltuğa yerleştirin emniyet kemerini kilitleyin ve ayar kayışını doğru sıkılığa gelene kadar çekin Uyarı Çocuğun emniyeti için emniyet kemerinin ayarlanması önemlidir böylece emniyet kemeri ile çocuk arasında en fazla bir parmak boşluk olması gerekir Not emniyet kemeri gevşetilmemeli veya bükü...

Page 135: ...ı çıkarın Kemerin tokasını çıkarın Üç bileşeni omuz kemeri aks ve emniyet kemeri tokası emniyet kemerinden dışarı çekin ve onlarla emniyet kemeri tokasını arka cebe yerleştirin Emniyet kemerini kılıfın arkasına yerleştirin ve bağlantı plakasına bağlayın 3 NOKTALI KEMER İLE KURULUM Evrensel 5 ...

Page 136: ...ızın her iki tarafındaki ayarlanabilir emniyet kemeri geri sarma mekanizması ile ayarlayabilirsiniz ISOFIX 3 NOKTALI KEMER İLE KURULUM Yarı evrensel İlk önce emniyet kemeri geri sarma mekanizmasından kayışı çıkarın Çapraz kayışı kılavuz 1 den kucak kemerini de kemer yuvasından geçirin ardından kılavuz 3 yuvasından onları birleştirin NOT Çapraz emniyet kemerinin kılavuz 3 yuvasından geçtiğinden emi...

Page 137: ...mak için ok yönünü takip edin ve fazlalık kayışı emniyet kemeri geri sarma mekanizmasına yerleştirin Güvenli bir şekilde takıldığından emin olmak için çocuk güvenlik koltuğunu sallayın DİKKAT Çapraz emniyet kemeri bölümü çapraz olarak geriye doğru geçmelidir Kemerin istikametini aracınızın her iki tarafındaki ayarlanabilir emniyet kemeri deflektörü ile ayarlayabilirsiniz GENEL BAKIM ÖNERİLERİ Kolt...

Page 138: ...ла е класифицирано Универсално при по ограничаващи условия от тези приложени на предходните проекти които не носят това предупреждение При съмнение консултирайте се както с производителя на столчето така и с продавача Тази обезопасителна система е квалифицирана като Полууниверсална и е подходяща за следните превозни средства Вж Списък със съвместими превозни средства Тази обезопасителна система мо...

Page 139: ...нят инструкциите предоставени от производителя на столчето Препоръчва се столчето за кола да се държи далече от слънчева светлина в противен случай може да бъде много топло за кожата на детето или да се защити с допълнително покритие от плат Децата не трябва да бъдат оставяни без наблюдение на столчето Евентуално налични багажи или други предмети които могат да причинят наранявания в случай на уда...

Page 140: ...ко по високо от рамото на детето МОНТАЖ КАТО ГРУПА 0 0 13 кg 5 5 kg МОНТАЖ С 3 ТОЧКОВ КОЛАН Универсален Група 0 е за деца от 0 до 13 kg около 0 18 месеца За дете с тегло под 9 kg столчето трябва да бъде монтирано с лице назад Препоръчително е да използвате продукта в позиция с лице назад докато детето не стане 13 kg Когато монтирате столчето в позиция с лице назад използвайте подложките регулирайт...

Page 141: ...а до максималната дължина Разединете предпазния колан като натиснете червения бутон Поставете детето на столчето заключете предпазната ключалка и издърпайте регулиращия колан до подходящата стегнатост Предупреждение за безопасността на детето е важно да се регулира сбруята така че да има по малко от пръст разстояние между сбруята и детето Забележка предпазният колан не трябва да бъде разхлабен или...

Page 142: ...ята на поясния колан МОНТИРАНЕ С ISOFIX И ГОРЕН ОГРАНИЧИТЕЛ Универсален 2 1 Точките ISOFIX за закрепване към автомобила са разположени между повърхността и облегалката на седалката на превозното средство Натиснете бутона за регулиране ISOFIX за да издърпате ISOFIX връзките до най дългата позиция Натиснете системата за обезопасяване на деца докато чуете ЩРАКВАЩ звук който показва че съединителите о...

Page 143: ...лка и издърпайте регулиращия колан до подходящата стегнатост Предупреждение за безопасността на детето е важно да се регулира сбруята така че да има по малко от пръст разстояние между сбруята и детето Забележка предпазният колан не трябва да бъде разхлабен или усукан МОНТАЖ КАТО ГРУПА II III 15 36 кg Използването на 3 точкови колани е задължително Сбруята ще трябва да се свали ПРЕМАХВАНЕ НА СБРУЯТ...

Page 144: ...ан от оста Свалете оста Премахнете катарамата на сбруята Извадете трите компонента раменния колан оста и ключалката на сбруята от сбруята и поставете закопчалката на сбруята в задния джоб Поставете сбруята зад калъфа и я свържете към свързващата плоскост ИНСТАЛИРАНЕ С 3 ТОЧКОВ КОЛАН Универсално 5 ...

Page 145: ...е да регулирате хода на колана с регулируемото прибиращо устройство на колана на вашето превозно средство от двете страни МОНТИРАНЕ С ISOFIX 3 ТОЧКОВ КОЛАН Полууниверсален Първо издърпайте навън колана от прибиращото устройство Диагонален колан през водач 1 и поясен колан през слота на колана след което ги поставете заедно през слота на водач 3 ЗАБЕЛЕЖКА уверете се че диагоналният предпазен колан ...

Page 146: ...релката за да затегнете колана и приберете излишния колан в прибиращото устройство на колана Разклатете детското предпазно столче за кола за да се уверите че то е здраво закрепено ВНИМАНИЕ Диагоналният участък на предпазния колан трябва да се движи по диагонал назад Можете да регулирате хода на колана с регулируемия дефлектор на колана на вашето превозно средство от двете страни ОБЩИ СЪВЕТИ ЗА ПОД...

Page 147: ...niverzální a je vhodný pro upevnění do poloh sedadla tato vozidla viz seznam kompatibilních vozidel Pro akceptování tohoto dětského zádržného systému mohou být vhodné také polohy sedadel v jiných automobilech V případě pochybností se obraťte na výrobce dětského zádržného systému nebo na prodejce Vhodný jen pro vozidla vybavená třemi bodovými bezpečnostními pásy s navíjením schválenými v souladu s ...

Page 148: ...ě nárazu musí být patřičně upevněny Autosedačka nesmí být používána bez textilního povlaku Povlak sedačky nesmí být vyměněn za jiný který není doporučený výrobcem neboť je nedíl nou součástí výkonu autosedačky Není dovoleno používat jiné upevňovací body odlišné od popsaných v návodu a označených na sedačce NASTAVENÍ SKLOPENÍ Nastavení sklopení sedačky je k dispozici v 5 úrovních Sedačku lze součas...

Page 149: ...ti do 13 kg Pokud autosedačku instalujete v poloze orientované proti směru jízdy upravte úhel sedadla do polohy proti směru jízdy Úplně vytáhněte bezpečnostní pás automobilu a protáhněte jej vodítkem pásu 3 Protáhněte diagonální část pásu vodítkem pásu 2 Ujistěte se že je bezpečnostní pás pevně utažený a není zkroucený Vložte konec přezky do přezky bezpečnostního pásu automobilu ZAPNUTÍ DÍTĚTE Sti...

Page 150: ...předu na sedadlo vozidla ve směru jízdy Protáhněte diagonální část pásu vodítkem pásu 2 Vložte část břišního pásu do červeného vodítka pásu 3 Přetáhněte bezpečnostní pás zezadu do strany a vytáhněte břišní část pásu z vodítka pásu 3 základny Protáhněte jednu stranu diagonální části pásu přes opěradlo a vodítko pásu 3 a druhou stranu podél horní vnitřní části Zatlačte dětskou sedačku a zajistěte be...

Page 151: ...a připojte ho vzadu za přípojné zařízení Stiskněte tlačítko pro nastavení a vytáhněte bezpečnostní pás na požadovanou délku Správné připojení horního úchytu je indikováno zeleným označením ZAPNUTÍ DÍTĚTE Stiskněte tlačítko nastavení a vytáhněte postroj na maximální délku Stisknutím červeného tlačítka otevřete přezku postroje Posaďte dítě do sedačky zajistěte bezpečnostní přezku a zatáhněte nastavo...

Page 152: ...e pás z připojovací desky Vytáhněte postroj Vyjměte ramenní pás z nápravy Odstraňte nápravu Odstraňte přezku postroje Vytáhněte všechny tři komponenty ramenní pás nápravu a přezku postroje z pásu a umístěte je spolu s přezkou postroje ...

Page 153: ... upevnění dětské sedačky UPOZORNĚNÍ Diagonální část pásu musí směrovat diagonálně dozadu Směrování pásu můžete upravit pomocí nastavitelného navíječe pásu na obou stranách INSTALACE POMOCÍ SYSTÉMU ISOFIX A TŘÍBODOVÉHO BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU polouniverzální Vytáhněte pás z navíječe pásu Protáhněte diagonální pás vodítkem 1 a břišní pás skrz otvor pro pás a následně je protáhněte vodítkem pásu 3 POZNÁM...

Page 154: ...ječe pásu Protáhněte diagonální pás vodítkem 1 a břišní pás skrz otvor pro pás a následně je protáhněte vodítkem pásu 3 POZNÁMKA Ujistěte se že diagonální část bezpečnostního pásu směřuje přes klíční kost dítěte ne pod krkem Zacvakněte konce pásu do přezky pásu vozidla Uslyšíte CVAKNUTÍ Utáhněte pás ve směru šipky a nevyužitou část pásu zasuňte do navíječe pásu Vyzkoušejte řádné upevnění dětské se...

Page 155: ...i udržujte suché zabráníte tak vzniku koroze Působením dlouhodobého silného slunečního záření se může změnit barva textilních částí kočárku NEPOUŽÍVEJTE čisticí prostředky alkalické čisticí prostředky nebo silné kyseliny Upozornění Předtím než začnete kočárek používat odstraňte plastové obaly abyste předešli nebezpečí udušení Odstraněné obaly vložte do nádoby na odpad která je v dostatečné vzdálen...

Page 156: ...156 BREVI MILANO LEWIS cod 518 0 1 2 3 0 36 kg اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ...

Page 157: ...157 6 ...

Page 158: ...158 5 5 kg ...

Page 159: ...159 13 kg 2 1 ...

Page 160: ...160 ...

Page 161: ...161 ...

Page 162: ...162 5 ...

Page 163: ...163 ...

Page 164: ...164 ...

Page 165: ...165 ...

Page 166: ...A DE AUTOMOVILES PT LISTA DE VEÍCULOS SI SEZNAM VOZIL EN HU JJÁRMŰVEK LISTÁJA HR POPIS VOZILA RU СПИСОК ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ NL LIJST MET VOERTUIGEN EL ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ RO LISTA VEHICU LELOR SK ZOZNAM VOZIDIEL TR ARAÇ LİSTESİ BG СПИСЪК НА ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА CS SEZNAM VOZIDELAR 1 4 3 2 7 6 5 ...

Page 167: ...uales ha sido probada esta silla de auto En caso de viajar en sentido contrario a la marcha no instalar el asiento en el asiento delantero con el Airbag conectado PT Esta é uma lista dos modelos de carros com sistema ISOFIX e nos quais foi testada esta cadeira auto Esta é uma lista dos modelos de veículos com sistemas de fixação ISOFIX e na qual foi testada esta cadeira auto SI To je seznam modelo...

Page 168: ...entru copii Când instalați orientarea spre spate Vă rugăm să NU o utilizați în locurile de ședere unde este instalat un airbag frontal activ SK Toto je zoznam modelov vozidiel s kotvo vými systémami ISOFIX na ktorých bola táto detská autosedačka testovaná Pri inštalácii smerom dozadu NEPOUŽÍVAJTE v miestach na sedenie na ktorých je nainštalovaný aktívny predný airbag TR Bu liste ISOFIX bağlantı si...

Page 169: ...169 ...

Page 170: ...170 ...

Page 171: ...171 ...

Page 172: ...172 ...

Page 173: ...173 ...

Page 174: ...174 ...

Page 175: ...175 ...

Page 176: ...176 ...

Page 177: ...177 ...

Page 178: ...178 ...

Page 179: ...179 ...

Page 180: ...180 ...

Page 181: ...181 ...

Page 182: ...182 ...

Page 183: ...183 ...

Page 184: ...em v teh navodilih brez predhodnega obvestila HU A BREVI MILANO bármikor módosíthatja a jelen használati útmutatóban leírt modelleket HR BREVI MILANO može napraviti izmene na proizvodu opisanom u ovim uputama bez prethodne najave RU Компания BREVI MILANO оставляет за собой право внести любые изменения в продукт описанный в данной инструкции без предварительного уведомления NL BREVI MILANO behoudt ...

Reviews: