26
ZE-855A,856A
1. Screw the cord clamp
q
to the place above the two
control box holes
w
underneath the work table.
2. Remove the 12 screws
e
, and then open control box
cover
r
A
and box cover
r
B
.
Note:
When opening cover
r
A
, hold it securely so that
it does not fall down.
1. Schrauben Sie die Kabelklemme
q
oberhalb der
beiden Schaltkastenlöcher
w
an der Unterseite des
Nähtisches fest.
2. Entfernen Sie die 12 Schrauben
e
und öffnen Sie die
S c h a l t k a s t e n a b d e c k u n g
r
A
u n d d i e
Schaltkastenabdeckung
r
B
.
Hinweis:
Beim Öffnen muß die Schaltkastenabdeckung
r
A
festgehalten werden, so daß sie nicht herunterfallen
kann.
1. Visser le serre-fils
q
à l’endroit situé au-dessus des
deux trous
w
du boîtier de commande sous la table
de travail.
2. Retirer les 12 vis
e
puis ouvrir le couvercle
r
A
du
boîtier de commande et le couvercle
r
B
du boîtier.
Remarque:
En ouvrant le couvercle
r
A
, le tenir fermement
afin qu’il ne tombe pas.
1. Atornillar el sujetacables
q
encima de las dos cajas
de controles
w
en la parte de abajo de la mesa de
trabajo.
2. Quitar los 12 tornillos
e
, y luego abrir la cubierta de
la caja de controles
r
A
y la cubierta de la caja
r
B
.
Note:
Al abrir la cubierta
r
A
, sostenerla firmemente de
manera que no se caiga.
3. Pull the motor harness
t
and the treadle unit harness
y
into the control box through the lower hole in the
control box, and connect the connectors.
Note:
Each harness should be passed through the cord
clamp as shown in the illustration before the con-
nectors are connected.
3. Ziehen Sie das Motorkabel
t
und das Pedalkabel
y
durch das untere Loch in den Schaltkasten ein und
schließen Sie die Stecker an.
Hinweis:
Die einzelnen Kabel müssen vor dem Anschließen
d e r S t e c k e r d u r c h d i e K a b e l k l e m m e d e r
vorhergehenden Abbildung geführt werden.
3. Tirer le faisceau de moteur
t
et le faisceau de pédale
y
dans le boîtier de commande par le trou inférieur
du boîtier de commande, et brancher les connecteurs.
Remarque:
Chacun des faisceau doit être passé par le serre-
fils comme indiqué sur l’illustration avant de
brancher les connecteurs.
3. Tirar del mazo de conductores del motor
t
y del mazo
de conductores del pedal
y
en la caja de controles a
través del agujero inferior en la caja de controles, y
conectar los conectores.
Nota:
Cada mazo de conductores debe ser pasado por el
sujetacables tal como se indica en la figura antes
de conectar los conectores.
5-11-2. Connecting the harness
5-11-2. Anschließen des Kabels
5-11-2. Branchement du faisceau
5-11-2. Conexión del mazo de conductores
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
t
y
e
e
q
w
r
r
A
B
1410M
1411M
t
Harness
Kabel
Faiscaeau
Mazo de conductores
P.C. board indication
Platinenmarkierung
Indication de la carte P.C.
Indicación de la tarjeta PC
Motor <4-pin>
Motor <4polig>
Moteur <4 broches>
Motor <4 patillas>
(4-pin connector)
(4poliger Stecker)
(Connecteur 4 broches)
(Conector de 4 patillas)
Treadle unit <4-pin>
(Tube marked “7”)
Pedal <4polig>
(Rohr mit der Bezeichnung “7”)
Pédale <4 broches>
(Tube portant la marque “7”)
Pedal <4 patillas>
(Caño marcado “7”)
7 PEDAL
y