background image

16

amortisseurs doivent être placés sous la housse (fig. 1).

• 

Ouvrir la ceinture de sécurité de l’enfant en appuyant sur le bouton 

rouge de la boucle.

• 

Mettre l’enfant dans la nacelle et clipser la ceinture du kit de sécu-

rité ventral (fig.6-1).

• 

Ajuster la sangle du kit de sécurité ventral selon la taille de votre 

bébé en appuyant sur le bouton cranté afin faire coulisser la sangle 

(fig.6-2). Attention à ne pas trop serrer le bébé.

• 

Toujours utiliser le coussin du kit de sécurité ventral (C) en enfilant 

les extrémités de la ceinture dans les fentes du coussin.

ATTENTION

Toujours sécuriser le bébé avec la ceinture du kit 

de sécurité ventral à chaque fois que vous utilisez 

la nacelle auto Brevi.

Vérifier périodiquement que l’enfant n’arrive pas à 

détacher la ceinture.

Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance

Quand la nacelle est utilisée dans la voiture, le dos-

sier  de  la  nacelle  doit  toujours  rester  horizontal, 

c’est-à-dire parallèle au siège de la voiture.

5. COMMENT RETIRER L’ENFANT

Ouvrir la ceinture du kit de sécurité ventral de l’enfant en appuyant 

sur le bouton rouge de la boucle et tirer les extrémités de la cein-

ture vers l’extérieur du côté de la boutonnière ouverte du coussin 

ventral.

AVIS

Cet article est un dispositif de sécurité enfants “Universel”, homolo-

gué suivant le Règlement N°44, Amendement série 04. Il est conçu 

pour l’emploi géneral dans les véhicules et il est compatible avec la 

plupart des sièges de véhicule, à quelques exceptions près.

Ce dispositif de sécurité a été classé comme “Universel” suivant les 

critères d’homologation les plus sévères par rapport aux modèles 

précédents qui ne disposent pas du présent avis.

Adapté seulement pour l’emploi dans les véhicules munis de ceintu-

res de sécurité à 3 points statique ou à enrouleur, homologuées sui

-

vant le Règlement UN/ECE N°16 ou d’autres normes équivalentes.

En cas de doute, contactez le fabricant du dispositif de sécurité ou 

le revendeur.

Quand on revient à une utilisation normale des ceintures de sécu

-

rité passagers arrière, il faut enlever les petites sangles de liaison.

L’utilisation de parties ou d’accessoires non approuvés par le con-

structeur pourrait être dangereuse.

Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.

Suite à un accident, la nacelle auto et l’ensemble du dispositif de 

sécurité  doivent être remplacés car ils peuvent êtres endommagés.

Ne jamais laisser l’enfant dans la nacelle auto dans la voiture expo-

sée aux rayons du soleil

La nacelle auto doit être positionnée perpendiculairement à l’axe 

longitudinal du véhicule, comme sur la figure (4b-5b).

Les parties rigides ou en plastique du système de fixation ne de

-

vront absolument pas interférer avec les sièges.

CONSEILS UTILES

 -

Ces instructions doivent être conservées soigneusement et doi-

vent être facilement disponibles

 -

La nacelle auto ne doit pas être utilisée sans sa housse

 -

La nacelle auto ne doit pas être utilisée sans les coussins amor-

tisseurs de chocs (protection latérale (A) et ventrale (C)

 -

La housse de la nacelle auto ne doit pas être remplacée par une 

housse non fournie par le fabricant car elle fait partie intégrante 

du systéme de sécurité

 -

La nacelle auto doit être installée en suivant scrupuleusement 

les instructions fournies par le fabricant

 -

Contrôler périodiquement que l’enfant en jouant n’arrive pas à 

détacher la ceinture

 -

S’assurer que la ceinture ventrale de l’enfant de même que la 

ceinture à 3 points de la voiture soient correctement tendues 

pour garantir une protection maximale à votre enfant

 -

Contrôler que le ceinture de sécurité à 3 points de la voiture ne 

soit pas entortillée

 -

S’assurer que la ceinture de sécurité ne soit pas coincée dans 

les portières ou qu’elle ne frotte pas contre des arêtes coupan

-

tes. Remplacer la ceinture si elle présente des coupures ou de 

légers effilochages.

 -

Les  ceintures  doivent  être  nettoyées  avec  un  chiffon  humide. 

Ne pas utiliser de solvants ou d’eau de Javel qui peuvent les 

endommager et compromettre leur fonction de sécurité

 -

Avant de laver la housse, retirez-la en suivant attentivement les 

instructions figurant sur l’étiquette. Nettoyer les parties en plasti

-

que avec un chiffon humide

 -

Limiter si possible l’exposition prolongée et continue aux rayons 

solaires car elle peut entraîner des changements de couleur sur 

de nombreux tissus et matériaux

 -

Nettoyer avec un chiffon humide la boucle de la ceinture du kit 

de sécurité

 -

Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans la nacelle

 -

S’assurer de ne transporter aucun objet non fixé, surtout sur la 

plage arrière du véhicule, qui pourrait se transformer en projecti

-

le et blesser les passagers en cas d’accident

 -

Fixer la nacelle auto dans la voiture même quand vous ne tran

-

sportez pas l’enfant

 -

Si la voiture a stationné longuement au soleil, contrôler soigneu-

sement le fond de la nacelle auto avant d’y placer l’enfant

 -

En cas de longs trajets, faites des arrêts fréquents. L’enfant se 

fatigue très facilement

 -

Ne  jamais  utiliser  de  nacelles  auto  usagées.  Elles  pourraient 

avoir subi des dommages structurels qui en compromettent gra

-

vement la sécurité

 -

La société Brevi Srl décline toute responsabilité pour toute mau-

vaise utilisation du produit.

Ne  pas  utiliser  d’autres  accessoires  ou  pièces  de  rechange  que 

ceux recommandés par la Sté Brevi srl.

ATTENTION.

 Enlever la protection plastique avant toute utilisa

-

tion du produit. Cette protection en plastique doit être détruite ou 

gardée hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque d’éto

-

uffement.

Summary of Contents for 532

Page 1: ...ilização P Navodila za uporabo SLO Instrukcja obslugi PL Uputstva za upotrebu HR Инструкция по применению RUS Bruksanvisning S Gebruiksaanwijzing NL Instructiuni de folosire RO IMPORTANTE Leggere attentamente queste istruzioni prima dell uso e conser varle per riferimento futuro Qualora queste istruzioni venissero disattese ne potrebbero derivare lesioni al bambino art 739 art 740 ...

Page 2: ... COMPONENTS BESTANDTEILE COMPOSANTS COMPONENTES COM PONENTES SESTAVNI DELI CZESCI DIJELOVI КОМПОНЕНТЫ DELAR ONDERDELEN COMPONENTE A B C D E F G H I L M1 M2 N x2 x2 x2 x2 CH4 CH3 universal 0 10 Kg 040028 0002500 E24 ...

Page 3: ...3 art 739 P R E S S FRONT REAR E E F L F H L H FRONT REAR REAR N N M2 FRONT M2 01 ...

Page 4: ...4 FRONT REAR art 740 P R E S S PRESS FRONT REAR E E F L G I L H FRONT REAR 02 ...

Page 5: ...5 N M1 REAR FRONT N M2 FRONT REAR A 1 DX SX SX DX 2a 2b SX 1 ...

Page 6: ...6 3 SX SX SX A A 3 B C B C 1 2 2a ...

Page 7: ...7 D 1 4 5a 5b PRESS 2b 4 5 2 D 3 3a 3b 3c ...

Page 8: ...8 art 532 art 739 1 2 art 532 art 740 3 4 1 2 5a 4b 4a 3d ...

Page 9: ...9 5b C 1 2 PRESS 2a 2b C 6 ...

Page 10: ...mento è necessario sollevare l asola e far scorrere la cinghia auto Fig 3c 4 Per bloc care bisogna tirare nuovamente le cinghie Fig 3c 5 Ripetere l operazione per entrambe le cinghie laterali posteriori come mostrato in figura 3d 3 COME FISSARE LA NAVICELLA ALLE CINTURE DI SICUREZZA Montare i due perni metallici sulla scocca dalla navicella I perni vanno montati sui due lati corti della navicella ...

Page 11: ... asola aperta del cuscino AVVISO Questo è un dispositivo di ritenuta bambini Universale omologato secondo Regolamento N 44 emendamento serie 04 Adatto all im piego generale nei veicoli e compatibile con la maggior parte dei sedili di veicolo Questo dispositivo di ritenuta è stato classificato Universale se condo criteri di omologazione più severi rispetto a modelli prece denti che non dispongono d...

Page 12: ...the chest pad part C by threading the belt sides into the pad loops ATTENTION Make sure the baby is secured with the safety belt every time you use the Brevi carrycot in the car Be careful not to over tighten the belt Check regularly that the baby does not manage to open the buckle on his her own Never leave the child unattended The backrest inside the carrycot when used in the car has always to b...

Page 13: ...e der Wanne befestigt werden Kopf und Fußseite Siehe auch Abbildung 01 für Brevi Babywan ne Artikel 739 und Abbildung 02 für Brevi Babywanne Artikel 740 Drücken Sie dazu den Haken gegen den Metallstift bis der rote Pla stikhebel nachgibt und ziehen Sie den Haken dann nach unten bis To clean the carrycot remove the lining and carefully wash it following the instructions on the label Clean the plast...

Page 14: ...rschrift UN ECE Nr 16 oder anderen gleichwertigen Standards geprüft worden sind Im Zweifelsfall bitte beim Hersteller der Halterungsvorrichtung oder beim Händler nachfragen Wenn die Sicherheitsgurte auf dem Rücksitz normal zur Sicherung von Wageninsassen verwendet werden müssen die Verbindung sgurte entfernt werden Die Verwendung von Teilen oder Zubehör die nicht vom Hersteller anerkannt sind kann...

Page 15: ...bien sur le réglage de la sangle de sécurité de la voiture que sur la distance correcte des 2 sangles du kit d ancrage 4 POSITIONNEMENT DE L ENFANT DANS LA NA CELLE AUTO Après avoir abaissé le dossier de la nacelle jusqu à la position hori zontale retirer la housse de la nacelle et placer les coussins amor tisseurs à l intérieur de la nacelle auto côté tête Les 2 coussins leer transportiert wird S...

Page 16: ... vront absolument pas interférer avec les sièges CONSEILS UTILES Ces instructions doivent être conservées soigneusement et doi vent être facilement disponibles La nacelle auto ne doit pas être utilisée sans sa housse La nacelle auto ne doit pas être utilisée sans les coussins amor tisseurs de chocs protection latérale A et ventrale C La housse de la nacelle auto ne doit pas être remplacée par une ...

Page 17: ...el respectivo cinturón de se guridad cada vez que se use la el Kit Auto P Brevi Prestar atención a no apretar demasiado a su niño Controle a menudo que el niño desenganche el cin turón Nunca deje al niño solo El respaldo interno del capazo si usado en auto ESPAÑOL IMPORTANTE Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y con servarlas para referencia futura La se guridad del niño puede v...

Page 18: ...os Antes de lavar la funda quitarla y leer atentamente las instruc ciones indicadas en la etiqueta Limpiar las partes plásticas con un paño húmedo Limitar al máximo la exposición prolungada y continuada al sol muchos tejidos y materiales podrían presentar cambios de color Limpiar con un paño húmedo la hebilla del cinturón de segu ridad Nunca deje al niño solo en el capazo Asegurarse que no sean tr...

Page 19: ...s cintos de ligação estejam corretamente distan ciados 4 COMO PRENDER A CRIANÇA NA ALCOFA Depois de ter baixado o encosto até a posição horizontal introduzir os amortecedores laterias de absorção internamente do lado direito e do lado esquerdo à cabeceira da alcofa Os amortecedores de vem ser introduzidos por baixo do forro fig 1 Apertar o botão vermelho do fecho para abrir o cinto da criança Prem...

Page 20: ...števanje navodil lahko ogrozi varnost vašega otroka Spoštovani kupec Zahvaljujemo se Vam da ste izbrali Brevijev izdelek POMEMBNO Brevijevi globoki košari art 739 in 740 sta predpripravljeni za vožnjo v avtomobilu in sta homologizirani za skupino 0 za otroke težke od 0 od 10 kg s čimer skupaj z avtomobilskim kompletom art 532 ki je naprodaj posebej ustrezata evropskemu standardu ECE 44 04 Pritrdit...

Page 21: ...orabljajte pripomočkov ali rezervnih delov razen tistih ki jih je odobril Brevi Opozorilo Da se izognete nevarnosti zadušitve v celoti odstra nite plastično embalažo preden boste uporabljali izdelek Plastično valna pasova nataknete na zunanja zatiča Sponko naslonite ob zatič in pri tem obremenite rdečo plastično ročico nato jo potegnite navzdol da se zaklene Art 739 Slika 4a Art 740 Slika 5a Zagot...

Page 22: ...ętlę utworzoną przez część taliową pasa samochodowego rys 3b 3 Zablokować klamrę pasa samochodu pociągając pas łącznikowy by poślizgnął się on na zewnątrz pasów strona drzwi samochodu Aby przesunąć pas łącznikowy jest niezbędne podniesienie pętli i przesunięcie pasa samochodowego rys 3c 4 W celu zablokowa nia należy ponownie pociągnąć pasy rys 3c 5 Powtórzyć czynności dla obu bocznych tylnych pasó...

Page 23: ...egając skrupulatnie instrukcji i zaleceń producenta Sprawdzać co pewien czas czy dziecko podczas zabawy nie zdołało odpiąć pasa Upewnić się czy zarówno pas dziecka jak i 3 punktowy pas sa mochodu są prawidłowo naciągnięte by zapewnić maksymalne bezpieczeństwo Waszemu dziecku Sprawdzać czy pas dziecka nie jest skręcony Nie dopuszczać aby taśma pasa mogły być przyciśnięta dr zwiami samochodu lub opi...

Page 24: ...eštene tako da ih povučete prema gore i dolje Ako je pravilno namješteno nosiljka se neće pomi cati Kako bi ste ju pričvrstili još sigurnije upotrije bite sustav za zatezanje pojasa Također provjerite jesu li 2 povezna remena pravilno I dovoljno udalje na 4 OSIGURAJTE BEBU U NOSILJCI Namjestite naslonjač nosiljke u horizontalnu poziciju i umetnite ublaživač udara u uzglavlje nosiljke Uzvišenje ubl...

Page 25: ...lirana striktno pridržavajući se ovih uputa Redovito provjerite da dijete nije slučajno otkopčalo pojas za vrijeme igre Uvijek provjerite da li su i beba i 3 pozicioni pojas pravilno zate gnuti jer time jamčite maksimalnu zaštitu za svoje dijete Provjerite da pojasevi nisu iskrivljeni ili zapleteni Provjerite da remen nije zahvaćen između vrata ili u dodiru sa oštrim predmetima Ukoliko uočite na r...

Page 26: ...ка 04 Предназначено для использования в автомобиле и подходит для большинства типов автомобильных сидений Данное устройство классифицировано как Универсальное в соответствии с новыми более жесткими по сравнению с предыдущими моделями критериями сертификации По возникающим вопросам свяжитесь с вашим продавцом или с Brevi При использовании ремней безопасности заднего сидения автомобиля для защиты па...

Page 27: ...åtdragna och spännda Se också till att Brevis två fixeringsremmar sitter korrekt och på rätt avstånd 4 HUR MAN SPÄNNER FAST BARNET I LIGGKOR GEN Пряжка ремня безопасности моется влажной губкой Никогда не оставляйте ребенка в корзине без присмотра Удостоверьтесь что все перевозимые в машине предметы надежно закреплены и в случае дорожно транспортного происшествия не повредят пассажиров Корзина долж...

Page 28: ...lättillgänglig plats Liggkorgen får ej användas utan fodret Liggkorgen får ej användas utan stötskydden sidskydden del A och magkudden samt del C Använd endast liggkorgens med dess orginalfoder efterson detta är en viktig del av säkerhetsystemet Följ noggrant tillverkarens användarinstruktioner när du ska fä sta liggkorgen Kontrollera regelbundet att barnet inte lösgör sig från säkerhetsbältet av ...

Page 29: ...nooit het kind onbewaakt achter Ingeval van een ongeval kunnen de draagmand en de riemen be schadigd worden wij adviseren ze te vervangen Geachte Klant dank u voor het kiezen van dit Brevi Product BELANGRIJK De Brevi draagmanden art 739 en art 740 zijn voorbeschikt voor gebruik in de wagen en zijn gehomologeerd voor groep 0 voor kinderen die tussen 0 en 10 kg wegen volgens de Europese norm ECE 44 ...

Page 30: ...chade hebben opgelopen Brevi srl wijst alle verantwoordelijkheid van de hand voor het ongepast gebruik van dit product Gebruik geen accessoires of vervangstukken andere dan die door Brevi goedgekeurd Waarschuwing Om verstikkingsgevaar te vermijden verwijder de kunststof verpakking vooraleer het product te gebruiken Deze verpakking moet weggegooid worden op een geschikte plaats bui ten bereik van h...

Page 31: ...cesorii neaprobate de catre producator ar putea sa fie periculoasa Nu lasati niciodata copilul nesupraveghet In eventualitatea unui accident landoul si centurile ar putea sa se deterioreze ca atare va recomandam inlocuirea lor Nu lasati niciodata copilul in landou expus in soare Baza landoului trebuie amplasata perpendicular cu axa vehiculului img 4b 5b Partea rigida sau partile din plastic ale si...

Page 32: ...uções de uso SLO Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico da kadarkoli brez dodatnega obvestila izvede spremembe na izdelku ki je predmet teh navodil za uporabo PL Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w modelach opisanych w tej instrukcji w dowolnym momencie HR Brevi zadržava pravo bilo kakve promjene na proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave RUS Производитель ост...

Reviews: