background image

DB2-B720 series

25

7. PREPARATION BEFORE SEWING
7. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
7. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
7. PREPARATIVOS ANTES DE COSER

¡

Turn off the power switch before installing the bobbin case, otherwise the machine may operate if the treadle
is pressed by mistake, which could result in injury.
* When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result

of the motor’s inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.

¡

Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einsetzen der Spulenkapsel aus, weil Verletzungen entstehen können,
wenn sich die Maschine durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Gang setzt.
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem

Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie zu arbeiten beginnen.

¡

Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt avant d’installer la boîte à canette, sinon la ma-
chine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des
blessures.
* Lorsqu’on utilise un moteur à embrayage, le moteur continuera de tourner même après qu’on ait coupé

l’alimentation électrique en raison de l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit complètement
arrêté avant de commencer le travail.

¡

Desconectar el interruptor principal antes de instalar la caja de la bobina, de lo contrario la máquina podría
comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
* Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuará girando después de

desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente
antes de comenzar a trabajar.

 CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION

w

e

q

r

7-4. Installing the bobbin case
7-4. Einsetzen der Spulenkapsel

7-4. Installation de la boîte à canette
7-4. Instalación de la caja de la bobina

1. Turn the machine pulley to raise the needle to its high-

est position.

2. While holding the bobbin so that the thread winds to the

right, insert the bobbin into the bobbin case.

3. Pass the thread through the slot 

q

 and under the ten-

sion spring 

w

, and then pull it out from the thread guide

e

.

4. Check that the bobbin turns clockwise when the thread

is pulled.

5. Hold the latch 

r

 on the bobbin case and insert the bob-

bin case into the rotary hook.

1. Stellen Sie die Nadel mit der Riemenscheibe in die

höchste Position.

2. Halten Sie die Spule, so daß sich der Faden auf die

rechten Seite aufgewickelt wird und setzen Sie die Spule
in die Spulenkapsel.

3. Führen Sie den Faden durch den Schlitz 

q

 und unter die

Spannungsfeder 

w

 und ziehen Sie den Faden an der

Fadenführung 

e

 heraus.

4. Kontrollieren Sie, ob sich die Spule beim Herausziehen

des Fadens nach rechts dreht.

5. Halten Sie die Spulenkapsel an der Lasche 

r

 und setzen

Sie sie in den Drehgreifer ein.

1. Tourner la poulie de machine de manière à élever l'aiguille jusqu'à sa position la plus haute.
2. Tout en tenant la canette de manière que le fil se bobine vers la droite, insérer la canette dans la boîte à canette.
3. Passer le fil à travers la fente 

q

 et sous le ressort de tension 

w

, puis le tirer hors du guide-fils 

e

.

4. Vérifier que la canette tourne bien dans le sens des aiguilles d’une montre lorsqu’on tire le fil.
5. Tenir le verrou 

r

 de la boîte à canette et insérer la boîte à canette dans le crochet rotatif.

1. Girar la polea de la máquina para levantar la aguja en su posición más alta.
2. Sosteniendo la bobina de manera que el hilo se enrrolle hacia la derecha, insertar la bobina dentro de la caja de la

bobina.

3. Pasar el hilo por la ranura 

q

 y debajo del resorte de tensión 

w

, y luego tirar de él hacia afuera de la guía de hilo 

e

.

4. Verificar que la bobina gira hacia la derecha cuando se tira del hilo.
5. Sostener el seguro 

r

 en la caja de la bobina e insertar la caja de la bobina dentro del garfio giratorio.

Summary of Contents for DB2-B721

Page 1: ...Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung PIQUEUSE 1 AIGUILLE POINT NOUE DOUBLE ENTRAINEMENT PIQUEUSE 1 AIGUILLE POINT NOUE DOUBLE ENTRAINEMENT COUPE FILS Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide 1 AGUJA DOBLE ARRASTRE 1 AGUJA DOBLE ARRASTRE CON CORTAHILOS Por favor le...

Page 2: ...eware of injury This symbol indicates something that you must not do This symbol indicates something that you must do The picture inside the circle indicates the nature of the thing that must be done For example the symbol at left means you must make the ground connection x Notes on safety CAUTION DB2 B720 series English CAUTION Use the sewing machine in an area which is free from sources of stron...

Page 3: ... in injury When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor s iner tia Wait until the motor stops fully before starting work Be sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil so that no oil gets into your eyes or onto your skin otherwise inflammation can result Furthermore do not drink the oil under an...

Page 4: ...onsumable parts such as the rotary hook When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor s iner tia Wait until the motor stops fully before starting work If the power switch needs to be left on when carrying out some adjustment be extremely careful to observe all safety precautions Use only the proper replacement parts as speci fie...

Page 5: ...s nicht machen dürfen Dieses Symbol weist darauf hin daß Sie etwas machen müssen Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf was gemacht werden muß Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß x Hinweise zur Sicherheit ACHTUNG DB2 B720 series German ACHTUNG Verwenden Sie die Nähmaschine an einem Ort an dem keine elektrischen Störsignale wie z B von Ho...

Page 6: ...wenn die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe Falls Öl in die Aug...

Page 7: ...wendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muß sen die Vorsichtsmaß nahmen besonders sorgfältig beachtet werden Verwenden Sie nur die richtigen von Brother vorgeschri...

Page 8: ...effectuer Par exemple le symbole à gauche signifie Vous devez effectuer le branchement de terre x Remarques concernant la sécurité ATTENTION DB2 B720 series French Utiliser la machine à coudre à un endroit non soumis à des bruits électriques puissants tels que ceux produits par des appareils de soudure à haute fréquence Les sources de bruits électriques puissants risquent d affecter le bon fonctio...

Page 9: ...rche si on relâche la pédale par erreur et on risquera alors de se blesser Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l inertie du moteur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail Veiller à mettre des lunettes et des gants de protection lors de la manipulation d hui...

Page 10: ...es accessoires telles que le crochet rotatif Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l inertie du moteur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail S il faut laisser l interrupteur d alimentation sur la position de marche lorsqu on effectue des réglages veiller ab...

Page 11: ...mbolo indica algo que no debe hacer Este símbolo indica algo que debe hacer La figura dentro del círculo indica la naturaleza de la acción a realizar Por ejemplo el símbolo a la izquierda significa debe hacer la conexión a tierra x Notas sobre seguridad ATENCION DB2 B720 series Spanish ATENCION Usar la máquina de coser en un área que esté libre de fuentes de interferencias eléctricas fuertes como ...

Page 12: ...usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta q u e e l m o t o r s e h a y a d e t e n i d o completamente antes de comenzar a trabajar Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes de manera que el aceite lubricante no salpique en ojos o la piel de lo ...

Page 13: ...l garfio giratorio Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta q u e e l m o t o r s e h a y a d e t e n i d o completamente antes de comenzar a trabajar Si el interruptor principal debiera estar conectado al realizar un ajuste se debe tener mucho cuidado de tener en cuenta las siguient...

Page 14: ...ones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente consultar al distribuidor Brother más cercano ACHTUNG Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden Zum Einfädeln Spulen und Nadel wechseln Reinigen suw muß der Hauptschalter ausgesch...

Page 15: ...option Automatische Anhebevorrichtung B722 B724 90M Sonderausrüstung Dispositif de relevage automatique de pied presseur B722 B724 90M option Alzador automático del prensatelas B722 B724 90M opción q w e 2 3 1 4 2 Oil pan Ölwanne Réservoir d huile Bandeja de aceite ...

Page 16: ...ead wiper B722 B724 40M 90M option 28 8 SEWING 29 8 1 Sewing 30 8 2 Backtacking 30 9 THREAD TENSION 31 9 1 Adjusting the thread tension 31 9 2 Adjusting the presser foot pressure 32 9 3 Adjusting the trailing length after thread trimming B722 B724 32 10 CLEANING 35 11 STANDARD ADJUSTMENTS 39 11 1 Adjusting the thread tension spring 40 11 2 Adjusting arm thread guide R 42 11 3 Adjusting the presser...

Page 17: ...iegeln 30 9 FADENSPANNUNG 31 9 1 Einstellen der Fadenspannung 31 9 2 Einstellen des Stoffdrückerfuß drucks 32 9 3 Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden B722 B724 32 10 REINIGUNG 35 11 STANDARDEINSTELLUNGEN 39 11 1 Einstellen der Fadenspannungs feder 40 11 2 Einstellen der Armfadenführung R 42 11 3 Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe 43 11 4 Einstellen der Transporteurhöh...

Page 18: ... 90M option 28 8 COUTURE 29 8 1 Couture 30 8 2 Point d arrêt 30 9 TENSION DU FIL 33 9 1 Réglage de la tension du fil 33 9 2 Réglage de la pression du pied presseur 34 9 3 Réglage de la longueur de fil résiduel après la coupe des fils B722 B724 34 10 NETTOYAGE 35 11 REGLAGES STANDARD 39 11 1 Réglage du ressort de tension du fil 40 11 2 Réglage du guide fil D du bras 42 11 3 Réglage de la hauteur du...

Page 19: ...7 7 7 Uso del retirador de hilo B722 B724 40M 90M opción 28 8 COSTURA 29 8 1 Costura 30 8 2 Rematado 30 9 TENSION DEL HILO 33 9 1 Ajuste de la tensión del hilo 33 9 2 Ajuste de la presión del prensatelas 34 9 3 Ajuste del largo libre de hilo después de cortar el hilo B722 B724 34 10 LIMPIEZA 35 11 AJUSTES ESTANDARES 39 11 1 Ajuste del resorte del tirahilos 40 11 2 Ajuste del guiahilos R del brazo ...

Page 20: ... HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES y 2 e 1 r r 0 u q i w o 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES DB2 721 B723 0 q w 1 t y u i DB2 B722 B724 ...

Page 21: ...e à aiguille e Dispositif de retenue du fil r Pré tension t Broche porte bobine y Cadran de réglage de l entraînement u Poulie de machine i Levier d inversion de o Bobineur de canette l entraînement Dispositifs de sécurité 0 Garde doigts 1 Couvercle du releveur de fil 2 Couvercle de courroie q Prensatelas w Barra de aguja e Retenedor de hilo r Pretensionador t Pasador de carrete y Dial de ajuste d...

Page 22: ...PSTICH SCHNELLNÄHER MIT NADELTRANSPORT PIQUEUSE 1 AIGUILLE POINT NOUE DOUBLE ENTRAINEMENT 1 AGUJA DOBLE ARRASTRE B723 SINGLE NEEDLE NEEDLE FEED LOCK STITCHER WITH LARGE HOOK EINNADEL STEPPSTICH SCHNELLNÄHER MIT NADELTRANSPORT UND GROßEM GREIFER PIQUEUSE 1 AIGUILLE POINT NOUE DOUBLE ENTRAINEMENTS GROS CROCHET UNA AGUJA PUNTADA RECTA CON GARFIO GRANDE B722 SINGLE NEEDLE NEEDLE FEED LOCK STITCHER WIT...

Page 23: ...s 4 5 mm 3500 min Stichlänge 4 6 6 mm Vitesse de couture 5 000 tr mn 4 000 tr mn 4 000 tr mn longueur de point 4 5 mm ou moins 3 500 tr mn longueur de point 4 6 6 mm Velocidad de costura 5 000 rpm 4 000 rpm 4 000 rpm largo de puntada de 4 5 mm o menos 3 500 rpm largo de puntada de 4 6 mm 6 mm Maximum stitch length Max Stichlänge 4 mm 5 mm 6 mm Longueur maximale du point Longitud máxima de la punta...

Page 24: ... 100 3 OPTIONAL PARTS B722 B724 3 SONDERZUBEHÖRTEILE B722 B724 3 PIECES EN OPTION B722 B724 3 PARTES OPCIONALES B722 B724 Operation panel Bedienugstafel Panneau de commande 137 207 811 11 Tablero de controles MD601 611 137 207 812 11 MD464 474 2 EC2 137 207 813 11 Sensor II for BF 20 BF 40 and BF 100 operation panels Sensor II für die Bedienungstafel BF 20 BF 40 und BF 100 MD601 611 J80793001 Capt...

Page 25: ...ehende Bedienung J02496 001 Fiche de pédale pour l opération debout à pédales Toma de pie para pedales para funcionamiento de pie Screw 4 10 Schraube 4 10 062401 063 Vis 4 10 Tornillo 4 10 MD601 611 Spring washer 2 4 Federscheibe 2 4 028040 245 Rondelle à ressort 2 4 Arandela de resorte 2 4 Plain washer 4 Unterlegscheibe 4 025040 173 Rondelle ordinaire 4 Arandela común 4 Foot plug for standing ope...

Page 26: ...upporter le poids et les vibrations de la machine à coudre Percer les trous comme indiqué dans l illustration ci dessous La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar el peso y las vibraciones de la máquina de coser Realizar los cortes y perforaciones indicados en la figura a continuación Ground wire hole Loch für Erdungskabels Trou de câ...

Page 27: ... 60 Hz Motor pulley 95 43 inches 50 Hz Motor pulley 105 44 inches rpm min 4000 tr mn rpm 60 Hz Motor pulley 85 43 inches 50 Hz Motor pulley 90 43 inches rpm min 3500 tr mn rpm 60 Hz Motor pulley 75 42 inches 50 Hz Motor pulley 75 42 inches rpm min 3000 tr mn rpm 60 Hz Motor pulley 60 41 inches Select the correct motor pulley and V belt to suit the power frequency of your area by re ferring to the ...

Page 28: ...Sie den Riemenschutz am Maschinen oberteil an Die Nähmaschine darf nur von einem qualifizierten Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 33 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig L installation de la machine doit être confiée exclusivem...

Page 29: ...ails r 2 Setzen Sie die Ölwanne q in die Nähtischnut und richten Sie die Ecken aufeinander aus 3 Legen Sie die vier Auflagen e des Oberteils auf die Ecken der Ölwanne q und befestigen Sie die mit Nägeln r 2 Placer le réservoir d huile q dans la rainure de la table de travail de manière que les quatre coins soient alignés 3 Placer les quatre tampons de tête 3 sur les quatre coins du réservoir d hui...

Page 30: ...WEIS Die Oberteilstütze muß richtig im Loch des Tische sitzen Falls die Oberteilstütze nicht ganz hinein gedrückt wird steht die Maschine beim Umklappen des Maschinenoberteils nach hinten nicht sicher 2 Insérer les deux charnières w dans les trous du plateau de machine 3 Accrocher les charnières w sur les tampons en caoutchouc e de la table de travail puis placer la tête de machine sur les tampons...

Page 31: ...t placée sous le haut de la plaque à aiguille 2 Abaisser le pied presseur t en utilisant le releveur r de barre de pied presseur 2 Ajuste del levantador de rodilla 1 Girar la polea de la máquina de manera que el alimentador se encuentre debajo de la parte superior de la placa de aguja 2 Bajar el prensatelas t usando el levantador de barra de prensatelas r 3 Loosen the nut y 4 Turn the screw i to a...

Page 32: ...pletamente la placa de levantador de rodilla q 9 Después de ajustar completamente apretar fuertemente la tuerca o 6 4 Installing the belt 6 4 Riemenmontage 6 4 Installation de la courroie 6 4 Instalación de la correa 1 Tilt back the machine head and then place the belt q onto the motor pulley and the machine pulley 2 Turn the two nuts w to adjust so that there is 10 14 mm of deflection in the V be...

Page 33: ...m Nähtisch 4 Ziehen Sie den Spulenarm q zurück und kontrollieren Sie ob der Abstand zwischen dem Spulerrad w und dem Riemen e ungefähr 8 mm beträgt 1 Abaisser au maximum le bras q du presseur de canette 2 Placer la roue w du bobineur de canette de manière qu elle pousse la courroie e d environ 5 mm puis placer le bobineur de canette r parallèlement au trou de courroie dans la table de travail 3 In...

Page 34: ...n q aus und ziehen Sie nur die Schraube q A fest 1 Desserrer les trois vis q de la plaque latérale de machine de 4 à 5 tours 2 Incliner la tête de machine vers l arrière aligner la rainure du couvercle w de courroie avec le clou à grosse tête e et les trois vis q puis serrer fermement la vis q A seulement 1 Aflojar los tres tornillos q de la placa lateral de la máquina 4 5 vueltas 2 Inclinar la ca...

Page 35: ...avec la rainure y du couvercle t de courroie U puis placer le couvercle t de courroie U sur la poulie de machine 5 Serrer les vis q B q C et r pour fixer le couvercle t de courroie U 3 Volver la cabeza de la máquina a la posición original y luego quitar el tornillo r de la parte trasera de la cabeza de la máquina 4 Alinear el tornillo q B con la ranura y en la cubierta de la correa U t y luego col...

Page 36: ...bierta de la correa D u entre la cubierta de la correa w y la cubierta de la correa D u y luego colocarla en la ranura de la cubierta de la correa D u 08 Deslizar la cubierta o hacia abajo a lo largo de la ranura de la cubierta de la correa D u tanto como sea posible 09 Pull belt cover D u toward you until there is no clear ance between the belt cover w and the cover o of belt cover D u 10 Fully t...

Page 37: ...se à la terre B721 B723 6 8 Conexión del cable a tierra B721 B723 Connect the ground wire to the sewing machine head and motor Use the correct type of ground wire 1 Secure the ground wire q to the sewing machine head with screw w The attachment location is indicated by a ground sym bol e 2 Pass the ground wire q through the hole in the table 3 Connect the ground wire q to the motor in accordance w...

Page 38: ...ontrario podrían resultar inflamados Además bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños HIGH CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION 6 9 Lubrication 6 9 Schmierung 6 9 Lubrification 6 9 Lubricación The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used f...

Page 39: ...heck that the machine pulley starts to turn in the direction of the arrow q If the direction of rotation is reversed change the direc tion of rotation to the correct direction while referring to the instruction manual for the motor 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenschei...

Page 40: ...ltar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 7 PREPARATION BEFORE SEWING 7 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 7 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 7 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 1 Turn the machine pulley to move the ...

Page 41: ...el 7 2 Retrait de la boîte à canette 7 2 Manera de sacar la caja de la bobina B724 e w 1 Turn the machine pulley to raise the needle until it is above the needle plate 2 Pull the latch q of the bobbin case upward and then remove the bobbin case 3 The bobbin w will come out when the latch q is re leased B722 B724 For B722 B724 specifications there is a bobbin tension spring e inside the bobbin case...

Page 42: ... thread cannot be wound on evenly loosen the screw r and move the bobbin winder guide t to the side where there is less thread Turn the adjustment screw y to adjust the bobbin wind ing amount To increase the winding amount Tighten the screw To decrease the winding amount Loosen the screw Note The amount of thread wound onto the bobbin should be a maximum of 80 of the bobbin capac ity 1 Schalten Si...

Page 43: ...r l illustration Si le fil ne se bobine pas uniformément desserrer la vis r et déplacer le guide t du bobineur de canette vers le côté où il y a moins de fil Tourner la vis de réglage y pour régler la quantité de bobinage de la canette Pour augmenter la quantité de bobinage Serrer la vis Pour diminuer la quantité de bobinage Desserrer la vis Remarque La quantité de fil enroulé sur la canette doit ...

Page 44: ...der Spulenkapsel 7 4 Installation de la boîte à canette 7 4 Instalación de la caja de la bobina 1 Turn the machine pulley to raise the needle to its high est position 2 While holding the bobbin so that the thread winds to the right insert the bobbin into the bobbin case 3 Pass the thread through the slot q and under the ten sion spring w and then pull it out from the thread guide e 4 Check that th...

Page 45: ...r de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar B721 B723 Pass the thread through the needle...

Page 46: ...perrhebel r zum Einschalten der Sperre fest nach unten Kontrollieren Sie ob sich die Transporteinstellscheibe q nicht drehen läßt Tourner la cadran de réglage de léntraînement q jusqu à ce que le numéro de longueur de point désiré soit aligné avec la broche w située sous la molette Plus le numéro est grand plus la longueur de point sera grande Lorsqu on tourne la cadran de réglage de léntraînement...

Page 47: ...ie Bedienungsanleitung des Motors verwiesen Appuyer sur l interrupteur de tire fils q vers le côté Le tire fils w se mettra alors en marche une fois que le fil aura été coupé Pour ce qui concerne le branchement des cordons se reporter au manuel d instructions du moteur Oprimir el interruptor del retirador de hilo q hacia el lado Entonces el retirador de hilo w funcionará después que funcione el co...

Page 48: ...ité avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre l interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lors de l enfilage de l aiguille Lors du remplacement de l aiguille ...

Page 49: ...r w B722 B724 40M 90M is pressed during sewing the feed direction will be reversed When it is released the feed direction will re turn to normal Beim Drücken des Umkehrhebels q oder der Taste w B722 B724 40M 90M während dem Nähen wird die Nährichtung umgekehrt Beim Loslassen des Hebels bzw der Taste wird die Nährichtung wieder zurückgeschaltet Lorsqu on appuie sur le levier d inversion de l entraî...

Page 50: ... so that a good even stitch is ob tained 1 Lower the presser foot 2 Adjust by turning the thread tension nut w Stellen Sie nach dem Einstellen der Unterfadenspannung die Oberfadenspannung ein so daß gleichmäßige Stiche genäht werden 1 Senken Sie den Stoffdrückerfuß ab 2 Stellen Sie die Fadenspannung mit der Faden spannungsmutter w ein w Becomes weaker schwächer Becomes stronger stärker CAUTION ACH...

Page 51: ...zer Longer länger 9 THREAD TENSION 9 FADENSPANNUNG 9 TENSION DU FIL 9 TENSION DEL HILO 9 3 Adjusting the trailing length after thread trimming B722 B724 9 3 Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden B722 B724 Adjust by turning the pretension q At the time of thread trimming the thread tension is loosened and tension is applied by the pretension q only The standard trailing ...

Page 52: ... du fil sortant de la boîte de canette Ajustar girando el tornillo de ajuste q hasta que el portabobinas se caiga por su propio peso mientras se sostiene el extremo del hilo que sale del portabobinas Tension du fil inférieur Tensión del hilo inferior Points corrects Puntadas parejas La tension du fil supérieur est trop importante ou celle du fil inférieur est trop faible La tensión del hilo superi...

Page 53: ...presión del prensatelas Points corrects Puntadas correctas Plus faible Disminyue Plus forte Aumenta w q Plus court Menos Plus long Más 9 THREAD TENSION 9 FADENSPANNUNG 9 TENSION DU FIL 9 TENSION DEL HILO Régler en tournant le dispositif de prétension q Lorsque les fils sont coupés la tension de fil se relâche et la tension est alors appliquée par le dispositif de prétension q seulement La longueur...

Page 54: ...schalter aus weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Sch...

Page 55: ...case r and clean the bobbin case r with a cloth 9 Insert the bobbin into the bobbin case r and then place the bobbin case r back into the machine 5 Schwenken Sie das Maschinenoberteil nach hinten 6 Entfernen Sie die Spulenkapsel r 7 Entfernen Sie den Staub mit einem weichen Tuch vom Greifer t und kontrollieren Sie ob der Greifer t nicht beschädigt ist 8 Nehmen Sie die Spule aus der Spulenkapsel r ...

Page 56: ...be u und lassen Sie das Öl ab Wischen Sie den Magnet i und die Ölwanne o sauber 10 Nettoyer le carter d huile y avec un chiffon 11 Si le niveau d huile baisse au dessous du repère LOW ajouter de l huile de lubrification Utiliser seulement l huile de lubrification Nisseki Sewing Lube 10 recommandée par Brother Si l huile de lubrification est contaminée retirer la vis u du bouchon d huile et évacuez...

Page 57: ...ine à sa position initiale 13 Remplacer l aiguille si elle est tordue ou si sa pointe est cassée 14 S assurer que le fil supérieur soit correctement enfilé 15 Effectuer une couture d essai 12 Volver la cabeza de la máquina a la posición original 13 Cambiar la aguja si está doblada o si la punta está rota 14 Verificar que el hilo superior está correctamente enhebrado 15 Realizar una costura de prue...

Page 58: ... durch unbeabsichtigtes Drücken des Ped als in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen Zum Ausführen von Inspektionen Einstellungen und Wartungsarbeiten Zum Austauschen von abgenutzten Teilen wie des Drehgreifers Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten S i e d e s h a l b b i s d e r M o t o r z u m vollständigen Sti...

Page 59: ... A mm q r t More mehr Plus Más 11 1 Adjusting the thread tension spring 11 1 Einstellen der Fadenspannungsfeder 11 1 Réglage du ressort de tension du fil 11 1 Ajuste del resorte del tirahilos Thread tension spring position The standard position of the thread tension spring q is A mm above the surface of the thread guide e when the presser foot w is lowered 1 Lower the presser foot w 2 Loosen the s...

Page 60: ... ressort de tension du fil La tension standard du ressort de tension du fil q varie selon les spécifications de la machine comme indiqué dans l illustration 1 Pousser le fil d aiguille avec le doigt jusqu à ce qu il soit un peu plus haut que le support t de tension du fil et de manière que le fil supérieur ne soit pas tiré vers l extérieur 2 Tirer le fil supérieur vers le bas jusqu à ce que le res...

Page 61: ...wegen Sie zum Nähen von dickem Material die Armfadenführung R q nach links Die Fadenabnahme wird damit erhöht Bewegen Sie zum Nähen von dünnem Material die Armfadenführung R q nach rechts Die Fadenabnahme wird damit verringert La position standard du guide fil D q du bras est la position à laquelle la vis w se trouve au centre de la plage réglable pour le guide fil D q du bras Pour régler la posit...

Page 62: ...st Siehe Seite 32 Kontrollieren Sie nach der Einstellung ob die Nadel in die Mitte der Stoffdrückerfußkerbe abgesenkt wird La hauteur normale du pied presseur w est de 6 mm lorsque le pied presseur w est relevé au moyen du releveur q de barre de pied presseur 1 Desserrer l écrou e de la vis de réglage r puis tourner la vis de réglage r de manière qu aucune pression ne soit appliquée sur le pied pr...

Page 63: ... Sie die Tranporteurkurbel e um die Transporteurhalterung r nach oben oder unten zu stellen 4 Ziehen Sie die Schraube w wieder fest La hauteur standard lorsque la griffe d entraînement q est à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aigu ille est de 0 8 mm pour les spécifications 3 et M03 ou de 1 2 mm pour les spécifications 5 et M05 1 Tourner la poulie de machine de manière à amener la...

Page 64: ...r Transporteurneigung q ändert sich die Transporteurhöhe deshalb muß die Höhe des Transporteurs q noch einmal eingestellt werden Siehe Seite 44 L angle normal de la griffe d entraînement q lorsque celle ci est située à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille est obtenu lorsque la marque de l arbre w du support d entraînement est alignée avec la marque correspondante du bras de ...

Page 65: ... 5 Ziehen Sie die Schraube r wieder fest 6 Bringen Sie die Ölkappe e wieder an La ligne de référence a marquée sur la barre à aiguille q doit être alignée sur la surface A du couvercle du dispositif de rejet d huile de barre à aiguille w lorsque la barre à aigu ille q est à sa position la plus basse 1 Régler la molette d entraînement au réglage minimal 2 Tourner la poulie de machine de manière à a...

Page 66: ...tightness of the seam Figure A Note If the vertical cam e and horizontal cam t are turned too far in the direction of A it may cause the needle to break 4 After adjusting securely tighten the set screws r and y Der Abstand zwischen der Nadelspitze und der Oberseite der Stichplatte w muß 0 mm für Ausführung 3 M03 bzw 5 mm für Ausführung 5 M05 betragen wenn der Transporteur q von der tiefsten Positi...

Page 67: ...ynchronisation de l aiguille tourner dans le sens de B Si l on avance la synchronisation de l aiguille on améliorera la tension des points Illustration A Remarque Si la came verticale e et la came horizontale t sont tournées trop loin dans le sens de A l aiguille risquera de casser 4 Une fois le réglage effectué resserrer fermement les vis de fixation r et y La separación entre la punta de la aguj...

Page 68: ...del r auf weniger als 0 1 mm ein 4 Ziehen Sie die drei Schrauben t richtig fest La pointe du crochet rotatif e doit être alignée sur le milieu de l aiguille r lorsque la barre à aiguille q est élevée depuis sa position la plus basse jusqu à ce que la ligne de référence b de la barre à aiguille q soit alignée sur la surface A du couvercle w du dispositif de rejet d huile de barre à aiguille comme i...

Page 69: ...nd the B case holder position bracket w is A Kontrollieren Sie ob sich der Faden leicht zwischen dem Greifer q und der Spulenkapselpositionshalterung w durchziehen läßt Der normale Abstand zwischen dem Greifer q und der Spulenkapselpositionshalterung w beträgt A mm Vérifier si le fil à utiliser passe facilement par l écart entre le crochet rotatif q le support de position de boîte à canette w L éc...

Page 70: ...e Schmierung nochmals Déposer la plaque frontale puis tourner la soupape q de régulation d huile afin de régler l alimentation d huile au l arbre supérieur Incliner la tête de machine vers l arrière puis tourner la vis w de réglage afin de régler l alimentation d huile au crochet rotatif Une fois que la quantité de lubrification a été réglée faire fonctionner la machine pendant 2 à 3 minutes puis ...

Page 71: ...lley edge and synchronizer Furthermore tighten the two machine pulley set screws so that the rear set screw is at the screw stop on the upper shaft when seen from the machine pulley turning direction Der Synchronisator besteht aus zwei Elementen welche die Nadelposition erfassen Ein Element ist für das Auslösen der Signale zum Absenken der Nadel und zum Abschneiden des Fadens Bei eingeschalteter s...

Page 72: ...jeu de 0 5 mm entre le bord de la poulie et le synchroniseur En outre serrer les deux vis de fixation de poulie de machine de manière que la vis de fixation arrière soit sur la butée de vis de l arbre supérieur lorsqu on regarde à partir du sens de rotation de la poulie El sincronizador consiste de dos elementos que se usan para detectar la posición de la aguja Uno de estos elementos se utiliza pa...

Page 73: ...la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas 12 1 Replacing the fixed knife 12 1 Ersetzen des feststehenden Messers 1 Tilt back the machine head 2 Remove the screw q and then remove the B case holder position bracket w 3 Remove the screw e and then remove the fixed knife r Carry out the above steps in reverse to install the fixed knife...

Page 74: ...pen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um 6 Drücken Sie die Fadenabschneiderstange u in die Pfeilrichtung bis die beiden Schrauben i sichtbar sind 7 Entfernen Sie die beiden Schrauben i und nehmen Sie das bewegliche Messer o ab Führen Sie zum Montieren des beweglichen Messers die obenstehenden Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus 1 Déposer l aiguille 2 Elever le pied presseur à l aide du rel...

Page 75: ...feed mechanism timing correct Advance the needle timing 1 Upper thread is not tight 31 47 31 21 25 26 32 43 46 49 41 2 Lower thread is not tight Is the lower thread tension too weak or is the upper thread tension too strong Adjust the lower thread tension or upper thread tension 3 Skipped stitches occur while sewing Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or broken...

Page 76: ...length of the upper thread too short after thread trim ming Adjust the pretension Are the threads not being trimmed cleanly Sharpen the fixed knives or replace the fixed and movable knives if necessary Is the length of thread trailing out from the bobbin case after thread trimming too short If the bobbin is spinning loosely replace the bobbin tension spring in the bobbin case If using woolly nylon...

Page 77: ...hat it turns in the opposite direction to the rotary hook Is there too much thread wound onto the bobbin The bobbin winding amount should not be more than 80 Is the bobbin tension spring attached B722 B724 Attach the bobbin tension spring Is the bobbin turning smoothly If the bobbin is not turning smoothly replace the bobbin Is a bobbin other than the light alloy bobbins specified by Brother being...

Page 78: ... sticking in the material If the needle breaks search for all pieces until the whole of the needle is found again Furthermore we recommend that through steps be taken to ac count for such needles to comply with product liability regula tions 12 The thread wiper does not wipe the thread B722 B724 40M 90M option Is the length of thread trailing from the needle hole too long after thread trimming Adj...

Page 79: ...n bzw die Unterfadenspannung einstellen Ist die Nadel und Transporteursychronisation richtig Die Nadelsychronisation vorverstellen 1 Oberfaden ist nicht straff gespannt 31 47 31 21 25 26 32 43 46 49 41 2 Unterfaden ist nicht straff gespannt Ist die Unterfadenspannung zu schwach oder die Oberfaden spannung zu stark Die Unterfaden bzw die Oberfadenspannung einstellen 3 Übersprungene Stiche beim Nähe...

Page 80: ...zu kurz Die Vorspannung einstellen Werden die Fäden nicht sauber abgeschnitten Die feststehenden Messer schärfen oder die feststehenden und beweglichen Messer austauschen Ist nach dem Fadenabscheiden das aus der Spulenkapsel herausragende Fadenende zu kurz Falls sich die Spule locker dreht muß die Spulenspannfeder in der Spulenkapsel ersetzt werden Falls als Unterfaden ein wollartiges Nylongarn ve...

Page 81: ...hrichtung beim Ziehen des Unterfadens richtig Die Spule so einsetzen daß Sie sich in die Gegenrichtung des Greifers dreht Ist zu viel Faden auf der Spule aufgewickelt Die Spule darf nur zu 80 der Kapazität aufgewickelt werden Ist Spulenspannfeder vorhanden B722 B724 Die Spulenspannfeder anbringen Dreht sich die Spule ohne Widerstand Bei ungleichmäßiger Drehung die Spule ersetzen Wird eine andere a...

Page 82: ...bewegliche Messer ersetzen Wird das Material beim Nähen mit übermäßiger Kraft gezogen oder gedrückt Falsche Nadelmontage Gegebenenfalls muß die Nadel richtig installiert werden Ist die Nadel verbogen die Nadelspitze abgebrochen oder das Nadelöhr verstopft Die Nadel ersetzen Ist die Nadel richtig mit dem Greifer synchronisiert Die Nadelstangenhöhe einstellen Den Abstand zwischen der Nadel und dem G...

Page 83: ...ur ou la tension du fil inférieur La synchronisation de l aiguille et du dispositif d entraînement est elle correcte Avancer la synchronisation de l aiguille 2 Le fil inférieur n est pas bien tendu La tension du fil inférieur est elle trop faible ou la tension du fil supérieur est elle trop forte Régler la tension du fil inférieur ou la tension du fil supérieur 3 Des points sont sautés pen dant la...

Page 84: ...e cou ture B722 B724 La longueur en excès du fil supérieur est elle trop courte après la coupe du fil Régler la prétension Les fils ne sont ils pas bien coupés Aiguiser les couteaux fixes ou remplacer les couteaux fixes et mo biles si nécessaire La longueur de fil restant dépassant de la boîte à canette après que le fil a été coupé est elle trop courte Si la canette a du jeu en tournant remplacer ...

Page 85: ...te de manière qu elle tourne dans le sens opposé de celui du crochet rotatif Y a t il trop de fil enroulé sur la canette La quantité de fil enroulé sur la canette ne doit pas dépasser 80 Le ressort de tension de canette est il fixé B722 B724 Fixer le ressort de tension de canette La canette tourne t elle bien souplement Si la canette ne tourne pas bien souplement la remplacer Utilise t on une cane...

Page 86: ...r des morceaux d aiguille cassée plantés dans le tissu Si l aiguille casse recueillir tous les morceaux cassés de l aiguille toute entière En outre nous recommandons de veiller à ce que ces aiguilles soient bien conformes aux règlements de responsabilité du produit 12 Le tire fils ne tire pas le fil B722 B724 40M 90M option La longueur de fil dépassant du trou d aiguille est elle trop longue après...

Page 87: ...la tensión del hilo inferior La sincronización del mecanismo de alimentación y la aguja está bien Acelerar la sincronización de la aguja 2 Hilo inferior no está tenso La tensión del hilo inferior es demasiado débil o la tensión del hilo superior es demasiado fuerte Ajustar la tensión del hilo inferior o la tensión del hilo superior 3 Se saltan puntadas al coser La punta de la aguja está doblada La...

Page 88: ...El largo libre de los hilos superiores es demasiado corto después de cortar el hilo Ajustar la tensión preliminar Los hilos no se cortan limpiamente Afilar las cuchillas fijas o cambiar las cuchillas fijas y móviles si fuera necesario El largo del hilo que sale de la bobina después de cortar el hilo es demasiado corto Si la bobina gira libremente cambiar el resorte de tensión de la bobina en la ca...

Page 89: ...l hilo inferior Ajustar la bobina de manera que gire en la dirección opuesta al garfio giratorio Hay demasiado hilo en la bobina La cantidad de hilo en la bobina no debe ser mayor a 80 Está enganchado el resorte de tensión de la bobina B722 B724 Colocar el resorte de tensión de bobina Gira la bobina suavemente Si la bobina no gira suavemente cambiar de bobina Se está usando otro tipo de bobinas de...

Page 90: ...na aguja se deben buscar todos los pedazos hasta haber encontrado toda la aguja Además recomendamos que se tengan en cuenta todas las precauciones necesarias para complir con la reglamentaciones de responsabilidad civil de los productos respecto a agujas rotas 12 El limpiador de hilo no funciona correctamente B722 B724 40M 90M opción El largo libre del hilo que sale del orificio de la aguja es dem...

Page 91: ...UAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES LTD NAGOYA JAPAN Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 117 721 722 723 724 S90721 102 1999 07 B 2 ...

Reviews: