192
ZE-855A,856A
14. OPTIONAL PARTS
14. SONDERZUBEHÖRTEILE
14. PIECES EN OPTION
14. PARTES OPCIONALES
5. Remove the six screws
u
, and then open the control
box cover
i
.
Caution:
When opening the cover
i
, hold it securely so that it
does not fall down.
6. Pass the harness
t
of the reflection pattern switch
e
into the control box through the hole at the top.
7. Connect the harness
t
to P22 and P23 on the circuit
board so that the connector sizes match.
8. Secure the harness
t
using the cord clamps
o
and
!0
as shown in the illustration.
Note:
• Do not let the harnesses touch the circuit board com-
ponents or the heat sink
!1
.
• Adjust the harnesses from outside the control box so
that there is no slackness in the harnesses inside the
control box.
• Tilt the machine head back gently and check that the
harnesses do not get pulled at this time.
9. Close the control box cover
i
and tighten the six
screws
u
.
5. Entfernen Sie die sechs Schrauben
u
und öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung
i
.
Vorsicht:
Beim Öffnen müssen Sie die Abdeckung
i
festhalten, so daß sie nicht herunterfallen kann.
6. Ziehen Sie den Kabelbaum
t
des Musterumkehrschalters
e
durch das Loch an der Oberseite in den Schaltkasten.
7. Schließen Sie den Kabelbaum
t
an den Klemmen P22 und P23 der Schaltplatine an, so daß der Stecker richtig paßt.
8. Sichern Sie den Kabelbaum
t
mit den Kabelklemmen
o
und
!0
wie in der Abbildung gezeigt.
Hinweis:
• Die Kabel dürfen die Platine und den Kühlkörper
!1
nicht berühren.
• Ziehen Sie von außen etwas an den Kabeln, so daß sie im Schaltkasten nicht locker sind.
• Klappen Sie das Maschinenoberteil vorsichtig zurück und kontrollieren Sie, daß dabei die Kabel nicht gezogen
werden.
9. Schließen Sie die Schaltkastenabdeckung
i
und ziehen Sie die sechs Schrauben
u
fest.
5. Retirer les six vis
u
, puis ouvrir le couvercle du boîtier de commande
i
.
Attention:
Lorsqu’on ouvre le couvercle
i
, le tenir fermement afin qu’il ne tombe pas.
6. Faire passer le faisceau électrique
t
de l’interrupteur de motif en miroir
e
dans le boîtier de commande par le trou
situé en haut.
7. Brancher le faisceau électrique
t
à P22 et P23 sur la carte de circuits de manière que les tailles de connecteur
correspondent.
8. Fixer le faisceau électrique
t
à l’aide des serre-fils
o
et
!0
, comme indiqué sur l’illustration.
Remarque:
• Veiller à ce que les faisceaux n’entrent pas en contact avec les composants de la carte de circuits ou la trappe à
chaleur
!1
.
• Régler les faisceaux à partir de l’extérieur du boîtier de commadne de manière qu’il n’y ait aucun mou de tension
des faisceaux dans le boîtier de commande.
• Incliner progressivement la tête de machine vers l’arrière en veillant à ne pas tirer les faisceaux à ce moment.
9. Fermer le couvercle du boîtier de commande
i
et serrer les six vis
u
.
5. Quitar los seis tornillos
u
, y luego abrir la cubierta de la caja de controles
i
.
Precaución:
Al abrir la cubierta
i
, sostenerla bien segura de manera que no se caiga.
6. Pasar el mazo de conductores
t
del interruptor de patrón reflejado
e
por el agujero en la parte de arriba de la caja
de controles.
7. Conectar el mazo de conductores
t
a P22 y P23 en el circuito de manera que los tamaños de los conectores coincidan.
8. Asegurar el mazo de conductores
t
usando las abrazaderas de cable
o
y
!0
tal como se indica en la figura.
Nota:
• No dejar que los mazos de conductores toquen los componentes del circuito o el absorbente de calor
!1
.
• Ajustar los mazos de conductores desde afuera de la caja de controles de manera que no haya flojedad en los
mazos de conductores dentro de la caja de controles.
• Inclinar suavemente la cabeza de la máquina hacia atrás y verificar que los mazos de conductores no sean
arrancados en este momento.
9. Cerrar la cubierta de la caja de controles
i
y apretar los seis tornillos
u
.
!1
!0
t
u
o
P23
EXPAND2
P22
EXPAND1
1397M
i