background image

12

13

          A18 BH SDS MAX BL 

  A18 BH SDS MAX BL 01 00001-99999

................40 mm (SDS-max)

................65 mm (SDS-max)

..............100 mm (SDS-max)

...........0-450 mm

.........0-3000 min

-1

...............6,1 J

................66 mm

...........Li-Ion 

................18 V 

...............6,6 kg

.............93,6 dB (A)

...........104,6 dB (A)

.............10,6 m/s

2

...............1,5 m/s

2

...............9,6 m/s

2

...............1,5 m/s

2

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product  described under 

“Technical Data” fulfi lls all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU 

(RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EC and the following harmonized standards 

have been used: 
EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 

EN 50581:2012

Ingelfi ngen, 2017-04-18

Andreas Krebs 

Stefang Haug

Geschäftsführung 

Anwendungstechnik

Authorized to compile the technical fi le
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG

Salzstraße 51

D-74653 Ingelfi ngen

BATTERIES

Battery packs which have not been used for some time should be recharged 

before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery 

pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used. 
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the 

charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:

Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from 

moisture

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition

Every six months of storage, charge the pack as normal.

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES

Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation 

requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, 

national and international provisions and regulations.
•  The user can transport the batteries by road without further requirements.

•  Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to 

Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are 

exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the 

process has to be accompanied by corresponding experts.

When transporting batteries:
•  Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent 

short circuit.

•  Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.

•  Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice

BATTERY PACK PROTECTION

In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause 

high current draw, the tool will vibrate for about 5 seconds, the fuel gauge will 

fl ash,and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery pack 

could raise too much. If this happens, the fuel gauge will fl ash until the battery 

pack cooled down. After the lights go off , the work may continue.

MAINTENANCE

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to exchanging the 

brushes the tool should be sent to after-sales service. This will ensure long 

service life and top performance.
Use only BTI accessories and spare parts. Components whose 

replacement has not been described, can be exchanged at the BTI after 

sales service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales 

ENGLISH

Service · Salt Road 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel 07940 / 141-870, -872, 

-873 or -886 · Fax 07940 / 141-875)
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the 

ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and 

download the drawing at BTI Homepage www.bti.de > Service > 

Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte or 

order directly at BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, After Sales 

Service, Salzstraße 51, 74653 Ingelfi ngen.

SYMBOLS

CAUTION! WARNING! DANGER!

Remove the battery pack before starting any work on the 

machine.

Please read the instructions carefully before starting the 

machine.

Accessory - Not included in standard equipment, available 

as an accessory.

Do not dispose of electric tools together with household 

waste material.

Electric tools and electronic equipment that have reached 

the end of their life must be collected separately and 

returned to an environmentally compatible recycling facility.

Check with your local authority or retailer for recycling advice 

and collection point.

European Conformity Mark

GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE

Each tool, spare part or accessory is consistently checked before 

being dispatched from the manufacturing plant. If, despite this fact, 

there are any defects, please send the item directly to our Client 

Services Headquarters or to the nearest service repair shop of the 

firm BTI.
BTI after sales service can be reached at the following contact 

information: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales 

Service · Salz Straße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel  07940/141 - 874  

· Fax 07940 / 141-9874
The warranty period of 36 months for tools and 12 months for 

batteries and chargers starts on the date of purchase which must be 

verifi ed using the original receipt. During the guarantee period the 

producer guarantees:
• free removal of possible defects;
• free replacement of all damaged parts;
• free professional servicing.
The requirement for this is that the problem is a material and/or 

manufacturing fault. Defects or faults caused by incorrect treatment 

or excessive force are not covered by the warranty.  Furthermore, 

only original accessory parts may be used, which BTI has expressly 

identifi ed as suitable for the operation with BTI machines.
You can fi nd out the location of your nearest customer service 

workshop in the address list at the back of this document.

ENGLISH

TECHNICAL DATA 

CORDLESS ROTARY HAMMER

Ser.-Nr. ....................................................................................................................

Drilling capacity in concrete ....................................................................................

Tunnel bit in concrete, bricks and limestone...........................................................

Core cutter in concrete, bricks and limestone ........................................................

No-load speed .........................................................................................................

Rate of percussion under load ................................................................................

Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009  ..........

Chuck neck diameter ..............................................................................................

Battery .....................................................................................................................

Battery voltage ........................................................................................................

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3.0/4.0/5.0 /9.0 Ah) .........................

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to EN 60745.

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

  Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ......................................................................

  Sound power level (K = 3 dB(A)) ..........................................................................

Wear ear protection!

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 

60745:

Hammer-drilling in concrete: vibration emission value a

 ......................................

Uncertainty K =  ......................................................................................................

Chiselling: vibration emission value a

 ...................................................................

Uncertainty K =  ......................................................................................................

 WARNING! Read all safety warnings and all instructions. 

Failure to 

follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or 

serious injury. 

Save all warnings and instructions for future reference. 

 ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS

Wear ear protectors. 

Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handles supplied with the tool. 

Loss of control can cause 

personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an 

operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the 

power tool „live“ and could give the operator an electric shock.

ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS

Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the 

machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, 

protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale 

the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
Switch the device off  immediately if the insertion tool stalls! Do not switch the 

device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a 

sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool 

stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:

•  it is tilted in the workpiece to be machined

•  it has pierced through the material to be machined

•  the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.

WARNING! 

Danger of burns

•  when changing tools

•  when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or fl oor, take care to avoid electric cables and 

gas or waterpipes.

Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can 

cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by 

burning them. BTI off er to retrieve old batteries to protect our 

environment; please ask your sales representative or our service line at 

07940 / 141-141.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit 

risk).
Use only System BTI chargers for charging System BTI battery packs. 

Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. 

Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme 

temperatures. In case of contact with battery acid wash it off  immediately with 

soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes 

and immediately seek medical attention.
Lithium Ion batteries submit only discharged at the collection points. Pole 

isolated to avoid short circuits.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger 

(short circuit risk).

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The battery rotary pneumatic hammer may be used for hammer drilling and 

drilling in wood, metal as well as plastic for independent use away from mains 

supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to 

compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for diff erent applications, with diff erent accessories or 

poorly maintained, the vibration emission may diff er. This may signifi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off  or when it is running but not actually doing the 

job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eff ects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, 

organisation of work patterns.

Summary of Contents for 9089232

Page 1: ...iginalne pogonske upute Оригинальное руководство по эксплуатации Instrucţiuni de folosire originale A18 BH SDS MAX BL Akku Bohrhammer Cordless Rotary Hammer Perforateur sans fil Martillo Rotativo a Bateria Martelo Rotativo a Bateria Accu boorhamer Batteridriven borrhammare Περιστροφικο Πιστολετο Μπαταριας Akü matkap çekici Aku vrtací kladiva Młotkowiertarka akumulatorowa Akumulatorski bučaći čekić ...

Page 2: ... Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element Wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii ...

Page 3: ...4 5 I 1 1 2 2 10sec I 78 100 33 54 55 77 10 32 10 ...

Page 4: ...6 7 III 1 2 1 2 TEST 1 3 2 2 ...

Page 5: ...8 9 0 IV IV Start Stop 0 0 0 0 0 0 0 0 ...

Page 6: ...sgeschlossen Weiterhin dürfen nur Original Zubehörteile verwendet werden die ausdrücklich von BTI zum Betrieb mit BTI Maschinen als geeignet bezeichnet wurden Den Standort Ihrer Kundendienst Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Anschrift auf der Rückseite DEUTSCH TECHNISCHE DATEN AKKU BOHRHAMMER Ser Nr Bohr ø in Beton Tunnelbohrer in Beton Ziegel und Kalksandstein Hohlbohrkrone in Beton...

Page 7: ... or manufacturing fault Defects or faults caused by incorrect treatment or excessive force are not covered by the warranty Furthermore only original accessory parts may be used which BTI has expressly identifi ed as suitable for the operation with BTI machines You can find out the location of your nearest customer service workshop in the address list at the back of this document ENGLISH TECHNICAL DA...

Page 8: ... notice originale d instruction CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PERFORATEUR SANS FIL Ser Nr ø de perçage dans le béton Foret dans le béton la brique et la brique silico calcaire Couronne trépans dans le béton la brique et la brique silico calcaire Vitesse de rotation à vide Perçage à percussionen charge Puissance de frappe individuelle suivant EPTA Procedure 05 2009 ø du collier de serrage Type d accu...

Page 9: ...lo y arenisca Velocidad en vacío Frecuencia de impactos bajo carga Energía por percusión según EPTA Procedure 05 2009 Diámetro de cuello de amarre Tipo Voltaje de batería Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Información sobre ruidos vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745 El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtr...

Page 10: ... em carga Força de impacto individual conforme EPTA Procedure 05 2009 ø da gola de aperto Acumulador Tensão do acumulador Peso nos termos do procedimento EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informações sobre ruído vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745 O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente Nível da pressão de ruído K 3dB A Nível da poténcia de ruído K 3dB A Use protectores ...

Page 11: ...andsteen Onbelast toerental Aantal slagen belast Slagkracht overeenkomstig EPTA Procedure 05 2009 Spanhals ø Type akku Spanning wisselakku Gewicht volgens de EPTA procedure 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Geluids trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745 Het kenmerkende A gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt Geluidsdrukniveau K 3dB A Geluidsvermogenniveau K 3dB A Draag oorb...

Page 12: ... vara hälsovådligt t ex asbest Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande sitter fast risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till säkerhetsanvisningarna Möjliga orsaker kan vara Verktyget sitter snett i a...

Page 13: ...εργείου εξυπηρέτησης πελατών με την αντίστοιχη διεύθυνση γνωστοποιείται στην πίσω σελίδα ÔÅ ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ ÅÉÁ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ser Nr ø ôñýðáò óå óêõñüäåìá ìðåôüí Τρυπάνι τούνελ σε μπετόν κεραμίδια και ασβεστολιθικό ψαμμίτη Κορώνα κοίλου τρυπανιού σε μπετόν κεραμίδια και ασβεστολιθικό ψαμμίτη Áñéèìüò óôñïöþí ùñßò öïñôßï ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά...

Page 14: ...boynu çapı Akü tipi Kartuş akü gerilimi Ağırlığı ise EPTA üretici 01 2003 e göre 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Gürültü Vibrasyon bilgileri Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir Aletin frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A ya göre tipik gürültü seviyesi Ses basıncı seviyesi K 3dB A Akustik kapasite seviyesi K 3dB A Koruyucu kulaklık kullanın Toplam titreşim değe...

Page 15: ... cihel a vápence Počet otáček při běhu naprázdno Počet úderů Intenzita jednotlivých úderů podle EPTA Procedure 05 2009 ø upínacího krčku Typ akumulátoru Napětí výměnného akumulátoru Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informace o hluku vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745 V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky Hladina akustického tlaku ...

Page 16: ...o betonu cegieł i kamienia wapiennego Koronka rdzeniowa do betonu cegieł i kamienia wapiennego Prędkość bez obciążenia Częstotliwość udaru przy obciążeniu Energia udaru zgodna z EPTAProcedure 05 2009 Średnica szyjki uchwytu Typ akumulatora Napięcie baterii akumulatorowej Ciężar wg procedury EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informacja dotycząca szumów wibracji Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z...

Page 17: ...PTA Procedure 05 2009 Stezno grlo ø Tip baterije Napon baterije za zamjenu Težina po EPTA proceduri 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informacije o buci vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745 A ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično nivo pritiska zvuka K 3dB A nivo učinka zvuka K 3dB A Nositi zaštitu sluha Ukupne vrijednosti vibracije Vektor suma tri smjera su odmjerene odgo...

Page 18: ...çâåñòíÿêó Êîðîíêè äëÿ ðàáîòû ïî áåòîíó êèðïè ó è èçâåñòíÿêó èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè îá ìèí Êîëè åñòâî óäàðîâ ïðè íàãðóçêå ìàêñ Ñèëà îäèíî íîãî óäàðà â ñîîòâåòñòâèè ñ EPTAProcedure 05 2009 Äèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà Ìîäåëü Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà Вес согласно процедуре EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Информация по шумам вибрации Çíà åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745 Уровень шума...

Page 19: ...form EPTA procedure 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informaţie privind zgomotul vibraţiile Valori măsurate determinate conform EN 60 745 Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de Nivelul presiunii sonore K 3dB A Nivelul sunetului K 3dB A Purtaţi căşti de protecţie Valorile totale de oscilaţie suma vectorialǎ pe trei direcţii determinate conform normei EN 60745 Găurire în beton valoarea...

Page 20: ...38 39 ...

Page 21: ...WC Leipzig Pittlerstraße 33 04159 Leipzig Wahren Telefon 03 41 4 61 23 24 Telefax 03 41 4 61 23 26 HWC München Schleißheimer Straße 92 85748 Garching Hochbrück Telefon 0 89 32 70 80 0 Telefax 0 89 32 70 80 10 HWC Niedernhall Salzstraße 33 74676 Niedernhall Telefon 0 79 40 1 41 6 30 Telefax 0 79 40 5 81 58 HWC Nürnberg Brettergartenstraße 16 90427 Nürnberg Schniegling Telefon 09 11 3 23 89 0 Telefa...

Reviews: