background image

18

19

           A18 BH BL 

................26 mm

................13 mm

................28 mm

................65 mm

............1400 min

-1

.........0-4900 min

-1

...............2,5 J

................43 mm

...........Li-Ion 

................18 V 

...............3,5 kg

.............90,7 dB (A)

...........101,7 dB (A)

...............8,9 m/s

2

...............1,5 m/s

2

...............9,5 m/s

2

...............1,5 m/s

2

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product  described under 

“Technical Data” fulfi lls all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU 

(RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EC and the following harmonized standards 

have been used: 
EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 

EN 50581:2012

Ingelfi ngen, 2016-03-29

ppa. Stephan Uder 

ppa. Christian Hasenest

Leitung Materialwirtschaft 

Geschäftsbereichsleitung Bau

Authorized to compile the technical fi le
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG

Salzstraße 51

D-74653 Ingelfi ngen

BATTERIES

Battery packs which have not been used for some time should be recharged 

before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery 

pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used. 
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the 

charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:

Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from 

moisture

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition

Every six months of storage, charge the pack as normal.

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES

Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation 

requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, 

national and international provisions and regulations.
•  The user can transport the batteries by road without further requirements.

•  Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to 

Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are 

exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the 

process has to be accompanied by corresponding experts.

When transporting batteries:
•  Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent 

short circuit.

•  Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.

•  Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice

BATTERY PACK PROTECTION

In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause 

high current draw, the tool will vibrate for about 5 seconds, the fuel gauge will 

fl ash,and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery pack 

could raise too much. If this happens, the fuel gauge will fl ash until the battery 

pack cooled down. After the lights go off, the work may continue.

MAINTENANCE

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to exchanging the 

brushes the tool should be sent to after-sales service. This will ensure long 

service life and top performance.
Use only BTI accessories and spare parts. Components whose 

replacement has not been described, can be exchanged at the BTI after 

sales service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales 

ENGLISH

Service · Salt Road 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel 07940 / 141-870, -872, 

-873 or -886 · Fax 07940 / 141-875)
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the 

ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and 

download the drawing at BTI Homepage www.bti.de > Service > 

Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte or 

order directly at BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, After Sales 

Service, Salzstraße 51, 74653 Ingelfi ngen.

SYMBOLS

CAUTION! WARNING! DANGER!

Remove the battery pack before starting any work on the 

machine.

Please read the instructions carefully before starting the 

machine.

Accessory - Not included in standard equipment, available 

as an accessory.

Do not dispose of electric tools together with household 

waste material.

Electric tools and electronic equipment that have reached 

the end of their life must be collected separately and 

returned to an environmentally compatible recycling facility.

Check with your local authority or retailer for recycling advice 

and collection point.

European Conformity Mark

GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE

Each tool, spare part or accessory is consistently checked before 

being dispatched from the manufacturing plant. If, despite this fact, 

there are any defects, please send the item directly to our Client 

Services Headquarters or to the nearest service repair shop of the 

firm BTI.
BTI after sales service can be reached at the following contact 

information: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales 

Service · Salz Straße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel  07940/141 - 874  

· Fax 07940 / 141-9874
The guarantee period is 36 months and starts from the day of 

purchase, which must be proved by the original of the purchase 

document. During the guarantee period the producer guarantees:
• free removal of possible defects;
• free replacement of all damaged parts;
• free professional servicing.
The requirement is that these are material and/or manufacturing 

defects and that there has not been any inappropriate operation [of 

the machine]. Furthermore, only original accessory parts may be 

used, which BTI has expressly identifi ed as suitable for the 

operation with BTI machines.

ENGLISH

TECHNICAL DATA 

CORDLESS ROTARY HAMMER

Drilling capacity in concrete ....................................................................................

Drilling capacity in steel...........................................................................................

Drilling capacity in wood .........................................................................................

Light core cutter in bricks and limestone ................................................................

No-load speed .........................................................................................................

Rate of percussion under load ................................................................................

Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009  ..........

Chuck neck diameter ..............................................................................................

Battery .....................................................................................................................

Battery voltage ........................................................................................................

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3.0/4.0/5.0 Ah) ................................

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to EN 60745.

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

  Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ......................................................................

  Sound power level (K = 3 dB(A)) ..........................................................................

Wear ear protection!

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 

60745:

Hammer-drilling in concrete: vibration emission value a

 ......................................

Uncertainty K =  ......................................................................................................

Chiselling: vibration emission value a

 ...................................................................

Uncertainty K =  ......................................................................................................

 WARNING! Read all safety warnings and all instructions. 

Failure to 

follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or 

serious injury. 

Save all warnings and instructions for future reference. 

 ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS

Wear ear protectors. 

Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handles supplied with the tool. 

Loss of control can cause 

personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an 

operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the 

power tool „live“ and could give the operator an electric shock.

ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS

Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the 

machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, 

protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale 

the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
Switch the device off immediately if the insertion tool stalls! Do not switch the 

device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a 

sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool 

stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:

•  it is tilted in the workpiece to be machined

•  it has pierced through the material to be machined

•  the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.

WARNING! 

Danger of burns

•  when changing tools

•  when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or fl oor, take care to avoid electric cables and 

gas or waterpipes.

Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can 

cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by 

burning them. BTI offer to retrieve old batteries to protect our 

environment; please ask your sales representative or our service line at 

07940 / 141-141.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit 

risk).
Use only System BTI chargers for charging System BTI battery packs. 

Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. 

Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme 

temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with 

soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes 

and immediately seek medical attention.
Lithium Ion batteries submit only discharged at the collection points. Pole 

isolated to avoid short circuits.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger 

(short circuit risk).

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The battery rotary pneumatic hammer may be used for hammer drilling and 

drilling in wood, metal as well as plastic for independent use away from mains 

supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to 

compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or 

poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the 

job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, 

organisation of work patterns.

Summary of Contents for 9082945

Page 1: ...ą Originalne pogonske upute Оригинальное руководство по эксплуатации Instrucţiuni de folosire originale A18 BH BL Akku Bohrhammer Cordless Rotary Hammer Perforateur sans fil Martillo Rotativo a Bateria Martelo Rotativo a Bateria Accu boorhamer Batteridriven borrhammare Περιστροφικο Πιστολετο Μπαταριας Akü matkap çekici Aku vrtací kladiva Młotkowiertarka akumulatorowa Akumulatorski bučaći čekić Акк ...

Page 2: ...iano 22 Español 24 Portugues 26 Nederlands 28 Dansk 30 Norsk 32 Svenska 34 Suomi 36 Ελληνικα 38 Türkçe 40 Cesky 42 Slovensky 44 Polski 46 Magyar 48 Slovensko 50 Hrvatski 52 Latviski 54 Lietuviškai 56 Eesti 58 Russian 60 Български 62 România 64 ...

Page 3: ...4 5 ...

Page 4: ...6 7 78 100 55 77 33 54 10 32 10 ...

Page 5: ...8 9 ...

Page 6: ...10 11 ...

Page 7: ...12 13 ...

Page 8: ...14 15 ...

Page 9: ...det werden die ausdrücklich von BTI zum Betrieb mit BTI Maschinen als geeignet bezeichnet wurden Den Standort Ihrer Kundendienst Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Anschrift auf der Rückseite DEUTSCH TECHNISCHE DATEN AKKU BOHRHAMMER Bohr ø in Beton Bohr ø in Stahl Bohr ø in Holz Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein Leerlaufdrehzahl Lastschlagzahl Einzelschlagstärke entsprechend...

Page 10: ...ment is that these are material and or manufacturing defects and that there has not been any inappropriate operation of the machine Furthermore only original accessory parts may be used which BTI has expressly identifi ed as suitable for the operation with BTI machines ENGLISH TECHNICAL DATA CORDLESS ROTARY HAMMER Drilling capacity in concrete Drilling capacity in steel Drilling capacity in wood Li...

Page 11: ...Couronne dentée à percussion pour briques et briques silico calcaires Vitesse de rotation à vide Perçage à percussionen charge Puissance de frappe individuelle suivant EPTA Procedure 05 2009 ø du collier de serrage Type d accu Tension accu interchangeable Poids suivant EPTA Procedure 01 2003 4 0 Ah Informations sur le bruit et les vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745 L...

Page 12: ...etro de cuello de amarre Tipo Voltaje de batería Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01 2003 4 0 Ah Información sobre ruidos vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745 El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a Presión acústica K 3dB A Resonancia acústica K 3dB A Usar protectores auditivos Nivel total de vibraciones suma vect...

Page 13: ...o nos termos do procedimento EPTA 01 2003 4 0 Ah Informações sobre ruído vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745 O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente Nível da pressão de ruído K 3dB A Nível da poténcia de ruído K 3dB A Use protectores auriculares Valores totais de vibração soma dos vectores das três Direcções determinadas conforme EN 60745 Furar em betão Valor de emissã...

Page 14: ...t volgens de EPTA procedure 01 2003 4 0 Ah Geluids trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745 Het kenmerkende A gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt Geluidsdrukniveau K 3dB A Geluidsvermogenniveau K 3dB A Draag oorbeschermers Totale trillingswaarden vectorsom van drie richtingen bepaald volgens EN 60745 Hamerboren in beton trillingsemissiewaarde ah Onzekerheid K Hakken ...

Page 15: ...ör lämplig skyddsmask Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara hälsovådligt t ex asbest Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande sitter fast risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till sä...

Page 16: ...I ÔÅ ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ ÅÉÁ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ø ôñýðáò óå óêõñüäåìá ìðåôüí ø ôñýðáò óå Üëõâá ø ôñýðáò óå îýëï ÅëáöñéÜ ðïôçñïêïñþíá óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï Áñéèìüò óôñïöþí ùñßò öïñôßï ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά EPTA Procedure 05 2009 ø ëáéìïý óýóöéîçò Ôýðïò ìðáôáñßáò ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01 2003 4 0 Ah Πληρο...

Page 17: ...erleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir Aletin frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A ya göre tipik gürültü seviyesi Ses basıncı seviyesi K 3dB A Akustik kapasite seviyesi K 3dB A Koruyucu kulaklık kullanın Toplam titreşim değeri üç yönün vektör toplamı EN 60745 e göre belirlenmektedir Delme beton Esneme emisyon değeri ah Tolerans K Keskileme Esneme emisyon değe...

Page 18: ...enzita jednotlivých úderů podle EPTA Procedure 05 2009 ø upínacího krčku Typ akumulátoru Napětí výměnného akumulátoru Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01 2003 4 0 Ah Informace o hluku vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745 V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky Hladina akustického tlaku K 3dB A Hladina akustického výkonu K 3dB A Používejte chrániče sluchu Celkov...

Page 19: ...ość udaru przy obciążeniu Energia udaru zgodna z EPTAProcedure 05 2009 Średnica szyjki uchwytu Typ akumulatora Napięcie baterii akumulatorowej Ciężar wg procedury EPTA 01 2003 4 0 Ah Informacja dotycząca szumów wibracji Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745 Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo Poziom ciśnienia akustycznego K 3dB A Poziom mocy akustycznej K 3dB...

Page 20: ...formacije o buci vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745 A ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično nivo pritiska zvuka K 3dB A nivo učinka zvuka K 3dB A Nositi zaštitu sluha Ukupne vrijednosti vibracije Vektor suma tri smjera su odmjerene odgovarajuće EN 60745 Čekićno bušenje u beton Vrijednost emisije vibracija ah Nesigurnost K Klesanje Vrijednost emisije vibracije ah ...

Page 21: ...îñòü ñâåðëåíèÿ â còàëè Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå Ëåãêîå ñâåðëåíèå ïðè ïîìîùè êîðîíêè â êèðïè å è èçâåñòíÿêå èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè îá ìèí Êîëè åñòâî óäàðîâ ïðè íàãðóçêå ìàêñ Ñèëà îäèíî íîãî óäàðà â ñîîòâåòñòâèè ñ EPTAProcedure 05 2009 Äèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà Ìîäåëü Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà Вес согласно процедуре EPTA 01 2003 4 0 Ah Информация по шумам вибрации Çíà åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñ...

Page 22: ...rminate conform EN 60 745 Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de Nivelul presiunii sonore K 3dB A Nivelul sunetului K 3dB A Purtaţi căşti de protecţie Valorile totale de oscilaţie suma vectorialǎ pe trei direcţii determinate conform normei EN 60745 Găurire în beton valoarea emisiei de oscilaţii ah Nesiguranţǎ K Dăltuire valoarea emisiei de oscilaţii ah Nesiguranţǎ K AVERTIZARE ...

Page 23: ...44 45 ...

Page 24: ...WC Leipzig Pittlerstraße 33 04159 Leipzig Wahren Telefon 03 41 4 61 23 24 Telefax 03 41 4 61 23 26 HWC München Schleißheimer Straße 92 85748 Garching Hochbrück Telefon 0 89 32 70 80 0 Telefax 0 89 32 70 80 10 HWC Niedernhall Salzstraße 33 74676 Niedernhall Telefon 0 79 40 1 41 6 30 Telefax 0 79 40 5 81 58 HWC Nürnberg Brettergartenstraße 16 90427 Nürnberg Schniegling Telefon 09 11 3 23 89 0 Telefa...

Reviews: