4
72577 Rev. C
DEJE QUE EL AGUA CORRA POR SU SISTEMA
Quite el aerador (1) usando la llave plástica azul (2) proporcionada
su grifo.
NOTA: Usted puede necesitar girar la agua fría a la ayuda
elimina levemente el aerador. Dé vuelta a ambas manijas del grifo (3)
a la posición abierta completa. Gírese las fuentes de la agua caliente y
fría, si no ábrase ya, y las líneas de agua rasantes para un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas o interrumpir el flujo de agua de su
llave de agua. Después de dejar correr el agua para limpiar, gire las
manijas a la posición cerrada y reensamble el aereador usando la llave
plástica azul.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
4
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using blue plastic key (2) provided with your faucet.
NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out
aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot
and cold water supplies, if not already open, and flush water lines for
one minute.
Important: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts or disrupt water flow from your
faucet. After flushing, turn handles to off position and reassemble
aerator using blue plastic key.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
do not overtighten.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie
avec le robinet.
NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau
froide un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes
(3) du robinet en position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et lais-
sez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie.
Important :
cette opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes de votre robinet et nuire à son bon
fonctionnement. Une fois le rinçage terminé, amenez les manettes
en position de fermeture et remontez l’aérateur au moyen de la clé en
plastique bleue.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve
cartridge (1).
A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise by hand.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using allen wrench provided with faucet.
C. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step
2C, page 6.
If your faucet leaks at coupling tee (8), replace two o-rings (5).
A. Be sure water supplies are shut off. Unscrew nut (6) from bottom of tee (8) by
turning nut clockwise with a wrench and remove washer (7).
B. Remove tee (8) from shank by pulling straight down on it.
C. Remove old o-rings (5) and replace with new ones.
D. Carefully slide tee (8) back onto shank and attach with washer (7) and nut (6).
1
2
3
4
6
7
8
5
3 mm
Mantenimiento
CIERRE EL SUMINSITRO DE AGUA ANTES DE HACERLE
MANTENIMNIENTO A LA LLAVE DE AGUA/GRIFO
Si su llave tiene una filtración de agua por la salida del surtidor o alrededor
del cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) usando una llave de tuercas
allen proporcionada con la llave de agua.
C. Quite el cartucho (1) girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj
con una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16".
D. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente pero no apriete demasiado.
E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas
vea el paso 2C, página 6.
Si su llave de agua tiene una filtración de agua desde el acoplamiento T (8),
reemplace los dos aros-O (5).
A. Asegúrese que los suministros de agua están cerrados. Destornille la tuerca
(6) de la parte de debajo de la T (8) girándola en sentido contrario de las
manecillas del reloj usando una llave de tuerca y quite la arandela (7).
B. Quite la T (8) de la espiga halándola directamente hacia abajo.
C. Quite los aros-O viejos (5) y reemplácelos con los nuevos.
D. Cuidadosamente deslice la T (8) otra vez en la espiga y fíjela con la arandela
(7) y la tuerca (6).
Entretien
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DU ROBINET
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou le pourtour du corps de manette,
remplacez la cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens
antihoraire à la main.
B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur de la tige (4) à l’aide de la clé Allen fournie
avec le robinet.
C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
D. Montez la nouvelle cartouche et serrez-la solidement, mais pas excessivement.
E. Reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
NOTE : pour orienter les manettes correctement, consultez l’étape 2C à la page 6.
Si le robinet fuit par le raccord en T (8), remplacez les deux joints toriques (5).
A. Prenez soin de couper l’arrivée d’eau. Desserrez l’écrou (6) dans la partie
inférieure du raccord en T (8) en le tournant dans le sens horaire à l’aide d’une
clé. Enlevez l’écrou (7).
B. Retirez le raccord en T (8) de l’arrivée d’eau en le tirant directement vers le bas.
C. Enlevez les vieux joints toriques (5) et remplacez-les par des joints neufs.
D. Remontez le raccord en T (8) en le faisant glisser doucement sur l’arrivée d’eau
et fixez-le à l’aide de la rondelle (7) et de l’écrou (6).
3
2
1
3
3
3