background image

16

17

          A18 BH SDS MAX BL 

  A18 BH SDS MAX BL 01 00001-99999

................40 mm (SDS-max)

................65 mm (SDS-max)

..............100 mm (SDS-max)

...........0-450 mm

.........0-3000 min

-1

...............6,1 J

................66 mm

...........Li-Ion 

................18 V 

...............6,6 kg

.............93,6 dB (A)

...........104,6 dB (A)

.............10,6 m/s

2

...............1,5 m/s

2

...............9,6 m/s

2

...............1,5 m/s

2

ESPAÑOL

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo „Datos 

técnicos“ está en conformidad con todas las normas relevantes de la directiva 

2011/65/EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o 

documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 

EN 50581:2012

Ingelfi ngen, 2017-04-18

Andreas Krebs 

Stefang Haug

Geschäftsführung 

Anwendungstechnik

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG

Salzstraße 51

D-74653 Ingelfi ngen

BATERIA

Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de 

usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite 

una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de 

sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener 

limpios.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se 

deberían retirar del cargador una vez fi nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:

Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de 

aproximadamente 27°C.

Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50% 

aproximadamente.

Recargar la batería cada 6 meses.

TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO

Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al 

transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando 

las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
•  Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables 

sin el menor reparo en la calle.

•  El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por 

empresas de transportes está sometido a las disposiciones del 

transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el 

envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por 

personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser 

supervisado por personal competente.

Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías 

recargables:
•  Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados 

para evitar que se produzcan cortocircuitos.

•  Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se 

pueda desplazar dentro del envase.

•  Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben 

transportar.

Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de 

transportes.

MANTENIMIENTO

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo 

momento.
Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán sustituir!: el 

martillo deberá ser enviado a un servicio técnico ofi cial para eff ectuarle un 

mantenimiento de servicio. De esta única manera queda garantizado el 

perfecto funcionamiento y duración de la máquina.
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio de BTI. El reemplazo de 

aquellas piezas, cuya sustitución no fue descrita, puede ser realizado por parte 

de BTI After Sales Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After 

Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, 

-873 oder -886 · Fax 07940 / 141-875)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato en la 

empresa BTI bajo indicación de la identifi cación de máquina en la placa 

indicadora.  

SÍMBOLOS

¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la 

máquina.

Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la 

herramienta

Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible 

en la gama de accesorios.

Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la 

basura doméstica.

Los aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger por 

separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje 

para una eliminación respetuosa con el medio ambiente.

Infórmese en las autoridades locales o en su tienda 

especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de 

recogida.

Marca CE

GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE

Cada herramienta eléctrica, pieza de recambio o accesoria es controlada 

cuidadosamente antes de su salida de la fábrica. Si, a pesar de ello, se 

presentaran alguna falla o daño en su herramienta, rogamos enviar la misma  

a BTI After Sales Service.
Los datos de contacto de BTI After Sales Service son los siguientes: BTI 

Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 

74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
El período de garantía de 36 meses para las herramientas o de 12 meses para 

las baterías y los cargadores comienza a partir de la fecha de compra,lo cual 

debe ser justifi cado con el comprobante de compra original. Durante la 

garantía, el fabricante garantiza:
• Reparación de eventuales defectos, sin costos
• Cambio de componentes con defectos, sin costos
• Servicio profesional, sin costos
El requisito en este caso es que se trate de un defecto de material o de 

fabricación. Esta garantía no cubre defectos o fallos causados por un uso 

indebido o excesivo del producto. Por otra parte, tan sólo podrán utilizarse 

piezas de repuesto originales que BTI haya considerado expresamente 

adecuadas para el funcionamiento de los aparatos BTI.
En el reverso del manual encontrará bajo la dirección correspondiente 

información sobre la ubicación de su taller de asistencia técnica.

DATOS TÉCNICOS 

MARTILLO ROTATIVO A BATERIA

Ser.-Nr. ....................................................................................................................

Diámetro de taladrado en hormigón .......................................................................

Brocas túnel en hormigón, ladrillo y arenisca .........................................................

Broca de corona en hormigón, ladrillo y arenisca ..................................................

Velocidad en vacío ..................................................................................................

Frecuencia de impactos bajo carga ........................................................................

Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009  ......................................

Diámetro de cuello de amarre ................................................................................

Tipo ..........................................................................................................................

Voltaje de batería ....................................................................................................

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (3,0/4,0/5,0/9,0 Ah) ...

Información sobre ruidos / vibraciones

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

El nivel de ruido típico del aparato determinado con un fi ltro A corresponde a: 

  Presión acústica (K = 3 dB(A)) .............................................................................

  Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ......................................................................

Usar protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado 

según EN 60745.

Taladrar en hormigón: valor emisiones de vibración a

 .........................................

Tolerancia K =  ........................................................................................................

Cincelar: valor emisiones de vibración a

 ..............................................................

Tolerancia K =  ........................................................................................................

 ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de 

seguridad.

 En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e 

instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un 

incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras 

consultas.

 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADRO DE PERCUSIÓN 

¡Utilice protección auditiva! 

La exposición a niveles de ruido excesivos 

puede causar pérdida de audición

¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta!

 La 

pérdida de control de la herramienta puede causar accidentes

Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a 

executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em linhas 

eléctricas escondidas. 

O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob 

tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar 

a um choque eléctrico.

INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES

Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve 

siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como 

máscara protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y 

antideslizante, casco y protección para los oídos.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es 

por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara 

protectora contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej. 

amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar 

inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté 

bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la reacción de retroceso 

brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil, teniendo en cuenta las 

indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:

•  Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo

•  Rotura del material con el que está trabajando

•  Sobrecarga de la herramienta eléctrica

No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en 

funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.

ADVERTENCIA! 

Peligro de quemaduras 

•  en caso de cambiar la herramienta

•  en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la 

máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables 

eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fi jación. Las piezas de trabajo no 

fi jadas pueden causar lesiones graves y deterioros.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No arroje las baterías usadas al fuego o a la basura doméstica. BTI le ofrece 

una eliminación de baterías usadas teniendo en cuenta la protección del medio 

ambiente. Contacte para ello al personal de postventa o nuestro servicio 

telefónico bajo el 07940 / 141-141.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Al efectuar un recambio de baterías, utilice únicamente baterías del sistema de 

BTI. No utilice baterías de otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares 

secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes 

de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie 

inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, 

límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda 

inmediatamente a un médico
Entrege las baterías ión-litio únicamente en estado descargado en los centros 

de recogida. Aislar los polos para evitar cortocircuitos..
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de 

cortocircuito).

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

El martillo electroneumático por acumulador se puede usar universalmente 

para taladrado a percusión, así como para taladrar madera, metal y plástico.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso 

normal.

ESPAÑOL

ADVERTENCIA

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la 

comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración. 
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras 

aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insufi ciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de 

vibración durante todo el periodo de trabajo. 
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en 

funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. 
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta 

eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo. 

Summary of Contents for 9089232

Page 1: ...iginalne pogonske upute Оригинальное руководство по эксплуатации Instrucţiuni de folosire originale A18 BH SDS MAX BL Akku Bohrhammer Cordless Rotary Hammer Perforateur sans fil Martillo Rotativo a Bateria Martelo Rotativo a Bateria Accu boorhamer Batteridriven borrhammare Περιστροφικο Πιστολετο Μπαταριας Akü matkap çekici Aku vrtací kladiva Młotkowiertarka akumulatorowa Akumulatorski bučaći čekić ...

Page 2: ... Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element Wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii ...

Page 3: ...4 5 I 1 1 2 2 10sec I 78 100 33 54 55 77 10 32 10 ...

Page 4: ...6 7 III 1 2 1 2 TEST 1 3 2 2 ...

Page 5: ...8 9 0 IV IV Start Stop 0 0 0 0 0 0 0 0 ...

Page 6: ...sgeschlossen Weiterhin dürfen nur Original Zubehörteile verwendet werden die ausdrücklich von BTI zum Betrieb mit BTI Maschinen als geeignet bezeichnet wurden Den Standort Ihrer Kundendienst Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Anschrift auf der Rückseite DEUTSCH TECHNISCHE DATEN AKKU BOHRHAMMER Ser Nr Bohr ø in Beton Tunnelbohrer in Beton Ziegel und Kalksandstein Hohlbohrkrone in Beton...

Page 7: ... or manufacturing fault Defects or faults caused by incorrect treatment or excessive force are not covered by the warranty Furthermore only original accessory parts may be used which BTI has expressly identifi ed as suitable for the operation with BTI machines You can find out the location of your nearest customer service workshop in the address list at the back of this document ENGLISH TECHNICAL DA...

Page 8: ... notice originale d instruction CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PERFORATEUR SANS FIL Ser Nr ø de perçage dans le béton Foret dans le béton la brique et la brique silico calcaire Couronne trépans dans le béton la brique et la brique silico calcaire Vitesse de rotation à vide Perçage à percussionen charge Puissance de frappe individuelle suivant EPTA Procedure 05 2009 ø du collier de serrage Type d accu...

Page 9: ...lo y arenisca Velocidad en vacío Frecuencia de impactos bajo carga Energía por percusión según EPTA Procedure 05 2009 Diámetro de cuello de amarre Tipo Voltaje de batería Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Información sobre ruidos vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745 El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtr...

Page 10: ... em carga Força de impacto individual conforme EPTA Procedure 05 2009 ø da gola de aperto Acumulador Tensão do acumulador Peso nos termos do procedimento EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informações sobre ruído vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745 O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente Nível da pressão de ruído K 3dB A Nível da poténcia de ruído K 3dB A Use protectores ...

Page 11: ...andsteen Onbelast toerental Aantal slagen belast Slagkracht overeenkomstig EPTA Procedure 05 2009 Spanhals ø Type akku Spanning wisselakku Gewicht volgens de EPTA procedure 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Geluids trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745 Het kenmerkende A gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt Geluidsdrukniveau K 3dB A Geluidsvermogenniveau K 3dB A Draag oorb...

Page 12: ... vara hälsovådligt t ex asbest Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande sitter fast risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till säkerhetsanvisningarna Möjliga orsaker kan vara Verktyget sitter snett i a...

Page 13: ...εργείου εξυπηρέτησης πελατών με την αντίστοιχη διεύθυνση γνωστοποιείται στην πίσω σελίδα ÔÅ ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ ÅÉÁ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ser Nr ø ôñýðáò óå óêõñüäåìá ìðåôüí Τρυπάνι τούνελ σε μπετόν κεραμίδια και ασβεστολιθικό ψαμμίτη Κορώνα κοίλου τρυπανιού σε μπετόν κεραμίδια και ασβεστολιθικό ψαμμίτη Áñéèìüò óôñïöþí ùñßò öïñôßï ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά...

Page 14: ...boynu çapı Akü tipi Kartuş akü gerilimi Ağırlığı ise EPTA üretici 01 2003 e göre 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Gürültü Vibrasyon bilgileri Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir Aletin frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A ya göre tipik gürültü seviyesi Ses basıncı seviyesi K 3dB A Akustik kapasite seviyesi K 3dB A Koruyucu kulaklık kullanın Toplam titreşim değe...

Page 15: ... cihel a vápence Počet otáček při běhu naprázdno Počet úderů Intenzita jednotlivých úderů podle EPTA Procedure 05 2009 ø upínacího krčku Typ akumulátoru Napětí výměnného akumulátoru Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informace o hluku vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745 V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky Hladina akustického tlaku ...

Page 16: ...o betonu cegieł i kamienia wapiennego Koronka rdzeniowa do betonu cegieł i kamienia wapiennego Prędkość bez obciążenia Częstotliwość udaru przy obciążeniu Energia udaru zgodna z EPTAProcedure 05 2009 Średnica szyjki uchwytu Typ akumulatora Napięcie baterii akumulatorowej Ciężar wg procedury EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informacja dotycząca szumów wibracji Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z...

Page 17: ...PTA Procedure 05 2009 Stezno grlo ø Tip baterije Napon baterije za zamjenu Težina po EPTA proceduri 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informacije o buci vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745 A ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično nivo pritiska zvuka K 3dB A nivo učinka zvuka K 3dB A Nositi zaštitu sluha Ukupne vrijednosti vibracije Vektor suma tri smjera su odmjerene odgo...

Page 18: ...çâåñòíÿêó Êîðîíêè äëÿ ðàáîòû ïî áåòîíó êèðïè ó è èçâåñòíÿêó èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè îá ìèí Êîëè åñòâî óäàðîâ ïðè íàãðóçêå ìàêñ Ñèëà îäèíî íîãî óäàðà â ñîîòâåòñòâèè ñ EPTAProcedure 05 2009 Äèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà Ìîäåëü Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà Вес согласно процедуре EPTA 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Информация по шумам вибрации Çíà åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745 Уровень шума...

Page 19: ...form EPTA procedure 01 2003 3 0 4 0 5 0 9 0 Ah Informaţie privind zgomotul vibraţiile Valori măsurate determinate conform EN 60 745 Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de Nivelul presiunii sonore K 3dB A Nivelul sunetului K 3dB A Purtaţi căşti de protecţie Valorile totale de oscilaţie suma vectorialǎ pe trei direcţii determinate conform normei EN 60745 Găurire în beton valoarea...

Page 20: ...38 39 ...

Page 21: ...WC Leipzig Pittlerstraße 33 04159 Leipzig Wahren Telefon 03 41 4 61 23 24 Telefax 03 41 4 61 23 26 HWC München Schleißheimer Straße 92 85748 Garching Hochbrück Telefon 0 89 32 70 80 0 Telefax 0 89 32 70 80 10 HWC Niedernhall Salzstraße 33 74676 Niedernhall Telefon 0 79 40 1 41 6 30 Telefax 0 79 40 5 81 58 HWC Nürnberg Brettergartenstraße 16 90427 Nürnberg Schniegling Telefon 09 11 3 23 89 0 Telefa...

Reviews: