EF4-N11, N21, MA4-N31
17
4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE D’EMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO
4-4-1. Needle thread guide
Loosen the screws
q
on each side and adjust the height of the needle thread guide
w
.
4-4-2. Looper thread guide
Loosen screw
e
, and move the over looper thread guide R
r
to adjust.
Loosen screw
t
, and move the under lower thread guide R
y
to adjust.
4-4-3. Looper take-up
Loosen screws
u
,
i
,
o
, and move the looper thread take-up L
!0
, over looper thread take-up R
!1
, and under looper
thread take-up R
!2
to adjust.
4-4-1. Oberfadenführung
Die Schrauben
q
auf beiden Seiten lösen und die Höhe der Oberfadenführung
w
einstellen.
4-4-2. Unterfadenführung
Die Schraube
e
lösen und die obere Unterfadenführung R
r
zum Einstellen verschieben.
Die Schraube
t
lösen und die untere Unterfadenführung R
y
zum Einstellen verschieben.
4-4-3. Greiferabnahme
Die Schrauben
u
,
i
,
o
lösen und die linke Greiferabnahme
!0
, die rechte Greiferabnahme
!1
und die untere
Greiferabnahme
!2
einstellen.
4-4-1. Guide de fil d’aiguille
Desserrer les vis
q
de chaque côté et régler la hauteur du guide de fil d’aiguille
w
.
4-4-2. Guide de fil de boucleur
Desserrer la vis
e
, et régler en déplaçant le guide R
r
du fil de boucleur supérieur.
Desserrer la vis
t
, et régler en déplaçant le guide R
y
du fil de boucleur inférieur.
4-4-3. Releveur de boucleur
Desserrer les vis
u
,
i
,
o
, et régler en déplaçant le releveur de boucleur gauche
!0
, le releveur de boucleur droit
!1
, et
le releveur de boucleur inférieur
!2
.
4-4-1. Guía de hilo de aguja
Aflojar los tornillos
q
de cada lado y ajustar la altura de la guía de hilo de aguja
w
.
4-4-2. Guía de hilo de ojo-guía
Aflojar el tornillo
e
, y mover la guía de hilo de ojo-guía superior R
r
para ajustar.
Aflojar el tornillo
t
, y mover la guía de hilo de ojo-guía inferior R
y
para ajustar.
4-4-3. Tirahilo de ojo-guía
Aflojar los tornillos
u
,
i
,
o
y mover el tirahilo de ojo-guía izquierdo
!0
, el tirahilo de ojo-guía derecho
!1
, y el tirahilo de
ojo-guía inferior
!2
para ajustar.
e
r
y
t
i
!1
!0
q
w
w
u
!2
o
q
4-4-1. Needle thread guide
4-4-1. Oberfadenführung
4-4-1. Guide du fil d’aiguille
4-4-1. Guía de hilo de aguja
4-4-3. Looper take-up
4-4-3. Greiferabnahme
4-4-3. Releveur de boucleur
4-4-3. Tirahilo de ojo-guía
4-4-2. Looper thread guide
4-4-2. Unterfadenführung
4-4-2. Guide du fil de boucleur
4-4-2. Guía de hilo de ojo-guía
The thread tension may vary according to the fancy stitch width, fineness of the seam, position of the take-up, and the
position of the thread guide. Adjust as follows for any noticeable change in the thread tension.
Die Fadenspannung hängt von der Stichbreite, der Saumdicke, der Position der Abnahme und der Fadenführung ab.
Falls sich die Fadenspannung ändert, muß wie folgt eingestellt werden.
La tension de fil varie selon la largeur de point décoratif, la finesse de la couture, la position du passe-fil et la position
du guide-fils. Régler comme indiqué ci-après pour tout changement remarqué dans la tension du fil.
La tensión del hilo varía de acuerdo con el ancho de la puntada fantasía, la fineza de la costura, la ubicación del tirahilo,
y la posición de la guía de hilo. Ajustar de la siguiente forma si hay un cambio notable en la tensión del hilo.
0687Q
0685Q
0686Q
Thread tension becomes looser
geringere Fadenspannung
La tension du fil diminue
La tensión del hilo disminuye
When move in the direction of the arrow, the looper thread becomes looser.
Beim Verschieben in Pfeilrichtung verringert sich die Unterfadenspannung.
Lorsqu’on effectue le déplacement dans le sens de la flèche, la tension du fil de boucleur diminue.
Cuando se mueve en dirección de la flecha, el hilo del ojo-guía se afloja.
Thread tension becomes tighter
stärkere Fadenspannung
La tension du fil augmente
La tensión del hilo aumenta