background image

28

Efter att ha sänkt ryggstödet till horisontalläge, lägg i stötskydden 

vid sidorna där barnet har sitt 

huvud (dock inte med barnet i). Stötskydden skall föras in under 

fodret. Ta av fodret vid huvudgaveln och för in stötskyddet under. 

(bild 1).

Lossa barnets säkerhetsbälte genom att trycka på den röda knap

-

pen på spännet.

Tryck  på  knappen  på  vänster  sida  för  att  anpassa  längden  på 

säkerhetsbältet.

Lägg barnet i liggkorgen och spänn fast bältet (bild 6-1).

Ställ in rätt längd på bältet med hjälp av knappen på vänster sida 

(bild 6-2).

Kom ihåg att alltid använda magkudden( Del C)  mellan barnet och 

bältet. För in säkerhetsbältet i öglorna på kudden.

OBSERVERA

Se  till  att  barnet  är  fastspännt  med  säkerhetsbäl

-

tet varje gång liggkorgen används i bilen. Se till att 

inte spänna bältet för hårt. Kontrollera regelbundet 

att barnet inte lyckats lossa säkerhetsbältet själv. 

Lämna aldrig barnet utan tillsyn. Liggkorgens rygg-

stöd måste alltid sänkas till horisontell position när 

den används i bilen. 

5. TA UR DITT BARN UR LIGGKORGEN

Lossa säkerhetsbältet genom att trycka på den röda knappen på 

spännet och dra ur bältet ur öglan på magkudden

VARNING

Detta är ett universalt system för att spänna fast barnen. Detta sy

-

stem har godkänts av europeisk säkerhetsstandar: ECE 44.04 för 

generell användning och passar de flesta, dock inte alla, bilar. 

Denna bilbarnstol har förklarats av “Universal” typ efter strängare 

genomgående tester än de utförda på tidigare modeller som inte 

uppvisar denna anvisning       

Endast anpassad för fordon med 3 punkters statiska säkerhetsbäl

-

ten  eller  3-punkters  säkerhetsbälten  med  automatisk  ihoprullare 

som följer europeisk säkerhetsstandard: EN/EU nr 16 eller likvärdig 

standard.

Om du är osäker, kontakta Brevi srl.

När bilbältena i baksätet används av andra passagerare måste Bre

-

vis fixeringsremmar tas bort.

Användningen av reservdelar som inte auktoriserats av tillverkaren 

kan vara farligt.

Lämna aldrig barnet utan uppsyn.

Vid  en  bilolycka  kan  liggkorgen  och  säkerhetsbältena  skadas;  vi 

rekommenderar att de byts ut.

Lämna aldrig barnet i liggkorgen i bilen, i solen.

Liggkorgen måste placeras i lodrät riktningmed hjulens axellinje i 

bilens baksäte så som visas på bilderna (bild 4b-5b).

Hårda delar eller plastdelar av fastspänningssystemen får inte hin

-

dra sätenas eller bildörrarnas rörlighet. 

ANVÄNDBARA RÅD 

 -

Bevara instruktionerna på en säker och lättillgänglig plats

 -

Liggkorgen får ej användas utan fodret

 -

Liggkorgen får ej användas utan stötskydden (sidskydden, del A 

och magkudden samt del C)

 -

Använd endast liggkorgens med dess orginalfoder efterson detta 

är en viktig del av säkerhetsystemet.

 -

Följ noggrant tillverkarens användarinstruktioner när du ska fä

-

sta liggkorgen.  

 -

Kontrollera  regelbundet  att  barnet  inte  lösgör  sig  från 

säkerhetsbältet av misstag medans han eller hon leker

 -

Kontrollera att både barnets säkerhetsbälte och bilbältet är or

-

dentligt fastspända för att garantera barnets säkerhet

 -

Kontrollera att säkerhetsbältet inte vridit sig 

 -

Se till att säkerhetsbältet inte fastnat i bildörren eller skrapas mot 

vassa objekt, om säkerhetsbältet är slitet eller trådslitet skall det 

bytas ut 

 -

Bältena  skall  rengöras  med  en  fuktig  trasa,  använd  inte  ren

-

göringsmedel eller blekmedel eftersom dessa skulle kunna ska

-

da säkerhetsbältena och på så vis göra dem osäkra

 -

Tvätta liggkorgen genom att ta bort fordret och tvätta det försik

-

tigt enligt tvättråden på den fastsydda etiketten. Rengör plastde

-

latna med en fuktig trasa

 -

Längre eller regelbunden exponering i solljus kan bleka och än-

dra färgen på många tyger. 

 -

Om möjligt försök att undvika längre exponering

 -

Rengör bältena med en fuktig trasa. Använd aldrig starka ren

-

göringsmedel eller blekmedel som kan skada bältena.

 -

Ta bort fodret och läs tvättetiketten innan du tvättar det.

 -

Lämna aldrig barnet utan tillsyn i liggkorgen

 -

Se till att det inte finns några lösa föremål i bilen, speciellt i ba

-

ksätet eftersom dessa skulle kunna skada passagerarna vid en 

olycka

 -

Säkra liggkorgen i bilen även om barnet inte är i 

 -

Om bilen stått en längre stund i solen, kontrollera liggkorgens 

botten innan du lägger i barnet 

 -

Vid längre resor se till att stanna regelbundet eftersom barnet 

kommer att bli trött

 -

Köp /använd aldrig liggkorgar i andra hand, eftersom dessa kan 

ha råkat ut för allvarliga strukturella

 -

skador

 -

Brevi srl frånsäger sig allt ansvar vid felaktig användning av lig

-

gkorgen. 

Använd endast tillbehör och  reservdelar som rekomenderats av 

företaget Brevi. Användning av andra tillbehör eller reservdelar än 

de rekomenderade av Brevi kan vara farligt.

Varning.

 För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet 

innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom bar-

nets räckhåll.  

NEDERLANDS

BELANGRIJK.  Lees  deze  instructies 

aandachtig  door  alvorens  het  product 

te  gebruiken  en  bewaar  hen  voor  raa-

dpleging  in  de  toekomst.  Veronachtza

-

ming van deze regels en instructies kan 

ernstige consequenties hebben voor de 

veiligheid van uw kind.

Summary of Contents for 532

Page 1: ...ilização P Navodila za uporabo SLO Instrukcja obslugi PL Uputstva za upotrebu HR Инструкция по применению RUS Bruksanvisning S Gebruiksaanwijzing NL Instructiuni de folosire RO IMPORTANTE Leggere attentamente queste istruzioni prima dell uso e conser varle per riferimento futuro Qualora queste istruzioni venissero disattese ne potrebbero derivare lesioni al bambino art 739 art 740 ...

Page 2: ... COMPONENTS BESTANDTEILE COMPOSANTS COMPONENTES COM PONENTES SESTAVNI DELI CZESCI DIJELOVI КОМПОНЕНТЫ DELAR ONDERDELEN COMPONENTE A B C D E F G H I L M1 M2 N x2 x2 x2 x2 CH4 CH3 universal 0 10 Kg 040028 0002500 E24 ...

Page 3: ...3 art 739 P R E S S FRONT REAR E E F L F H L H FRONT REAR REAR N N M2 FRONT M2 01 ...

Page 4: ...4 FRONT REAR art 740 P R E S S PRESS FRONT REAR E E F L G I L H FRONT REAR 02 ...

Page 5: ...5 N M1 REAR FRONT N M2 FRONT REAR A 1 DX SX SX DX 2a 2b SX 1 ...

Page 6: ...6 3 SX SX SX A A 3 B C B C 1 2 2a ...

Page 7: ...7 D 1 4 5a 5b PRESS 2b 4 5 2 D 3 3a 3b 3c ...

Page 8: ...8 art 532 art 739 1 2 art 532 art 740 3 4 1 2 5a 4b 4a 3d ...

Page 9: ...9 5b C 1 2 PRESS 2a 2b C 6 ...

Page 10: ...mento è necessario sollevare l asola e far scorrere la cinghia auto Fig 3c 4 Per bloc care bisogna tirare nuovamente le cinghie Fig 3c 5 Ripetere l operazione per entrambe le cinghie laterali posteriori come mostrato in figura 3d 3 COME FISSARE LA NAVICELLA ALLE CINTURE DI SICUREZZA Montare i due perni metallici sulla scocca dalla navicella I perni vanno montati sui due lati corti della navicella ...

Page 11: ... asola aperta del cuscino AVVISO Questo è un dispositivo di ritenuta bambini Universale omologato secondo Regolamento N 44 emendamento serie 04 Adatto all im piego generale nei veicoli e compatibile con la maggior parte dei sedili di veicolo Questo dispositivo di ritenuta è stato classificato Universale se condo criteri di omologazione più severi rispetto a modelli prece denti che non dispongono d...

Page 12: ...the chest pad part C by threading the belt sides into the pad loops ATTENTION Make sure the baby is secured with the safety belt every time you use the Brevi carrycot in the car Be careful not to over tighten the belt Check regularly that the baby does not manage to open the buckle on his her own Never leave the child unattended The backrest inside the carrycot when used in the car has always to b...

Page 13: ...e der Wanne befestigt werden Kopf und Fußseite Siehe auch Abbildung 01 für Brevi Babywan ne Artikel 739 und Abbildung 02 für Brevi Babywanne Artikel 740 Drücken Sie dazu den Haken gegen den Metallstift bis der rote Pla stikhebel nachgibt und ziehen Sie den Haken dann nach unten bis To clean the carrycot remove the lining and carefully wash it following the instructions on the label Clean the plast...

Page 14: ...rschrift UN ECE Nr 16 oder anderen gleichwertigen Standards geprüft worden sind Im Zweifelsfall bitte beim Hersteller der Halterungsvorrichtung oder beim Händler nachfragen Wenn die Sicherheitsgurte auf dem Rücksitz normal zur Sicherung von Wageninsassen verwendet werden müssen die Verbindung sgurte entfernt werden Die Verwendung von Teilen oder Zubehör die nicht vom Hersteller anerkannt sind kann...

Page 15: ...bien sur le réglage de la sangle de sécurité de la voiture que sur la distance correcte des 2 sangles du kit d ancrage 4 POSITIONNEMENT DE L ENFANT DANS LA NA CELLE AUTO Après avoir abaissé le dossier de la nacelle jusqu à la position hori zontale retirer la housse de la nacelle et placer les coussins amor tisseurs à l intérieur de la nacelle auto côté tête Les 2 coussins leer transportiert wird S...

Page 16: ... vront absolument pas interférer avec les sièges CONSEILS UTILES Ces instructions doivent être conservées soigneusement et doi vent être facilement disponibles La nacelle auto ne doit pas être utilisée sans sa housse La nacelle auto ne doit pas être utilisée sans les coussins amor tisseurs de chocs protection latérale A et ventrale C La housse de la nacelle auto ne doit pas être remplacée par une ...

Page 17: ...el respectivo cinturón de se guridad cada vez que se use la el Kit Auto P Brevi Prestar atención a no apretar demasiado a su niño Controle a menudo que el niño desenganche el cin turón Nunca deje al niño solo El respaldo interno del capazo si usado en auto ESPAÑOL IMPORTANTE Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y con servarlas para referencia futura La se guridad del niño puede v...

Page 18: ...os Antes de lavar la funda quitarla y leer atentamente las instruc ciones indicadas en la etiqueta Limpiar las partes plásticas con un paño húmedo Limitar al máximo la exposición prolungada y continuada al sol muchos tejidos y materiales podrían presentar cambios de color Limpiar con un paño húmedo la hebilla del cinturón de segu ridad Nunca deje al niño solo en el capazo Asegurarse que no sean tr...

Page 19: ...s cintos de ligação estejam corretamente distan ciados 4 COMO PRENDER A CRIANÇA NA ALCOFA Depois de ter baixado o encosto até a posição horizontal introduzir os amortecedores laterias de absorção internamente do lado direito e do lado esquerdo à cabeceira da alcofa Os amortecedores de vem ser introduzidos por baixo do forro fig 1 Apertar o botão vermelho do fecho para abrir o cinto da criança Prem...

Page 20: ...števanje navodil lahko ogrozi varnost vašega otroka Spoštovani kupec Zahvaljujemo se Vam da ste izbrali Brevijev izdelek POMEMBNO Brevijevi globoki košari art 739 in 740 sta predpripravljeni za vožnjo v avtomobilu in sta homologizirani za skupino 0 za otroke težke od 0 od 10 kg s čimer skupaj z avtomobilskim kompletom art 532 ki je naprodaj posebej ustrezata evropskemu standardu ECE 44 04 Pritrdit...

Page 21: ...orabljajte pripomočkov ali rezervnih delov razen tistih ki jih je odobril Brevi Opozorilo Da se izognete nevarnosti zadušitve v celoti odstra nite plastično embalažo preden boste uporabljali izdelek Plastično valna pasova nataknete na zunanja zatiča Sponko naslonite ob zatič in pri tem obremenite rdečo plastično ročico nato jo potegnite navzdol da se zaklene Art 739 Slika 4a Art 740 Slika 5a Zagot...

Page 22: ...ętlę utworzoną przez część taliową pasa samochodowego rys 3b 3 Zablokować klamrę pasa samochodu pociągając pas łącznikowy by poślizgnął się on na zewnątrz pasów strona drzwi samochodu Aby przesunąć pas łącznikowy jest niezbędne podniesienie pętli i przesunięcie pasa samochodowego rys 3c 4 W celu zablokowa nia należy ponownie pociągnąć pasy rys 3c 5 Powtórzyć czynności dla obu bocznych tylnych pasó...

Page 23: ...egając skrupulatnie instrukcji i zaleceń producenta Sprawdzać co pewien czas czy dziecko podczas zabawy nie zdołało odpiąć pasa Upewnić się czy zarówno pas dziecka jak i 3 punktowy pas sa mochodu są prawidłowo naciągnięte by zapewnić maksymalne bezpieczeństwo Waszemu dziecku Sprawdzać czy pas dziecka nie jest skręcony Nie dopuszczać aby taśma pasa mogły być przyciśnięta dr zwiami samochodu lub opi...

Page 24: ...eštene tako da ih povučete prema gore i dolje Ako je pravilno namješteno nosiljka se neće pomi cati Kako bi ste ju pričvrstili još sigurnije upotrije bite sustav za zatezanje pojasa Također provjerite jesu li 2 povezna remena pravilno I dovoljno udalje na 4 OSIGURAJTE BEBU U NOSILJCI Namjestite naslonjač nosiljke u horizontalnu poziciju i umetnite ublaživač udara u uzglavlje nosiljke Uzvišenje ubl...

Page 25: ...lirana striktno pridržavajući se ovih uputa Redovito provjerite da dijete nije slučajno otkopčalo pojas za vrijeme igre Uvijek provjerite da li su i beba i 3 pozicioni pojas pravilno zate gnuti jer time jamčite maksimalnu zaštitu za svoje dijete Provjerite da pojasevi nisu iskrivljeni ili zapleteni Provjerite da remen nije zahvaćen između vrata ili u dodiru sa oštrim predmetima Ukoliko uočite na r...

Page 26: ...ка 04 Предназначено для использования в автомобиле и подходит для большинства типов автомобильных сидений Данное устройство классифицировано как Универсальное в соответствии с новыми более жесткими по сравнению с предыдущими моделями критериями сертификации По возникающим вопросам свяжитесь с вашим продавцом или с Brevi При использовании ремней безопасности заднего сидения автомобиля для защиты па...

Page 27: ...åtdragna och spännda Se också till att Brevis två fixeringsremmar sitter korrekt och på rätt avstånd 4 HUR MAN SPÄNNER FAST BARNET I LIGGKOR GEN Пряжка ремня безопасности моется влажной губкой Никогда не оставляйте ребенка в корзине без присмотра Удостоверьтесь что все перевозимые в машине предметы надежно закреплены и в случае дорожно транспортного происшествия не повредят пассажиров Корзина долж...

Page 28: ...lättillgänglig plats Liggkorgen får ej användas utan fodret Liggkorgen får ej användas utan stötskydden sidskydden del A och magkudden samt del C Använd endast liggkorgens med dess orginalfoder efterson detta är en viktig del av säkerhetsystemet Följ noggrant tillverkarens användarinstruktioner när du ska fä sta liggkorgen Kontrollera regelbundet att barnet inte lösgör sig från säkerhetsbältet av ...

Page 29: ...nooit het kind onbewaakt achter Ingeval van een ongeval kunnen de draagmand en de riemen be schadigd worden wij adviseren ze te vervangen Geachte Klant dank u voor het kiezen van dit Brevi Product BELANGRIJK De Brevi draagmanden art 739 en art 740 zijn voorbeschikt voor gebruik in de wagen en zijn gehomologeerd voor groep 0 voor kinderen die tussen 0 en 10 kg wegen volgens de Europese norm ECE 44 ...

Page 30: ...chade hebben opgelopen Brevi srl wijst alle verantwoordelijkheid van de hand voor het ongepast gebruik van dit product Gebruik geen accessoires of vervangstukken andere dan die door Brevi goedgekeurd Waarschuwing Om verstikkingsgevaar te vermijden verwijder de kunststof verpakking vooraleer het product te gebruiken Deze verpakking moet weggegooid worden op een geschikte plaats bui ten bereik van h...

Page 31: ...cesorii neaprobate de catre producator ar putea sa fie periculoasa Nu lasati niciodata copilul nesupraveghet In eventualitatea unui accident landoul si centurile ar putea sa se deterioreze ca atare va recomandam inlocuirea lor Nu lasati niciodata copilul in landou expus in soare Baza landoului trebuie amplasata perpendicular cu axa vehiculului img 4b 5b Partea rigida sau partile din plastic ale si...

Page 32: ...uções de uso SLO Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico da kadarkoli brez dodatnega obvestila izvede spremembe na izdelku ki je predmet teh navodil za uporabo PL Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w modelach opisanych w tej instrukcji w dowolnym momencie HR Brevi zadržava pravo bilo kakve promjene na proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave RUS Производитель ост...

Reviews: