DT3-B291
44
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
•
The needle thread take-up
q
is installed so that it is
flush with the bottom edge of the needle bar clamp
w
.
•
The needle thread take-up
q
is positioned in about
the middle of the arm slit
e
.
* These positions should not normally be adjusted.
•
Die Oberfadenabnahme
q
ist so eingebaut, daß sie
mit der Unterkante der Nadelstangenklemme
w
bündig ist.
•
Die Oberfadenabnahme
q
befindet sich ungefähr in
der Mitte der Armöffnung
e
.
* Diese Positionen sollten normalerweise nicht
eingestellt werden.
•
Le releveur de fil d’aiguille
q
est installé de manière
qu’il soit à fleur du bord inférieur de la grille de barre à
aiguille
w
.
•
Le releveur de fil d’aiguille
q
est placé à peu près au
milieu de la fente du bras
e
.
* Normalement, ces positions ne doivent pas être
réglées.
•
El tirahilos de aguja
q
está instalado de manera que
queda a nivel con el borde inferior de la abrazadera de
la barra de agujas
w
.
•
El tirahilos de aguja
q
está ubicado aproximadamente
en la mitad del bisel del brazo
e
.
* Estas posiciones normalmente no deben ser
ajustadas.
w
r
q
q
e
(Reference)
Adjustment method
1. Remove the face plate. (Refer to page 40.)
2. Loosen the set screw
r
, and then move the needle thread take-up
q
to adjust.
3. Tighten the set screw
r
.
4. Install the face plate.
(Referenz)
Einstellung
1. Entfernen Sie die Stirnplatte. (Siehe Seite 40.)
2. Lösen Sie die Schraube
r
und verschieben Sie zum Einstellen die Oberfadenabnahme
q
.
3. Ziehen Sie die Schraube
r
fest.
4. Bringen Sie die Stirnplatte wieder an.
(Référence)
Méthode de réglage
1. Retirer la plaque frontale. (Se reporter à la page 40.)
2. Desserrer la vis de réglage
r
, puis effectuer le réglage en déplaçant le releveur de fil d’aiguille
q
.
3. Resserrer la vis de réglage
r
.
4. Installer la plaque frontale.
(Referencia)
Método de ajuste
1. Desmontar la placa delantera. (Consultar la página 40.)
2. Aflojar el tornillo de fijación
r
, y luego mover el tirahilos de aguja
q
para ajustar.
3. Apretar el tornillo de fijación
r
.
4. Instalar la placa delantera.
Flush
Bündig
A fleur
A nivel
10-2. Adjustments
10-2. Einstellungen
10-2. Réglages
10-2. Ajustes
10-2-1. Needle thread take-up position
10-2-1. Oberfadenabnahmeposition
10-2-1. Position du releveur de fil d’aiguille
10-2-1. Posición del tirahilos de aguja
0418M
0419M