background image

DT3-B291

33

8.

 

ADJUSTING THE THREAD TENSION

8.

 

EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG

8.

 

REGLAGE DE LA TENSION DU FIL

8.

 

AJUSTE DE TENSION DEL HILO

The presser foot pressure should be as weak as possible
while still ensuring that the material feeding does not de-
teriorate and the presser foot does not rattle when sew-
ing chaining-off stitches.
1. Loosen the adjustment nut 

q

.

2. Turn the adjustment screw 

w

 to adjust the presser foot

pressure.

3. Tighten the adjustment nut 

q

.

Der Stoffdrückerfußdruck sollte möglichst gering
eingestellt werden, ohne daß jedoch den Stoffransport
beeinträchtigh wird oder der Staffdrückerfuß beim Nähen
von Kettenstichen nicht klappert.
1. Die Mutter 

q

 lösen.

2. Den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube 

w

 einstellen.

3. Die Mutter 

q

 wieder festziehen.

La pression du pied presseur doit àtre aussi faible que
possible tout en veillant à ce que l’entraînement du tissu
ne se détériore pas et que le pied presseur ne vibre pas
lors de la couture de points de fin de chaînette.
1. Desserrer l’écrou de réglage 

q

.

2. Tourner la vis de réglage 

w

 pour régler la pression du

pied presseur.

3. Serrer l’écrou de réglage 

q

.

La presión del prensatelas debe ser lo más débil posible y añn así asegurar que el material no se alimenta mal y el
prensatelas no hace ruido al coser puntadas de cadena libre.
1. Alojar la tuerca de ajuste 

q

.

2. Girar el tornillo de ajuste 

w

 para ajustar la presión del prensatelas.

3. Apretar la tuerca de ajuste 

q

.

w

Turn the thread tension nut 

q

 to adjust the tension of the

looper thread.
* If the thread tension nut 

q

 is loosened too much,

skipped stitches may result. Make sure that a certain
amount of tension is applied.

Stellen Sie mit der Fadenspannungsmutter 

q

 die

Spannung des Unterfadens ein.
* Falls die Fadenspannungsmutter 

q

 zu stark gelöst wird,

können übersprungene Stiche auftreten. Beachten Sie,
daß eine gewisse Fadenspannung vorhanden sein
muß.

Tourner l’écrou de tension de fil 

q

 pour régler la tension

du fil de boucleur.
* Si l’on desserre trop l’écrou de tension de fil 

q

, des

points sautés risqueront d’être produits. Veiller à ce
qu’il y ait une tension suffisante.

Girar la tuerca de tensión del hilo 

q

 para ajustar la tensión

del hilo del ojo-guía.
* Si la tuerca de tensión del hilo 

q

 se afloja demasiado,

puede resultar en puntadas saltadas. Asegurarse que
se aplica cierta tensión.

 Adjusting the looper thread tension

 Einstellen der Unterfadenspannung

 Réglage de la tension du fil de boucleur

 Ajuste de la tensión del hilo de ojo-guía

8-2. Adjusting the presser foot pressure

8-2. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks
8-2. Réglage de la pression du pied presseur

8-2. Ajuste de la presión del prensatelas

4

3

4

3

q

q

C

D

Stitch produced when looper thread is loose

Stiche bei geringer Unterfadenspannung

Point produit lorsque le fil de boucleur est détendu

Puntada producida cuando el hilo del ojo-guía está álojo

Stitch produced when looper thread is tight

Stiche bei starker Unterfadenspannung

Point produit lorsque le fil de boucleur est tendu

Puntada producida cuando el hilo del ojo-guía está tenso.

Stronger (

D

 Looper

thread becomes
tighter)
Stärker (

D

Unterfadenspannung
wird stärker)
Plus forte (

D

 Le fil de

boucleur est plus
tendu)
Más tensión (

D

 El

hilo del ojo-guía se
tensa)

Weaker (

C

 Looper

thread becomes
looser)
Schwächer (

C

Unterfadenspannung
wird schwächer)
Plus faible (

C

 Le fil

de boucleur est
moins tendu)
Menos tensión (

C

 El

hilo del ojo-guía se
afloja)

Becomes weaker
Schwächer
Plus faible
Disminuye

Becomes stronger
Stärker
Plus forte
Aumenta

0405M

0404M

0406M

Summary of Contents for DT3-B291

Page 1: ... Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung MACHINE CEINTUREUSE CANON DOUBLE ENTRAINEMENT POINT DE CHAINETTE DOUBLE Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide MAQUINA CILINDRICA DOBLE CADENETA ALIMENTACION POR DIENTE Por favor lea est...

Page 2: ...ons and symbols that are used on the machine itself are provided in order to ensure safe operation of this machine and to prevent accidents and injury to yourself or other people The meanings of these indications and symbols are given below Indications The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the instruc tions could cause injury when using the machine or ...

Page 3: ...roblems with correct operation Environmental requirements Machine installation should only be carried out by a qualified technician Contact your Brother dealer or a qualified electrician for any electrical work that may need to be done The sewing machine weighs more than 54 kg The installation should be carried out by two or more people Do not connect the power cord until installation is complete ...

Page 4: ... abnormal noises or smells are noticed immediately turn off the power switch Then contact your nearest Brother dealer or a qualified technician If the machine develops a problem contact your nearest Brother dealer or a qualified technician Sewing Cleaning If the power switch needs to be left on when carrying out some adjustment be extremely careful to observe all safety precautions Use only the pr...

Page 5: ...anleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine sicherstellen und die Unfall und Verletzungsgefahr verringern Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole wird nachstehend erklärt Hinweise Diese Anweisungen die diesem Ausdruck folgen sind für Situationen bei deren Mißachtung Verletzungsgefahr für das Bedienungspersonal vorhanden ist order die Nähmasc...

Page 6: ...m Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 54 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig Schließen Sie das Netzkabel erst nach vollständiger Montage an weil sonst Verletzungsgefahr besteht wenn die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes Betätig...

Page 7: ...ltet werden Wenden Sie sich danach an den nächsten Brother Händler oder an einen qualifizierten Fachmann Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte an den nächsten Brother Händler oder an einen qualifizierten Fachmann Nähen Reinigen Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen e i n g e s c h a l t e t s e i n m u ß s e n d i e Vorsichtsmaßnahmen besonders sorgfältig beachtet werden Verwe...

Page 8: ...s et les indications et symboles figurant sur la machine elle même permettent d utiliser la machine en toute sécurité et d éviter des accidents et des blessures à votre entourage et à vous même Les significations de ces indications et de ces symboles sont indiquées ci dessous Indications Ces terme désigne les instructions qui faute d être respectées risqueraient de blesser la machine ou d endommag...

Page 9: ...prise secteur La foudre risque d affecter le bon fonctionnement de la machine Nécessités d environnement L installation de la machine doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié S adresser à votre revendeur Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer toute réparation éventuelle du système électrique La machine à coudre pèse plus de 54 kg L installation nécessite donc le concour...

Page 10: ...ctionnement se produit ou si on remarque des bruits ou des odeurs anormaux mettre immédiatement l interrupteur d alimentation en position d arrêt S adresser ensuite à un concession naire Brother ou à un technicien qualifié En cas d anomalie de fonctionnement s adresser à un concessionnaire Brother ou à un technicien qualifié Couture Nettoyage S il faut laisser l interrupteur d alimentation sur la ...

Page 11: ...al de instrucciones y en la misma máquina son para asegurar el funcionamiento seguro de la máquina y para evitar accidentes y heridas El significado de estas indicaciones y símbolos se indica a continuación Indicaciones Las instrucciones a continuación de este término representan situaciones en las cuales el no respetar las instrucciones podría causar heridas al operador durante el uso de la máqui...

Page 12: ... el funcionamiento correcto Requisitos ambientales La máquina debe ser instalada sólo por personal especializado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar La máquina de coser pesa más de 54 kg La instalación debe ser realizada por dos o más per sonas No conectar el cable de alimentación hasta haber completado la i...

Page 13: ...xtraños o se sienten olores extraños desconectar inmediatamente el interruptor principal Luego consultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado Si la máquina no funcionara correctamente consultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado Costura Limpieza Si el interruptor principal debiera estar conectado al realizar un ajuste se debe tener mucho cuidado ...

Page 14: ...NG Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden Zum Einfädeln Spulen und Nadel wechseln Reinigen suw muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden ATTENTION Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité Mettre l interrupteur principal sur la ...

Page 15: ...xiv DT3 B291 4 3 4 3 0368M 0369M q 3 e 2 Rear Hinten Arrière Atrás w 1 ...

Page 16: ...ANDARD ADJUSTMENTS 39 10 1 Removing parts which need to be removed before adjustment 40 10 1 1 Face plate 40 10 1 2 Presser foot 41 10 1 3 Needle plate 42 10 1 4 Feed dog 43 10 2 Adjustments 44 10 2 1 Needle thread take up position 44 10 2 2 Thread guide position 45 10 2 3 Middle thread guide position 45 10 2 4 Looper thread take up position 46 10 2 5 Looper thread guide position adjustment 47 10 ...

Page 17: ... Teilen zum Vornehmen der Einstellungen 40 10 1 1 Stirnplatte 40 10 1 2 Stoffdrückerfuß 41 10 1 3 Stichplatte 42 10 1 4 Transporteur 43 10 2 Einstellungen 44 10 2 1 Oberfadenabnahmeposition 44 10 2 2 Fadenführungsposition 45 10 2 3 Position der mittleren Fadenführung 45 10 2 4 Unterfadenabnahmeposition 46 10 2 5 Einstellung der Unterfadenführungsposition 47 10 2 6 Einstellung der Nadelstangenhöhe ...

Page 18: ...vant àtre retirées avant le réglage 40 10 1 1 Plaque frontale 40 10 1 2 Pied presseur 41 10 1 3 Plaque à aiguille 42 10 1 4 Griffe d entraînement 43 10 2 Réglages 44 10 2 1 Position du releveur de fil d aiguille 44 10 2 2 Position du guide fil 45 10 2 3 Position du guide du fil central 45 10 2 4 Position du releveur de fil de boucleur 46 10 2 5 Réglage de la position du guide de fil de boucleur 47...

Page 19: ...que deben ser desmontadas antes de ajustar 40 10 1 1 Placa delantera 40 10 1 2 Prensatelas 41 10 1 3 Placa de agujas 42 10 1 4 Alimentador 43 10 2 Ajustes 44 10 2 1 Posición del tirahilos de aguja 44 10 2 2 Posición del guiahilos 45 10 2 3 Posición de la guía de hilo intermedio 45 10 2 4 Posición del tirahilos del hilo de ojo guía 46 10 2 5 Ajuste de la posición del guiahilos del ojo guía 47 10 2 ...

Page 20: ... HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 5 8 3 4 7 6 7 q e r w 3 t 1 5 y 2 1 0 o i u 6 4 0 9 2 0370M ...

Page 21: ...aque à aiguille w Plaque à aiguille e Pied presseur r Pince aiguille t Guide D de fil d aiguille y Releveur de fil d aiguille u Vis de réglage de pied presseur i Refroidisseur d aiguille o Ecrou de tension pour le fil d aiguille 0 Guide U de fil de boucleur 1 Poulie de machine 2 Fenêtre de niveau d huile 3 Ecrou de tension pour le fil de boucleur 4 Jauge d huile 5 Couvercle avant 6 Releveur de fil...

Page 22: ...es Needle gauge Anzahl Nadeln Nadelabstand Nombre d aiguilles Ecartement d aiguille No de agujas Calibre de agujas Twin needle 31 8 mm 1 1 4 Zwei Nadeln 31 8 mm 1 1 4 Aiguille double 31 8 mm 1 1 4 Dos agujas 31 8 mm 1 1 4 Twin needle 34 9 mm 1 3 8 Zwei Nadeln 34 9 mm 1 3 8 Aiguille double 34 9 mm 1 3 8 Dos agujas 34 9 mm 1 3 8 For sewing waist bands on heavy weight material Zum Annähen von Bünden ...

Page 23: ...Máx Velocidad de costura rpm Presser foot lift height mm Stoffdrückerfußhub mm Hauteur de relevée du pied presseur mm Altura de elevación del prensatelas mm Max stitch length mm Max Stitchlänge mm Longueur max de point mm Máx Long de puntada mm No of threads Anzahl Fäden Nombre de fils No de bobinas 060 7 060 8 2 Schmetz Nm110 Nm140 18 22 31 8 31 8 1 1 4 34 9 34 9 1 3 8 4 4 5 4 5 10 4500 For sewin...

Page 24: ...se le synchronisateur D se reporter à la page 8 Las siguientes partes opcionales están disponibles para la DT3 B291 Las partes opcionales indicadas a continuación pueden ser todas instaladas en la máquina de coser en cualquier momento Las partes opcionales A a C indicadas a continuación son partes de tipo neumático El control electrónico no es necesario para estas partes por lo que pueden ser usad...

Page 25: ...detalles acerca del motor y la página 70 por detalles sobre el método de instalación Presser foot lifter needle cooler set pneumatic type This is the same as the presser foot lifter set men tioned before with a pneumatic type needle cooler added The needle cooler squirts air from a nozzle to cool the needle when the treadle is depressed forward in order to prevent the thread from breaking due to h...

Page 26: ... menos a 25mm de las piezas móviles Además no se deben doblar demasiado los cables o apretarlos demasiado con grapas de lo contrario existe el peligro de que ocurra un incendio o golpes eléctricos Instalarlacubiertadecorreacorrectacorrespondiente al motor usado The following clutch motors should be used Refer to the instruction manual for the motor for details on installing and using the motor 3 p...

Page 27: ...heibe und des Riemens wird auf die nachstehende Tabelle verwiesen Als Keilrimen muß ein M förmiger Riemen verwendet werden Voir le tableau ci dessous pour la sélection de la combinaison poulie de moteur courroie Utiliser une courroie trapézoïdale de type M ou V Consultar el siguiente cuadro para seleccionar la combinación de poles del motor y correa Se debe usar una correa trapezoidal de tipo M Pu...

Page 28: ... receiving a serious electric shock and problems with correct operation may also occur Install the belt cover to the machine head Schließen Sie das Netzkabel erst nach abgesch lossener Montage an weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Die Maschine muß unbedingt geerdet werden Bei einen fehlerhaften Erdungsanschluß ...

Page 29: ...in thickness and should be strong enough to hold the weight and withstand the vibration of the sewing machine Die normale Einbaumethode für diese Nähmaschine ist nicht versenkt Bohren Sie die Löcher wie in der nachstehenden Zeichnung gezeigt Die Tischplatte sollte 40 mm dick sein und der Nähtisch sollte stabil genug sein das Gewicht der Nähmaschine aufnehmen und den Betriebsvibrationen widerstehen...

Page 30: ... installer les quatre broches de coussinets en caoutchouc q sur la table de travail à l aide des quatre écrous e 2 Placer les quatre coussinets en caoutchouc r sur les quatre broches q des coussinets en caoutchouc 3 Installez le guide chaîne t sur les trous d installation de la table de travail Se reporter à la page 10 4 Placer la tête de machine sur les coussinets en caoutch ouc r 1 Después de co...

Page 31: ...ibe 2 Stellen Sie die Riemenspannung mit den beiden Mutternwein so daß der Riemen 10 14 mm eingedrückt wird wenn er in der Mitte mit einer Kraft von 5 N belastet wird 1 Placer la courroie en V q sur la poulie de courroie en V et sur la poulie de moteur 2 Tourner les deux écrous w pour régler de manière que la courroie en V q s enfonce de 10 à 14 mm lorsqu on appuie au milieu de la courroie avec un...

Page 32: ... between it and the belt cover q and then secure it by tightening the two screws y 3 Positionieren Sie die Hilfsplatte t so daß auf allen Seiten ein Abstand von ungefähr 3 5 mm zum Riemenschutz q vorhanden ist und befestigen Sie ihn mit den zwei Schrauben y 3 Placer la plaque auxiliaire t de manière qu il y ait un écart d environ 3 à 5 mm sur tous les côtés entre la plaque auxiliaire et le couverc...

Page 33: ...e so that the chain w is straight 3 Pass the chain w through the chain guide r fork 1 Montieren Sie das Stoffdrückerfußpedal q und die Kette w wie in der Abbildung gezeigt 2 Das Stoffdrückerfußpedal q mit den Pedalanschlägen e so positionieren daß die Kette w gerade ist 3 Die Kette w durch die Kettenführung r ziehen 1 Installer la pédale q de releveur de pied presseur et la chaînette w de la maniè...

Page 34: ...ble a tierra 1 Asegurar el cable de conexión a tierra q en la cabeza de la máquina de coser con el tornillo w El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra e 2 Pasar el cable de conexión a tierra q a través del orificio en la mesa 3 Conectar el cable a tierra q al motor de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor Assemble the cotton stand q wh...

Page 35: ...ursacht werden können Bewahren Sie das Schmieröl nicht in Reichweite von Kindern auf Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir terminé la lubrification sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement sur la pédale et donc de provoquer des blessures Veiller à mettre des lunettes et des gants de protection lors de la manipulation de l huile et de la grais...

Page 36: ... lubricating oil Schmierung 1 Entfernen Sie den Gummistopfen q und füllen Sie mit Hilfe eines Trichters Schmieröl bis zur oberen Bezugslinie H des Sichtglases w ein HINWEIS Wischen Sie vor dem Abnehmen den Staub um den Gummistopfen q ab Falls Staub in das Maschinenoberteil gelangt können Betriebsstörungen auftreten 2 Bringen Sie den Gummistopfen q wieder an Falls der Ölstand am Sichtglas w auf die...

Page 37: ...Betrieb der Maschine Öl austreten Wenden Sie nur 1 bis 2 Tropfen Öl an Graissage 1 Retirer les capuchons d huile e r t et y Les capuchons d huile r et y doivent être retirés pour établir l éclairage dans la tête de machine 2 Ajouter une ou deux gouttes d huile lubrifiante aux endroits indiqués par les flèches 3 Insérer les capuchons d huile e r t et y REMARQUE Si l on ajoute une quantité d huile e...

Page 38: ...that the lubricating oil is blown up into the oil sight glass w 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenscheibe in Pfeilrichtung q dreht Die Riemenscheibe darf sich nicht zu schnell drehen Bei falscher Drehrichtung muß die Drehrichtung entsprechend der Bedienungsanleitung des ...

Page 39: ... and thickness of the material to be sewn Verwenden Sie SCHMETZ Nadeln DVx57 Wählen Sie die Nadel entsprechend der Art und der Dicke des zu verarbeitenden Nähguts Utiliser des aiguilles SCHMETZ DVx57 Sélectionnez le calibre d aiguille approprié selon le type et l épaisseur du tissu à coudre Usar agujas SCHMETZ DVx57 Seleccionar la medida de aguja apropiada de acuerdo al tipo y espesor del material...

Page 40: ...dre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail Desconectar el interruptor principal antes de colocar la aguja de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se...

Page 41: ... d enfiler le fil sinon la machine risquera de se mettre en marche si l on appuie accidentellement sur la pédale et donc de causer des blessures Lorsqu on utilise un moteur a embrayage le moteur continuera de tourner meme apres qu on ait coupe l alimentation électrique en raison de l inertie du moteur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avaint de commencer le travail Desconectar el ...

Page 42: ...se the front cover w 4 Fädeln Sie den Faden wie auf der nächsten Seite gezeigt ein Falls beim Einfädeln Schwierigkeiten auftreten drehen Sie die Riemenscheibe in eine Position in der das Einfädeln einfacher ist 5 Bringen Sie nach dem Einfädeln die vordere Abdeckung S e in der umgekehrten Reihenfolge wieder an und schließen Sie die vordere Abdeckung w 4 Enfiler le fil en se reportant à l illustrati...

Page 43: ...DT3 B291 24 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUN NÄHEN 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 4 3 4 3 A B C D 0395M ...

Page 44: ...kühler Sonderausstattung zu verwenden Lorsque la couture est effectuée à grande vitesse ou si I on utilise des fils ou des tissus synthétiques il est conseillé d ajouter de I huile de silicone fournie sur le refroidisseur q de fil d aiguille afin d eviter des ruptures de fil dûes à la chaleur et des points sautés Si l huile de silicone ne suffit pas à assurer un refroidissement suffisant il est co...

Page 45: ...bevor Sie zu arbeiten beginnen Couper l alimentation électrique avant de régler la longueur de point sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l inertie du moteur Attendre que le mot...

Page 46: ...kleiner stellen 1 0 2 3 4 w q Les numéros inscrits sur la poulie de la machine indiquent une longueur approximative de point en millimètres La longueur actuelle des points variera en fonction du type et de l épaisseur du tissu La quantité d entraînement inférieur et la quantité d entraînement de l aiguille changent simultanément 1 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton poussoir w puis tourner la p...

Page 47: ...en kann Fixer tous les dispositifs de sécurité avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre I interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lors de l enfilage de I a...

Page 48: ... vitesse nominale et ceci pendant les 100 premières heures de couture effective 2 à 3 mois Cette précaution assurera une durée de vie plus longue à la machine La velocidad máxima de costura es 4 500 rpm Cuando se comieñza a usar una nueva máquina hacerla funcionar a un máximo de 1 000 rpm por debajo de las especificaciones durante las primeras 100 horas de uso real 2 ó 3 meses para aumentar su vid...

Page 49: ...Girar la polea de la máquina a mano para levantar la aguja y dejar de girar cuando la punta de la aguja esté próximo a la parte de arriba de la placa de aguja q 2 Después de esto comenzar a coser desde el paso 4 anterior 3 Turn on the power supply 4 Depress the presser lifter pedal The presser foot will rise Place the material under the presser foot and then re lease the presser lifter pedal The p...

Page 50: ...Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Couper l alimentation électrique avant de régler la tension du fil sinon la machine se mettra en marche si l on enfonce la pédale par erreur ce qui risque de provoquer des blessures Lorsqu...

Page 51: ... auf die jeweiligen Nähbedingungen eingestellt werden La tension de fil adéquate varie selon le tissu le type de fil l écartement d aiguille et la longueur de point Régler la tension du fil en fonction des conditions de couture comme indiqué ci dessous La tensión del hilo correcta dependa del tipo de tejido del tipo de hilo del ancho de la aguja y de la longitud de la puntada Ajustar la tensión de...

Page 52: ...e mit der Fadenspannungsmutter q die Spannung des Unterfadens ein Falls die Fadenspannungsmutter q zu stark gelöst wird können übersprungene Stiche auftreten Beachten Sie daß eine gewisse Fadenspannung vorhanden sein muß Tourner l écrou de tension de fil q pour régler la tension du fil de boucleur Si l on desserre trop l écrou de tension de fil q des points sautés risqueront d être produits Veille...

Page 53: ...urchfall verursacht werden können Bewahren Sie das Schmieröl nicht in Reichweite von Kindern auf Mettre I interrupteur d alimentation en position d arrêt avant d entreprendre le nettoyage sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on a...

Page 54: ...en ausgeführt werden Les opérations de nettoyage suivantes doivent être effectuées tous les jours afin de maintenir cette machine en bon état de marche et d assurer sa longue durée de vie En outre si la machine à coudre n a pas été utilisée pendant une longue période effectuer les opérations de nettoyage suivantes avant de l utiliser à nouveau Los siguientes procedimientos de limpieza se deben rea...

Page 55: ...er Ölstand im Sichtglas q auf die untere Bezugslinie L abgefallen ist entfernen Sie den Gummistopfen w und füllen Sie Öl bis zur oberen Bezugslinie H am Sichtglas q ein HINWEIS Wischen Sie vor dem Abnehmen den Staub um den Gummistopfen w ab Falls Staub in das Maschinenoberteil gelangt können Betriebsstörungen auftreten Falls die Nähmaschine für längere Zeit nicht verwendet wurde müssen Sie die Nad...

Page 56: ... situé au bas du carter d huile et vidanger l huile REMARQUE Lorsque le bouchon de vidange q est desserré l huile lubrifiante s échappera de la machine Placer une bouteille ou un autre récipient sous le bouchon de vidange q pour recueillir l huile s échappant de la machine 2 Après avoir évacué l huile lubrifiante vérifier si le joint torique est bien à la position correcte puis serrer le bouchon d...

Page 57: ...Öl im Ölfilter q auslaufen kann Sind Sie vorsichtig daßdas Ölfilter q mit der Pinzette nicht beshädigt wird Lors d une utilisation normale de la machine retirer le filtre environ tous les six mois et vérifier s il n est pas bouché Si de l huile asperge la fenêtre à huile miême en très petite quantité ou si des bulles apparaissent dans l huile même si le niveau est adéquat remplacer aussitôt le fil...

Page 58: ... alimentation sur la position de marche lorsqu on effectue des réglages veiller absolument à respecter toutes les précautions de sécurité Turn off the power switch and disconnect the power cord from the wall outlet at the following times otherwise the machine may operate if the treadle is depressed by mistake which could re sult in injury When carrying out inspection adjustment and maintenance Whe...

Page 59: ...errant les vis q n Desmontaje 1 Quitar los cinco tornillos q 2 Insertar un destornillador en la separación tal como se indica en la figura y luego girar el destornillador para desmontar la placa delantera w La envoltura está colocada en la cabeza de la máquina y no debe ser quitada n Instalación Instalar la placa delantera w y asegurarla apretando los tornillos q Desconectar el interruptor princip...

Page 60: ...nd dem Nadelloch im Stoffdrückerfuß w auf allen Seiten gleich ist Dépose Desserrer la vis q puis déposer le pied presseur w Installation Serrer la vis q pour monter le pied presseur w Après avoir installé le pied presseur w vérifier que l aiguille soit bien à une distance égale des deux côtés de trou d aiguille du pied presseur w lorsque l aiguille est en position abaissée Desmontaje Aflojar el to...

Page 61: ...placa de soporte e No aflojar los tornillos r con las marcas rojas aplicadas Installation 1 Place the support plate e in its original position so that the two collars t which are secured by the screws r are fitting into the holes in the support plate e and then tighten the four bolts q 2 Install the presser foot Einbau 1 Legen Sie die Stützplatte e in die originale Position so daß die beiden mit d...

Page 62: ...den wenn das Schraubenende t die Transporteurhalterung r berührt 2 Bringen Sie die Stichplatte und den Stoffdrückerfuß wieder an Dépose 1 Retirer le pied presseur et la plaque à aiguille 2 Retirer la vis q puis retirer la griffe d entraînement w avec la base de fixation e Installation 1 Installer la griffe d entraînement w à l aide de la vis q A ce moment la griffe d entraînement w peut être insta...

Page 63: ...el bisel del brazo e Estas posiciones normalmente no deben ser ajustadas w r q q e Reference Adjustment method 1 Remove the face plate Refer to page 40 2 Loosen the set screw r and then move the needle thread take up q to adjust 3 Tighten the set screw r 4 Install the face plate Referenz Einstellung 1 Entfernen Sie die Stirnplatte Siehe Seite 40 2 Lösen Sie die Schraube r und verschieben Sie zum E...

Page 64: ...ur du guide fil q la tension du fil d aiguille augmente et si l on diminue la hauteur la tension du fil d aiguille diminue Referencia Si se aumenta la altura del guiahilos q el hilo de la aguja tenderá ponerse más tenso y si la altura disminuye el hilo de la aguja tenderá ponerse menos tenso 10 2 3 Middle thread guide position 10 2 3 Position der mittleren Fadenführung 10 2 3 Position du guide du ...

Page 65: ... the looper thread will tend to become tighter However the height is to be increased the range of adjustment is until surface B becomes horizontal If the height is increased past this point the looper thread take up q may touch the inside of the front cover e To adjust the height of the looper thread take up q loosen the bolt r and move the looper thread take up q up or down After adjusting tighte...

Page 66: ...gleiche Höhe wie die Unterfadenführung q ein 2 Lösen Sie die beiden Schrauben e und verschieben Sie die Unterfadenführung q zum Einstellen der Posi tion nach links oder rechts 3 Ziehen Sie die Schrauben e wieder fest Régler la position du guide de fil de boucleur q de manière que le releveur de fil de boucleur w arrive au centre de la partie en forme de U du guide de fil de boucleur q Procédure 1 ...

Page 67: ...nder sind Falls die Linie nicht parallel ist lösen Sie die Schraube r und drehen Sie zum Einstellen die Nadelstange t Mettrel indexdelapouliedemachinesur 0 puistournerla poulie de machine pour mettre l aiguille à sa position la plus haute L écart entre la pointe de l aiguille et le haut de la plaque à aiguille q doit être alors de 11 mm Procédure 1 Retirer le capuchon en caoutchouc w 2 Desserrer l...

Page 68: ...an the lower feed amount Center reference line The needle feed amount is 10 greater than the lower feed amount Lower reference line The needle feed amount is the same as the lower feed amount 0 Referenz Stellen Sie zum Verarbeiten von schweren Materialien die Bezugslinie A näher zur oberen Bezugslinie und zum Verarbeiten von leichten Materialien näher zur unteren Bezugslinie ein Beachten Sie daß d...

Page 69: ... plus proche de l ouverture à l arrière du pla teau doit être alors de 20 mm Normalement cette position ne doit pas être réglée Ajustar el índice de la polea de la máquina a 0 y girar la polea de la máquina para ajustar la aguja a su posición más baja La distancia desde la superficie de instalación de la cubierta R q a la cabeza del cigüeñal oscilante de la barra de agujas w la parte más cercana a...

Page 70: ... no hay juego en la sección de impulso u en este momento 3 Después de ajustar apretar firmemente el perno y 4 Instalar la cubierta trasera t con los tornillos r 10 2 9 Needle bar forward back position 10 2 9 Nadelstangenposition vorne hinten 10 2 9 Position avant arrière de la barre à aiguille 10 2 9 Posición hacia adelante atrás de la barra de agujas Set the machine pulley index to 0 and turn the...

Page 71: ...y derecho q de manera que sus bases estén a 90 de la parte delantera d e l soporte del ojo guía e y luego apretar los tornillos de fijación w 10 2 10 Adjusting the needle and looper clearance 10 2 10 Einstellen des Abstands zwischen Nadel und Greifer 10 2 10 Réglage de l écart de l aiguille et du boucleur 10 2 10 Ajuste de la separación entre aguja y ojo guía The clearance between the tips of each...

Page 72: ...e tips of the loopers q and the grooves in the needles are 0 1 mm or less when the machine pulley is turned so that the tips of the loopers q are moving forward and reach the centers of the needles 1 Loosen the screw r 2 Move the looper holder e to the left or right to ad just the positions of the loopers q 3 Securely tighten the screw r If the clearance cannot be adjusted correctly by the method ...

Page 73: ... entre la pointe du boucleur q et la rainure de l aiguille soit de 0 1 mm ou moins 2 Resserrer la vis de réglage w 5 Ajustar de manera que la separación entre las puntas de los ojos guía q y las ranuras en las agujas sean 0 1 mm o menos cuando la polea de la máquina se gira de manera que las puntas de los ojos guía q se muevan hacia adelante y lleguen a los centros de las agujas 1 Aflojar el torni...

Page 74: ...gina 41 2 Ajustar provisoriamente de manera que la distancia desde las puntas de los ojos guía a las puntas de las agujas sea 6 6 5 mm cuando los ojos guía se mueven hacia atrás tanto como sea posible 1 Aflojar el perno w y mover el brazo del soporte del ojo guía e hacia adelante o atrás para ajustar la distancia 2 Apretar el perno w 10 2 11 Adjusting the needle and looper timing 10 2 11 Einstelle...

Page 75: ... Retirer les sept vis r puis retirer le couvercle arrière t 4 Desserrer les deux vis de réglage y puis tourner la poulie de synchronisation u pour régler sa position Si la différence de hauteur est supérieure à 3 4 mm tourner la poulie de synchronisation u dans le sens de A Si la différence de hauteur est inférieure à 3 2 mm tourner la poulie de synchronisation u dans le sens de B REMARQUE Il faut...

Page 76: ...ch as skipped stitches occur because the ma chinepulleyindexsettinghasbeenchanged re adjustsothat distance A is set to 1 6 mm This is the optimum setting Die Greifer q sollten sich in die folgenden Positionen bewegen wenn die Riemenscheibenmarkierung auf 3 gestellt ist und die Riemenscheibe gedreht wird siehe Seite 27 Der Abstand zwischen den Greiferspitzen q und der oberen Kanten der Nadellöcher ...

Page 77: ...lies telles que des points sautés se produisent à lasuited unchangementderéglagedel indexdelapouliede machine refaire le réglage de manière que cet écart A soit réglé à 1 6 mm Ceci est le réglage optimal Los ojos guía q deben ir a las siguientes posiciones si la polea de la máquina se gira mientras el índice de la polea de la máquina ha sido ajustado a 3 consultar la página 27 La distancia desde l...

Page 78: ... Sie die Schraube r fest Mettre l index de la poulie de machine sur 3 Se reporter à la page 27 et tourner la poulie de machine pour élever l aiguille Le protège aiguille q doit être aussi près que possible de l aiguille à ce moment sans toutefois entrer en contact avec l aiguille En outre si l aiguille est pliée à la suite d une déviation de l aiguille il vaut mieux qu elle entre en contact avec l...

Page 79: ...procedimientos q r w t e q Einstellung der Vertikalposition In der Standardposition müssen sich die Oberseite der Fadennut R im Greifer r und die untere Kante der Spitze R des Halters q auf beinahe der gleichen Höhe befinden wenn sich der Greifer r nach vorne bewegt so daß sich das Ende der Fadennut auf der linken Greiferseite r nahe bei der Halterspitze q befindet Zwischen dem Halter q und dem Gr...

Page 80: ...aintained between the retainer q and the looper r The retainer q should be as far to the right as possible within the allowable range for maintain ing the necessary clearance in order to provide the great est effectiveness in preventing skipped stitches Loosen the two set screws e and move the retainer holder t to the left or right to adjust the position of the retainer q Einstellen der Horizontal...

Page 81: ...der Halter q etwas nach links verschoben werden Vérification de l écart entre la retenue et le boucleur Vérifier les écarts entre la retenue q et le boucleur r L écart A doit être de 0 2 mm ou plus Si l écart est trop petit élever légèrement la retenue q L écart B doit être de 0 3 mm ou plus Si l écart est trop petit élever légèrement la retenue q L écart C doit être de 0 2 mm ou plus Si l écart e...

Page 82: ...ción de instalación estándar es cuando el centro del agujero del tornillo en el alimentador q está exactamente alineado con el centro de la cabeza del tor nilloe q e q w Installation surface Einbaufläche Surface d installation Superficie de instalación Side Seite Côté Lado Horizontal position adjustment The center of the needle and the center of the needle hole in the feed dog q should be almost e...

Page 83: ...vorne oder nach hinten 2 Ziehen Sie die Schrauben fest e Réglage de la position avant arrière Mettre l index de la poulie de machine sur 3 Se reporter à la page 27 et tourner la poulie de machine pour abaisser l aiguille L écart entre l avant de l orifice d aiguille de la griffe d entraînement q et le centre de l aiguille doit être de 2 5 2 8 mm lorsque la pointe de l aiguille est alignée sur le h...

Page 84: ...e r ausgerichtet ist Réglage de la hauteur Tourner la poulie de machine pour élever la griffe d entraînement q jusqu à sa position la plus haute La hauteur de la griffe d entraînement q au dessus de la plaque à aiguille r doit alors être de 1 1 1 3 mm à l avant et de 0 7 0 9 mm à l arrière Procédure 1 Desserrer l écrou t et la vis de réglage y 2 Desserrer la vis u puis régler la hauteur en déplaça...

Page 85: ...ssener Einstellung die Schrauben o und die Schraube 1 wieder fest Référence Si les positions horizontale et avant arrière ou la hauteur de la griffe d entraînement q ne peuvent pas être réglées de façon satisfaisante en procédant comme indiqué ci avant effectuer le réglage en procédant comme suit Normalement il ne faut pas effectuer ce réglage Procédure Il est difficile d effectuer chaque réglage ...

Page 86: ... exemple pour remplacer des pièces de calibrage effectuer le réglage en procédant comme suit Installer la plaque à aiguille q de manière que la posi tion horizontale de la griffe d entraînement w soit placée au centre de la rainure de la plaque à aiguille q Installer la plaque à aiguille q de manière que la quantité d écart de la rainure de la plaque à aiguille q à l avant de la griffe d entraînem...

Page 87: ... zum Einstellen der Stichplattenpositionq in die entsprechende Richtung 3 Ziehen Sie die vie Schrauben e und die zwei Schrauben r wieder fest Procédure 1 Desserrer les quatre boulonseet les deux vis r portant des marques rouges 2 Déplacer la plaque de support t dans chaque direction pour régler la position de la plaque à aiguilleq 3 Resserrer les quatre boulons e et les deux vis r Procedimiento 1 ...

Page 88: ...gt Falls der Abstand nicht 1 mm beträgt müssen Sie die Stirnplatte lösen siehe Seite 40 die Schraube r lösen und zum Einstellen der Position die Führungshalterung e nach oben oder unten verschieben 2 Lösen Sie die beiden Schrauben t und verschieben den Anschlag y nach oben oder unten um den Abstand zwischen dem Anschlag y und der Führungshalterung e auf 10 mm einzustellen 3 Ziehen Sie die Schraube...

Page 89: ... Position 2 Ziehen Sie die Schraube fest u Réglage de la position d installation du pied presseur Installerlepiedpresseurdemanièrequel orificed aiguilledu pied presseur q soit centré sur la position abaissée de l aiguille et que le côté du pied presseur q soit presque parallèle au côté de la plaque à aiguille Procédure 1 Desserrer la vis u puis tourner le pied presseur q pour réglerlaposition 2 Re...

Page 90: ...s de comenzar a trabajar Im Handel erhältliche Teile dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann installiert werden Vor der Installation von im Handel erhältlichen Teilen muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursacht werden können Bei Verwend...

Page 91: ...inbau des Synchronisators Sonderausrüstung muß die Synchronisatorführung q aus dem Zubehör wie nachstehend beschrieben verwendet werden 1 Setzen Sie die Synchronisatorführung q in das Loch w im Maschinenarm ein 2 Ziehen Sie die Schraube e fest um zu verhindern daß sich der Synchronisator r drehen kann Installation Pour installer le synchronisateur en option utiliser le guide q de synchronisateur f...

Page 92: ...pt die Nadel hinter der gegenwärtigen Einstellung 5 Drehen Sie die Scheibe u für die untere Nadelstopposition um die Ecke A zwischen die Skalenmarkierungen 4 und 6 der Scheibe y für die obere Nadelstopposition einzustellen Referenz Falls mit dem Nähen an der dickeren Stoffkante begonnen wird so wird für die Nadelstopposition auf die Seite 30 verwiesen Méthode de réglage de la position d arrêt de l...

Page 93: ...parada con la aguja arriba y Referencia Si el comienzo de la costura es en un material con bordes gruesos consultar la página 30 por consejos sobre como ajustar la posición de parada de la aguja Install the commercially available lapper SINGER 302U as follows 1 Open the front cover q 2 Install the lapper w to the bed via the lapper bracket e with the two accessory bolts r and washers t Installiere...

Page 94: ...allation de vis de la plaque à aiguille q ne sont pas de la même forme que les vis à tête plate remplacer les vis à tête plate par d autres vis w 106629 002 Si se instala una placa de agujas en venta q y el hueco del tornillo de instalación A en la placa de agujas q no es de la misma forma que los tornillos de cabeza troncocónica cambiar los tornillos de cabeza troncocónica por otros tornillos w 1...

Page 95: ...n Are the needle and looper installed in the correct positions Adjust the height of the needle bar and the position of the looper Are the positions of each of the thread paths correct Check the positions of each thread path Is the position of the needle guard correct Adjust the position of the needle guard Is the tip of the looper broken If the looper is damaged smooth it with an oiled grindstone ...

Page 96: ...to heat because the needle is becoming hot Use the needle thread cooler If the silicone oil does not provide sufficient cooling use of a pneu matic type needle cooler option is recommended Reduce the sewing speed Is the position of the needle guard correct Adjust the position of the needle guard 4 Thread does not tighten or tightening is uneven Needle thread Looper thread Is the thread of an uneve...

Page 97: ...s of each thread path Is the position of the needle guard correct Adjust the position of the needle guard Is the tip of the looper broken If the looper is damaged smooth it with an oiled grindstone or replace it Is the presser foot rattling Increase the presser foot pressure Are the heights of the feed dog appropriate Adjust the heights of the feed dog Are the chaining off stitches being cut by th...

Page 98: ...sition eingebaut Die Nadelstangenhöhe und die Greiferposition einstellen Sind die Positionen der einzelnen Fadenwege richtig Die Positionen der Fadenführungen kontrollieren Befindet sich der Nadelschutz in der richtigen Position Die Position des Nadelschutzes einstellen Ist die Greiferspitze abgebrochen Falls der Greifer beschädigt ist muß er mit einem Schleifstein glattgeschliffen oder ausgetausc...

Page 99: ...hler verwenden Falls mit Silikonöl keine ausreichende Kühlung erreicht wird so wird die Verwendung eines pneumatischen Nadelkühlers Sonderausrüstung empfohlen Die Nähgeschwindigkeit verringern Befindet sich der Nadelschutz in der richtigen Position Die Position des Nadelschutzes einstellen 4 Faden wird nicht oder ungleichmäßig angespannt Oberfaden Unterfaden Hat der Faden eine ungleichmäßige Dicke...

Page 100: ... Befindet sich der Nadelschutz in der richtigen Position Die Position des Nadelschutzes einstellen Ist die Greiferspitze abgebrochen Falls der Greifer beschädigt ist muß er mit einem Schleifstein glattgeschliffen oder ausgetauscht werden Klappert der Stoffdrückerfuß Den Stoffdrückerfußdruck erhöhen Ist die Höhe des Transporteurs bzw der Transporteure ungenügend Die Höhe des Transporteurs bzw der T...

Page 101: ... L aiguille et le boucleur sont ils installes aux positions correctes Régler la hauteur de la barre à aiguille et la position du boucleur Les positions des passages de fils sont elles correctes Vérifier la position de chaque passage de fil La position du protège aiguille est elle correcte Régler la position du protège aiguille La pointe du boucleur est elle cassée Si le boucleur est abèmé le ponce...

Page 102: ...refroidisseur de fil d aiguille Si l huile de silicone ne suffit pas à assurer un refroidissement suffisant il est conseillé d utiliser un refroidisseur d aiguille de type pneumatique en option Diminuer la vitesse de couture La position du protège aiguille est elle correcte Régler la position du protège aiguille 4 Le fil n est pas serré ou il est irrégulièrement serré Fil d aiguille Fil de boucleu...

Page 103: ...e de fil La position du protège aiguille est elle correcte Régler la position du protège aiguille La pointe du boucleur est elle cassée Si le boucleur est abèmé le poncer avec une meule huilée ou le remplacer Le pied presseur vibre t il Augmenter la pression du pied presseur La hauteur de la griffe d entraînement est elle adéquate Régler la hauteur de la griffe d entraînement Les points de fin de ...

Page 104: ... instalados en la posición correcta Ajustar la altura de la barra de agujas y la posición del ojo guía Las posiciones de cada uno de los pasajes de hilo son correctas Verificar las posiciones de cada paso de rosca La posición del protector de agujas es correcto Ajustar la posición del protector de agujas La punta del ojo guía está rota Si el ojo guía está dañado pulirlo con una piedra de pulir o c...

Page 105: ...do al calor de la aguja caliente Usar el enfriador de hilo de aguja Si el aceite de siliconas no permite enfriar lo suficiente se recomienda usar un enfriador de aguja de tipo neumático opcional Reducir la velocidad de costura La posición del protector de agujas es correcto Ajustar la posición del protector de agujas 4 El hilo no está bien tanso o la tensión es despareja Hilo de aguja Hilo de ojo ...

Page 106: ...a paso de rosca La posición del protector de agujas es correcto Ajustar la posición del protector de agujas La punta del ojo guía está rota Si el ojo guía está deñado pulirlo con una piedra de pulir o cambiarlo El prensatelas hace ruido Aumentar la presión del prensatelas La altura del alimentador es la correcta Ajustar la altura del alimentador Las puntadas de cadeneta libre son cortadas por el a...

Page 107: ......

Page 108: ... MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 118 291 S91291 002 2000 04 F 1 BROTHER INDUSTRIES LTD 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 ...

Reviews: