background image

24

25

           A18 BH BL 

................26 mm

................13 mm

................28 mm

................65 mm

............1400 min

-1

.........0-4900 min

-1

...............2,5 J

................43 mm

...........Li-Ion 

................18 V 

...............3,5 kg

.............90,7 dB (A)

...........101,7 dB (A)

...............8,9 m/s

2

...............1,5 m/s

2

...............9,5 m/s

2

...............1,5 m/s

2

PORTUGUES

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto descrito sob 

„Dados técnicos“ corresponde com todas as disposições relevantes da diretiva 

2011/65/EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos 

normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 

EN 50581:2012

Ingelfi ngen, 2016-03-29

ppa. Stephan Uder 

ppa. Christian Hasenest

Leitung Materialwirtschaft 

Geschäftsbereichsleitung Bau

Autorizado a reunir a documentação técnica.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG

Salzstraße 51

D-74653 Ingelfi ngen

ACUMULADOR

Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados 

antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. 

Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da 

carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:

Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.

Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa.

Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.

TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO

Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às 

substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições 

e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
•  O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias 

sem restrições.

•  O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está 

sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A 

preparação do transporte e o transporte devem ser executados 

exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser 

acompanhado pelos especialistas correspondentes.

Observe o seguinte no transporte de baterias:
•  Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e 

isolados para evitar um curto-circuito.

•  Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra 

movimentos na embalagem.

•  Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes

MANUTENÇÃO

Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das 

mesmas e ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar 

longo tempo de vida útil bem como constante prontidão da máquina para o 

trabalho.
Somente use acessórios e peças de reposição da BTI. Componentes, cuja 

substituição não está descrita, devem ser trocados pelo serviço de assistência 

ao cliente da BTI. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales 

Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 

ou -886 · Fax 07940 / 141-875)
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado da 

BTI, indicando a designação da máquina na chapa indicadora da potência.

SYMBOLE

ATENÇÃO! PERIGO!

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o 

bloco acumulador.

Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a 

máquina em funcionamento.

Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível 

como acessório.

Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo 

doméstico.

Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser colectados 

separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem 

para a eliminação correcta.

Solicite informações sobre empresas de reciclagem e 

postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu 

vendedor autorizado.

Marca CE

GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES

Todas as ferramentas eléctricas, peças de reposição ou acessórios são 

inspeccionados cuidadosamente antes de saírem da fábrica. Se, mesmo 

assim, algum defeito ocorrer na sua ferramenta, envie-a ao serviço de 

assistência ao cliente da BTI.
Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente da BTI são: BTI 

Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 

74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
A garantia fi ca durante um periodo de 36 meses a partir da data de compra 

comprovada pelo original de factura de compra ou de talao de caixa.A garantia 

aplica-se:
• A reperaçao gratuita dos defeitos eventuais
• A substituçao gratuita das peças defeituosas
• Ao serviço do ramo gratuito
O requisito é que estes sejam defeitos de material e/ou de fabrico e que não 

se tenha verifi cado um funcionamento inadequado da máquina]. Além disso, 

só podem ser utilizados acessórios de origem, que a BTI tenha identifi cado 

expressamente como adequados para o funcionamento com máquinas da BTI.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 

MARTELO ROTATIVO A BATERIA

ø de furo em betão ..................................................................................................

ø de furo em aço .....................................................................................................

ø de furo em madeira ..............................................................................................

Coroas dentadas em tijolo e calcário......................................................................

Nº de rotações em vazio .........................................................................................

Frequência de percussão em carga .......................................................................

Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009  ..........

ø da gola de aperto .................................................................................................

 Acumulador  ...........................................................................................................

Tensão do acumulador............................................................................................

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (4,0 Ah).....................

Informações sobre ruído/vibração

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:

  Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ..............................................................

  Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) .............................................................

Use protectores auriculares!

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três Direcções) determinadas 

conforme EN 60745.

Furar em betão: Valor de emissão da vibração a

 .................................................

Incerteza K =  ..........................................................................................................

Trabalho de ponteira: Valor de emissão da vibração a

 ........................................

Incerteza K =  ..........................................................................................................

 ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as 

instruções.

 O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo 

pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA  A MARTELO ROTATIVO

Sempre use a protecção dos ouvidos. 

A infl uência de ruídos pode causar 

surdez.

Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho.

 A perda de 

controlo pode causar feridas.

Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u 

werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen 

stroomleidingen zou kunnen raken. 

Het contact van het snijgereedschap 

met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder 

spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO SUPLEMENTARES

Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a 

máquina, usar sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção, 

bem como máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante, 

capacete e protecção auditiva são recomendados.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso 

não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra 

pó apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo para 

a saúde (p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de inserção 

bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o bloqueio da 

ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um recuo repentino com 

uma alta força reactiva. Verifi que e elimine a causa do bloqueio da 

ferramenta de inserção, observando as instruções de segurança.
Causas possíveis podem ser:

•  Emperramento na peça a trabalhar

•  Material a processar rompido

•  Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta de inserção pode fi car quente durante a operação.

ATENÇÃO!

 Perigo de queimar-se

•  na troca das ferramentas

•  ao depositar o aparelho
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não 

sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fi xação. Peças a 

trabalhar não fi xadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco 

acumulador.
Não jogue as baterias intermutáveis usadas no fogo ou no lixo doméstico. A 

BTI oferece uma eliminação ecológica de baterias intermutáveis usadas; por 

favor, contacte o seu representante de vendas ou a nossa linha de assistência 

sob 07940 / 141-141.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de 

curto-circuito).
Baterias intermutáveis do sistema BTI só devem ser carregadas com 

carregadores do sistema BTI. Não carregue as baterias com outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição 

danifi cado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este 

líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de 

contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 

minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Só devolva baterias de iões de lítio completamente descarregadas aos postos 

de recolha. Isole os pólos para evitar curto-circuito.
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos. 

Protegê-los contra humidade.

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos de furar 

com percussão em pedra furar madeira, metais e plásticos.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi 

concebido.

ATENÇÃO

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para 

comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório. 
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com 

outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insufi ciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo 

de todo o período do trabalho. 
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar, mas 

não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. 
Defi na medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e das 

ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho. 

PORTUGUES

Summary of Contents for 9082945

Page 1: ...ą Originalne pogonske upute Оригинальное руководство по эксплуатации Instrucţiuni de folosire originale A18 BH BL Akku Bohrhammer Cordless Rotary Hammer Perforateur sans fil Martillo Rotativo a Bateria Martelo Rotativo a Bateria Accu boorhamer Batteridriven borrhammare Περιστροφικο Πιστολετο Μπαταριας Akü matkap çekici Aku vrtací kladiva Młotkowiertarka akumulatorowa Akumulatorski bučaći čekić Акк ...

Page 2: ...iano 22 Español 24 Portugues 26 Nederlands 28 Dansk 30 Norsk 32 Svenska 34 Suomi 36 Ελληνικα 38 Türkçe 40 Cesky 42 Slovensky 44 Polski 46 Magyar 48 Slovensko 50 Hrvatski 52 Latviski 54 Lietuviškai 56 Eesti 58 Russian 60 Български 62 România 64 ...

Page 3: ...4 5 ...

Page 4: ...6 7 78 100 55 77 33 54 10 32 10 ...

Page 5: ...8 9 ...

Page 6: ...10 11 ...

Page 7: ...12 13 ...

Page 8: ...14 15 ...

Page 9: ...det werden die ausdrücklich von BTI zum Betrieb mit BTI Maschinen als geeignet bezeichnet wurden Den Standort Ihrer Kundendienst Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Anschrift auf der Rückseite DEUTSCH TECHNISCHE DATEN AKKU BOHRHAMMER Bohr ø in Beton Bohr ø in Stahl Bohr ø in Holz Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein Leerlaufdrehzahl Lastschlagzahl Einzelschlagstärke entsprechend...

Page 10: ...ment is that these are material and or manufacturing defects and that there has not been any inappropriate operation of the machine Furthermore only original accessory parts may be used which BTI has expressly identifi ed as suitable for the operation with BTI machines ENGLISH TECHNICAL DATA CORDLESS ROTARY HAMMER Drilling capacity in concrete Drilling capacity in steel Drilling capacity in wood Li...

Page 11: ...Couronne dentée à percussion pour briques et briques silico calcaires Vitesse de rotation à vide Perçage à percussionen charge Puissance de frappe individuelle suivant EPTA Procedure 05 2009 ø du collier de serrage Type d accu Tension accu interchangeable Poids suivant EPTA Procedure 01 2003 4 0 Ah Informations sur le bruit et les vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745 L...

Page 12: ...etro de cuello de amarre Tipo Voltaje de batería Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01 2003 4 0 Ah Información sobre ruidos vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745 El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a Presión acústica K 3dB A Resonancia acústica K 3dB A Usar protectores auditivos Nivel total de vibraciones suma vect...

Page 13: ...o nos termos do procedimento EPTA 01 2003 4 0 Ah Informações sobre ruído vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745 O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente Nível da pressão de ruído K 3dB A Nível da poténcia de ruído K 3dB A Use protectores auriculares Valores totais de vibração soma dos vectores das três Direcções determinadas conforme EN 60745 Furar em betão Valor de emissã...

Page 14: ...t volgens de EPTA procedure 01 2003 4 0 Ah Geluids trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745 Het kenmerkende A gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt Geluidsdrukniveau K 3dB A Geluidsvermogenniveau K 3dB A Draag oorbeschermers Totale trillingswaarden vectorsom van drie richtingen bepaald volgens EN 60745 Hamerboren in beton trillingsemissiewaarde ah Onzekerheid K Hakken ...

Page 15: ...ör lämplig skyddsmask Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara hälsovådligt t ex asbest Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande sitter fast risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till sä...

Page 16: ...I ÔÅ ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ ÅÉÁ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ø ôñýðáò óå óêõñüäåìá ìðåôüí ø ôñýðáò óå Üëõâá ø ôñýðáò óå îýëï ÅëáöñéÜ ðïôçñïêïñþíá óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï Áñéèìüò óôñïöþí ùñßò öïñôßï ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά EPTA Procedure 05 2009 ø ëáéìïý óýóöéîçò Ôýðïò ìðáôáñßáò ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01 2003 4 0 Ah Πληρο...

Page 17: ...erleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir Aletin frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A ya göre tipik gürültü seviyesi Ses basıncı seviyesi K 3dB A Akustik kapasite seviyesi K 3dB A Koruyucu kulaklık kullanın Toplam titreşim değeri üç yönün vektör toplamı EN 60745 e göre belirlenmektedir Delme beton Esneme emisyon değeri ah Tolerans K Keskileme Esneme emisyon değe...

Page 18: ...enzita jednotlivých úderů podle EPTA Procedure 05 2009 ø upínacího krčku Typ akumulátoru Napětí výměnného akumulátoru Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01 2003 4 0 Ah Informace o hluku vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745 V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky Hladina akustického tlaku K 3dB A Hladina akustického výkonu K 3dB A Používejte chrániče sluchu Celkov...

Page 19: ...ość udaru przy obciążeniu Energia udaru zgodna z EPTAProcedure 05 2009 Średnica szyjki uchwytu Typ akumulatora Napięcie baterii akumulatorowej Ciężar wg procedury EPTA 01 2003 4 0 Ah Informacja dotycząca szumów wibracji Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745 Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo Poziom ciśnienia akustycznego K 3dB A Poziom mocy akustycznej K 3dB...

Page 20: ...formacije o buci vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745 A ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično nivo pritiska zvuka K 3dB A nivo učinka zvuka K 3dB A Nositi zaštitu sluha Ukupne vrijednosti vibracije Vektor suma tri smjera su odmjerene odgovarajuće EN 60745 Čekićno bušenje u beton Vrijednost emisije vibracija ah Nesigurnost K Klesanje Vrijednost emisije vibracije ah ...

Page 21: ...îñòü ñâåðëåíèÿ â còàëè Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå Ëåãêîå ñâåðëåíèå ïðè ïîìîùè êîðîíêè â êèðïè å è èçâåñòíÿêå èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè îá ìèí Êîëè åñòâî óäàðîâ ïðè íàãðóçêå ìàêñ Ñèëà îäèíî íîãî óäàðà â ñîîòâåòñòâèè ñ EPTAProcedure 05 2009 Äèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà Ìîäåëü Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà Вес согласно процедуре EPTA 01 2003 4 0 Ah Информация по шумам вибрации Çíà åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñ...

Page 22: ...rminate conform EN 60 745 Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de Nivelul presiunii sonore K 3dB A Nivelul sunetului K 3dB A Purtaţi căşti de protecţie Valorile totale de oscilaţie suma vectorialǎ pe trei direcţii determinate conform normei EN 60745 Găurire în beton valoarea emisiei de oscilaţii ah Nesiguranţǎ K Dăltuire valoarea emisiei de oscilaţii ah Nesiguranţǎ K AVERTIZARE ...

Page 23: ...44 45 ...

Page 24: ...WC Leipzig Pittlerstraße 33 04159 Leipzig Wahren Telefon 03 41 4 61 23 24 Telefax 03 41 4 61 23 26 HWC München Schleißheimer Straße 92 85748 Garching Hochbrück Telefon 0 89 32 70 80 0 Telefax 0 89 32 70 80 10 HWC Niedernhall Salzstraße 33 74676 Niedernhall Telefon 0 79 40 1 41 6 30 Telefax 0 79 40 5 81 58 HWC Nürnberg Brettergartenstraße 16 90427 Nürnberg Schniegling Telefon 09 11 3 23 89 0 Telefa...

Reviews: