background image

5

3

Walking Foot

Pied double-entraînement

Stoffobertransport

Prensatela acompañante

Boventransportvoet

Piedino doppio trasporto

ウォーキングフット

Aplicación: / 

Gebruik: 

/ Applicazioni: / 

用途 :

Para mejorar los resultados cuando cosa o borde tejidos que tiendan a adherirse a la parte inferior del prensatela o tejidos finos que resulten difíciles de controlar. El prensatela acompañante ayuda a mantener parejas las líneas en múltiples capas de tejidos plegadas.

Voor een beter resultaat bij het naaien of watteren van stoffen die de neiging hebben om aan de onderkant van de persvoet te blijven hangen of erg dunne stoffen die moeilijk getransporteerd kunnen worden.

Per ottenere risultati migliori quando si cuciono o trapuntano materiali che tendono ad aderire al fondo del piedino premistoffa o tessuti lucidi difficili da controllare. Il piedino doppio trasporto aiuta a mantenere l’allineamento delle righe di stoffe plaid in più
strati.

針板や押えに張りついて縫い難い布(ビニールクロス・人工皮革、皮等)や縫いずれし易い布(キルティング、ベルベットなど)を縫うときに使うときれいに仕上がります。

Solamene podrá utilizarse para 7 mm (anchura de puntadas). / 

Deze kan alleen worden gebruikt vocht 7 mm (steekbreedte).

Questo può essere usato solo con i modelli per 7 mm (ampiezza). 

ジグザグ振り幅が最大 7 mm(水平釜モデル)のミシンに使用できます。

Precaución: La forma del soporte del pie prensatela varía en función del modelo de máquina de coser. (Figuras 

1

1

1

1

1

 y 

2

2

2

2

2

) Utilice el adaptador incluido en la máquina de coser con el soporte del pie prensatela con la forma 

2

2

2

2

2

.

Let op:

De vorm van de persvoethouder varieert afhankelijk van het model naaimachine. (Zie figuren

 

1

1

1

1

1

 

en

 

2

2

2

2

2

.) Gebruik de bijgeleverde regelaar van uw naaimachine bij de persvoethouder met vorm 

2

2

2

2

2

.

Cautela:

La forma del supporto del piedino premistoffa varia a seconda del modello della macchina da cucire. (Figure

 

1

1

1

1

1

 

2

2

2

2

2

) Utilizzare l'adattatore in dotazione con la macchina da cucire con il

supporto del piedino premistoffa di forma

 

2

2

2

2

2

.

注意:

お使いのミシンのモデルによって、押えホルダーの形状が異なります。(図

1

1

1

1

1

,

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

の形状の押えホルダーには、ミシンに同梱の調整金具をご使用ください。

Ajustes en la máquinas de coser / 

Naaimachine-instellingen 

/ Impostazioni sulla macchina per cucire / 

ミシンの設定

Patrones de cosido / 

Naaipatronen 

/ Schemi di cucitura / 

縫い模様

Puntadas rectas (izquierda),
(centro)
Longitud de coser: 2-4
Anchura de zig-zag: 0

Rechte steek (links), (midden)
Naailengte: 2-4
Zigzag-breedte: 0

Punto diritto (sinistra), (centro)
Lunghezza cucitura: 2-4
Larghezza zigzag: 0

直線(左)、(中)
縫い長さ:2 〜 4
ジグザグ振り幅:0

Zig-zag
Longitud de coser: 1-3
Anchura de zig-zag: 2-7

Zigzag
Naailengte: 1-3
Zigzag-breedte: 2-7

Precaución:

No puede utilizarse con puntadas diferentes a las indicadas a la izquierda.

Let op:

Kan niet gebruikt worden met andere steken dan de links hiernaast vermelde ste-
ken.

Cautela:

Non può essere usato con punti diversi da quelli elencati a sinistra.

注意:

左記以外の模様では使用できません。

Nombres de secciones

Benaming van de onderdelen

Nome delle parti

各部の名称

1

Forcella della leva di comando

2

Sección de fijación de la barra del prensatela

1

Horquilla de la palanca de funcionamiento

2

Persstang-bevestigingsgedeelte

1

Gevorkt deel van bedieningshendel

2

Parte di attacco della barra di pressione

1

作動レバー

2

押え棒取り付け部

1. Suba el prensatela y la aguja y desconecte la alimentación.

1. Zet de persvoet en de naald omhoog en schakel de naaimachine uit.

1. Sollevare il piedino premistoffa e l’ago e spegnere la macchina.

1. 押えと針を上げて電源を切ってください。

Máquinas de coser con interruptor de subir-bajar la aguja:

Naaimachines met een naald omhoog/omlaagschakelaar:

Macchina per cucire con interruttore di alzamento/abbassamento ago:

針上下スイッチのあるミシン

• Presione el interruptor de subir-bajar la aguja para subir la aguja y luego

suba la palanca del prensatela.

• Desconecte la alimentación.

• Druk tegen de naald omhoog/omlaagschakelaar zodat de naald

omhooggaat en haal dan de persvoethendel omhoog.

• Schakel de naaimachine uit.

• Premere l’interruttore di alzamento/abbassamento ago per sollevare l’ago

e quindi sollevare la leva del piedino premistoffa.

• Spegnere la macchina.

針上下スイッチを押して針を上にして押えレバーを上げます。

電源を切ります。

2. Quite el prensatela y el soporte del prensatela.

2. Verwijder de persvoet en de persvoethouder.

2. Rimuovere il piedino premistoffa e il supporto del piedino premistoffa.

2. 押えと押えホルダーを外します。

Soporte de prensatela a rosca

Schroef-type persvoethouder

Supporto del piedino premistoffa avvitabile

ネジ式押えホルダー

• Presione la palanca de la parte posterior del soporte de prensatela para

quitar el prensatela.

• Afloje el tornillo del soporte del prensatela y quite el soporte de prensatela.

• Druk op de hendel aan de achterkant van de persvoethouder om de pers-

voet te verwijderen.

• Draai de schroef op de persvoethouder los en verwijder de persvoet-

houder.

• Premere la leva sul retro del piedino premistoffa per rimuovere il piedino

premistoffa.

• Allentare la vite sul supporto del piedino premistoffa e rimuovere il sup-

porto del piedino premistoffa.

押えホルダーの後ろのレバーを押し、押えを外します。

押えホルダーの締めネジをゆるめて、押えホルダーを外します。

Soporte de prensatela acoplable

Klem-type persvoethouder

Supporto del piedino premistoffa agganciabile

ワンタッチ式ホルダー

3. Acople el prensatela acompañante.

3. Bevestig de loopvoet.

3. Applicare il piedino doppio trasporto.

3. ウォーキングフットを取り付けます。

• Deslice la sección de la horquilla de la palanca de operación 

1

, ubica-

da en el lado derecho del prensatela acompañante, en el soporte de la
aguja. Compruebe al mismo tiempo que la sección de fijación de la
barra del prensatela 

2

 del lado izquierdo se encuentre en la barra del

prensatela.

• Baje el prensatela y apriete el tornillo (grande) de la barra del prensatela.
• Utilice la pieza de metal o un destornillador para apretar el tornillo 

3

con firmeza.

• Schuif het gevorkte gedeelte van de bedieningshendel 

1

, aan de rech-

terkant van de loopvoet, op de naaldklem. Controleer tegelijkertijd of
het persstang-bevestigingsgedeelte 

2

, dat aan de linkerkant is, op de

persstang is geplaatst.

• Laat de persvoet zakken en draai de schroef (groot) op de persstang vast.
• Gebruik het metalen schijfje of schroevendraaier om de 

3

 schroef

stevig vast te draaien.

• Far scorrere la parte biforcata della leva operativa 

1

, situata sul lato

destro del piedino doppio trasporto, sul morsetto dell'ago. Contempo-
raneamente controllare che la parte di attacco della barra di pressione

2

 sia situata sulla barra di pressione.

• Abbassare il piedino premistoffa e serrare la vite (grande) della barra di

pressione.

• Utilizzare il disco metallico o un cacciavite per stringere correttamente

la vite 

3

.

作動レバー

1

の二股部を針抱きにはさみ、押え棒取り付け部

2

を押え棒に取り付

けます。

押えを下げ、押えホルダーの締めネジ(大)をしっかりと締めます。

ネジ回しまたはドライバーを使って針止めネジ

3

を確実に締めます。

Precaución: / 

Let op: 

/ Precauzioni: / 

注意:

• Asegúrese de girar lentamente la ruedecilla de mano en dirección hacia usted antes de coser y de que la aguja (retén) no la esté tocando.
• Cuando esté utilizando el prensatela acompañante, cosa a una velocidad entre lenta y media para evitar dañar el equipo o heridas personales.

• Draai voordat u begint met naaien het handwiel langzaam naar u toe en controleer of de (houder) naald het wiel niet raakt.
• Naai bij gebruik van de loopvoet met langzame tot gematigde snelheid, om letsel of beschadiging te voorkomen.

• Assicurarsi di girare lentamente la rotella verso di sé prima di cucire e assicurarse che l’ago (trattenitore) non la tocchi.
• Quando si usa il piedino doppio trasporto, cucire a velocità da bassa a media per evitare danni alla macchina e ferite.

必ず縫う前にプーリーをゆっくりと手前に回して押えに針があたらないことを確認してください。

ウォーキングフット使用時は、縫うスピードを低速から中速までの間で縫ってください。破損やけがの原因になります。

*

Quite las hebras rectas al principio y final del cosido. Tire de los extremos de las hebras hacia el lado inverso del
tejido para quitarlas y obtener así un resultado más satisfactorios.

*

Verwijder de losse draadjes aan het begin en eind van het naaiwerk. Trek de draadeinden naar de onderkant
van het weefsel om deze te verwijderen, zodat een fraaier resultaat wordt verkregen.

*

Eliminare i fili sciolti all’inizio ed alla fine della cucitura. Tirare i capi dei fili sul retro del tessuto per rimuoverli
per ottenere risultati più estetici.

*

縫い始めと縫い終わりは、ほつれ止めをしてください。糸端を裏側に引き出し始末しておくときれいに仕上がります。

XF1734-001

*1
Adaptador

Adapter

Adattatore

調整金具

*3
Tornillo (grande)

Schroef (groot)

Vite (grande)

ネジ(大)

*2
Tornillo (peque-o)

Schroef (klein)

Vite (piccola)

ネジ(小)

Máquinas de coser sin interruptor de subir-bajar la aguja:

Naaimachines zonder een naald omhoog/omlaagschakelaar:

Macchina per cucire senza interruttore di alzamento/abbassamento ago:

針上下スイッチのないミシン

• Suba la palanca del prensatela.
• Gire la polea hacia usted para subir la aguja a su posición más alta.
• Desconecte la alimentación.

• Haal de persvoethendel omhoog.
• Draai het balanswiel naar u toe om de naald in de hoogste positie te zetten.
• Schakel de naaimachine uit.

• Sollevare la leva del piedino premistoffa.
• Girare la rotella di bilanciamento verso di sé per sollevare l’ago alla posi-

zione più alta.

• Spegnere la macchina.

押えレバーを上げます。

プーリーを手前に回して針を一番上に上げます。

電源を切ります。

• Empuje el adaptador hacia arriba, acercándolo todo lo que pueda al

extremo de la barra del prensatelas.

• Utilice la pieza de metal o un destornillador para apretar el tornillo

(pequeño) con firmeza.

• Duw het adapter zo ver mogelijk naar boven aan de persstang.
• Gebruik het metalen schijfje of schroevendraaier om de (lkeine)

schroef stevig vast te draaien.

• Spingere a fondo l'adattatore sino all'estremità della barra premistoffa.
• Utilizzare il disco metallico o un cacciavite per stringere corretta-

mente la vite (piccola).

ネジ(小)を取りはずし、押え棒に調整金具を上へ止まるまで差し込みます。

ネジ回しまたはドライバーを使って確実にネジ(小)を締めます。

• Presione la palanca de la parte posterior del soporte de prensatela para

quitar el prensatela.

• Mientras presiona el botón negro a la izquierda del soporte del prensatela,

empuje el soporte del prensatela hacia abajo para quitarlo.

• Druk op de hendel aan de achterkant van de persvoethouder om de pers-

voet te verwijderen.

• Druk op de zwarte knop aan de linkerkant van de persvoethouder en

trek de persvoethouder tegelijkertijd omlaag om deze te verwijderen.

• Premere la leva sul retro del piedino premistoffa per rimuovere il piedino

premistoffa.

• Tenendo premuto il pulsante nero a sinistra del supporto del piedino

premistoffa, tirare il piedino premistoffa in basso per staccarlo.

押えホルダーの後ろのレバーを押し、押えを外します。

押えホルダーの左側のボタンを押しながら、押えホルダーを下に引いて外します。

調整金具を上から見た図

*

お使いのミシンの押え棒の形状にあう方の調整金具を
お使いください。

Al utilizar una máquina de coser con el soporte del

pie prensatela 

2

Bij gebruik van een naaimachine met

persvoethouder

 

2

Quando si utilizza una macchina da cucire con il

supporto del piedino premistoffa 

2

2

の形状の押えホルダーのついたミシンをご使用の

場合

Zigzag
Lunghezza di cucitura: 1-3
Larghezza zigzag: 2-7

ジグザグ
縫い長さ:1 〜 3
ジグザグ振り幅:2 〜 7

7mm

2

1

*

1

*

2

2

3

1

*

3

1

2

Reviews: