DT3-B291
29
7. SEWING
7. NÄHEN
7. COUTURE
7. COSTURA
4
3
4
3
7-2. Sewing
7-2. Nähen
7-2. Couture
7-2. Costura
7-1. Sewing speed
7-1. Nähgeschwindigkeit
7-1. Vitesse de couture
7-1. Velocidad de la costura
•
The maximum sewing speed is 4,500 rpm.
•
When breaking in a new machine, operate the machine with a maximum speed 1,000 rpm lower than the rating for
the first 100 actual sewing hours (2 to 3 months ) to improve durability and product service life.
•
Die maximale Nähgeschwindigkeit beträgt 4500/min.
•
Eine neue Nähmaschine muß während den ersten 100 Betriebsstunden (2 bis 3 Monate) mit einer Nähgeschwindigkeit
betrieben werden, die um 1000/min tiefer als die Maximalgeschwindigkeit liegt, um die Lebensdauer der Maschine
zu verlängern.
•
La vitesse de couture maximale est de 4.500 tr/mn.
•
Lorsqu'on rode une nouvelle machine, la faire fonctionner à une vitesse maximum inférieure de 1000 tr/mn par
rapport à la vitesse nominale, et ceci pendant les 100 premières heures de couture effective (2 à 3 mois). Cette
précaution assurera une durée de vie plus longue à la machine.
•
La velocidad máxima de costura es 4.500 rpm.
•
Cuando se comieñza a usar una nueva máquina, hacerla funcionar a un máximo de 1.000 rpm por debajo de las
especificaciones durante las primeras 100 horas de uso real (2 ó 3 meses) para aumentar su vida útil y durabilidad.
1. Turn the machine pulley to set the needle bar to its
highest positon.
2. Take up any slack in the needle thread and looper
thread along the thread paths.
1. Drehen Sie das Handrad, um die Nadelstange in die
höchste Position zu stellen.
2. Straffen Sie den Ober- und Unterfaden im ganzen
Fadenweg.
1. Tourner la poulie de machine pour régler la barre à
aiguille à sa position la plus haute.
2. Eliminer le mou du fil d'aiguille et du fil de boucleur le
long des passages de fils.
1. Girar la polea de la máquina para ajustar la barra de
agujas a su posición más alta.
2. Eliminar cualquier flojedad en el hilo de aguja y el hilo
de ojo-guía a lo largo del pasaje de los hilos.
0399M