background image

28

29

HYDRO

Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - 

Określenie

Cod.

1

Carter morsettiera

Terminal housing

Gehäuse

Carter bornier 

Cárter terminal 

Karter 

CF8144101

2

OR 3118

OR 3118

OR 3118

Joint tor. 3118

OR 3118

OR 3118

CF8072418

3

Connettore

Connector

Verbinder

Connecteur

Conector

Łącznik

C5243060

4

Carter Mobile

Cover

Bew. Gehäuse

Carter mobile

Cárter móvil

Karter Ruchomy

C3747000

5

Serratura

Lock

Schloss

Serrure

Cerradura

Zamek

C3765000

6

Carter Fisso

Housing

Festes Gehäuse

Carter fixe

Cárter fijo

Karter Stały

CF8144100

7

Manopola Sblocco

Release knob

Entrieg.knauf

Poignée déblocage

Pomo desbloqueo

Pokrętło odbl.

CF8621021

8

Piastra muro

Wall plate

Wandplatte

Platine mur

Placa de muro

Płyta ścienna

CF8819032

9

Staffa posteriore

Wall bracket

Hinterer Bügel

Patte arrière

Estribo poster.

Zaczep tylny

CF8819031

10

Fondello

End plate

Bodenscheibe

Fond

Fondo

Spód

C5395001

11

Snodo

Pivot

Gelenk

Articulation

Articulación

Przegub

CF8780200

12

PG11

PG11

PG11

PG11

PG11

PG11

CF8646011

13

RPG112

RPG112

RPG112

RPG112

RPG112

RPG112

CF8516012

14

Perno snodo

Pivot lock pin

Gelenkbolzen 

Pivot articul.

Perno articul.

Sworzeń przegubu

CF8621022

15

Guarnizine

Gasket

Dichtung

Garniture

Junta

Uszczelka

CF8504001

16

Serbatoio

Tank

Tank

Réservoir

Depósito

Zbiornik

C5667010

17

Motore

Motor

Motor

Moteur

Motor

Silnik

C3587050

18

Giunto

Coupling

Kupplung

Joint

Junta

Łącze

CF8424001

19

Flangia anteriore

Flange

Vord. Flansch

Bride avant

Brida anterior

Kołnierz przedni

CF8396201

20

Ghiera

Bushing

Zwinge

Bague fil.

Virola

Pierścień skurcz.

CF8426100

21

Guarnizione

Gasket

Dichtung

Garniture

Junta

Uszczelka

CF8504002

22

Stantuffo

Piston

Kolben

Piston

Émbolo

Tłok

CF8827001

23

OR 3162

OR 3162

OR 3162

Joint tor. 3162

OR 3162

OR 3162

CF8072470

24

OR 114

OR 114

OR 114

Joint tor. 114

OR 114

OR 114

CF8072100

25

Condensatore 10µF

Capacitor 10µF

Kondensator 10µF

Condensateur 10µF

Condensador 10µF

Kondensator10µF

CF8234076

26

Guarnizione

Gasket

Dichtung

Garniture

Junta

Uszczelka

CF8504060

27

Tampone

Bush sleeve

Puffer

Tampon

Tampón

Zatyczka

CF8836001

28

Testa rallentam.

Slowdown head

Kopf Verlangs.

Tête ralentiss.

Cabeza decel. 

Przód zwalniania

C3396001

29

Flangia Post

Head flange

Hint. Flansch

Bride arrière

Brida post

Kołnierz Tylny

CF8396200

30

Guarnizione

Gasket

Dichtung

Garniture

Junta

Uszczelka

CF8500461

31

Rondel. 30x20x2,5

Washer 30x20x2,5

Unterl. 30x20x2,5

Rondel. 30x20x2,5

Arand. 30x20x2,5

Podkł. 30x20x2,5

CF8345030

32

Seeger D30

Snap ring D30

Seeger D30

Seeger D30

Seeger D30

Seeger D30

CF8045069

33

Raschiatore

Piston ring

Abstreifer 

Segm. racleur

Rascador

Skrobak

CF8504062

34

Testa snodo

Pivot head

Gelenkkopf

Tête articul.

Cabeza articul.

Przód przegubu

CF8780010

35

Tappo

End cap

Deckel

Bouchon

Tapón

Zatyczka

CF8837150

36

Cavo alimentaz.

Power cable

Stromkabel.

Câble alim.

Cable alimen.

Przewód zasilania

CF8171160

B

Distributore per 

Hydro/Hydro L/Hydro PLUS

 - 

Distributor 

Verteiler 

Distributeur 

- Distribuidor - 

Dystrybutor 

C5396003

Distributore per 

Hydro BA

 - 

Distributor 

Verteiler 

Distributeur 

-Distribuidor - 

Dystrybutor 

C5396002

Distributore per 

Hydro BC

 - 

Distributor 

Verteiler 

Distributeur 

-Distribuidor - 

Dystrybutor 

C5396001

Distributore per 

Hydro BAC

 - 

Distributor

 - 

Verteiler 

Distributeur 

-Distribuidor - 

Dystrybutor 

C5396000

A

Pompa per 

Hydro/Hydro BA/Hydro BC/Hydro BAC

 - 

Pump 

Pumpe 

Pompe 

- Bomba- 

Pompa   

 

 

(1l/min)

CF8634001

Pompa per 

Hydro L/Hydro PLUS

 - 

Pump 

Pumpe 

Pompe 

- Bomba- 

Pompa   

 

 

 

(0,75l/min)

CF8634002

C

Tubo per 

Hydro/Hydro BA/Hydro BC/Hydro BAC/Hydro L

 - 

Barrel 

Rohrleitung 

Tube 

- Tubo - 

Rura 

CF8424001

Tubo per 

Hydro PLUS

 - 

Barrel 

Rohrleitung 

Tube 

- Tubo - 

Rura 

CF8424002

D

Barra M6 per 

Hydro/Hydro BA/Hydro BC/Hydro BAC/Hydro L

 - 

M6 rod

Stange M6

Barre M6

- Barra M6- 

Drążek M6

CF8954012

Barra M6 per 

Hydro PLUS

 - 

M6 rod

Stange M6 

Barre M6

- Barra M6- 

Drążek M6

CF8954013

E

Canna per 

Hydro/Hydro BA/Hydro BC/Hydro BAC/Hydro L

 - 

Rod housing

Rohr 

Canne

- Conducto - 

Tuleja 

CF8868002

Canna  per 

Hydro PLUS

 - 

Rod housing

Rohr 

Canne

- Conducto - 

Tuleja 

CF8868003

F

Stelo per 

Hydro/Hydro BA/Hydro BC/Hydro BAC/Hydro L

 - 

Ram shaft 

Schaft 

Tige piston

- Vástago - 

Trzpień 

CF8829001

Stelo per 

Hydro PLUS

 - 

Ram shaft 

Schaft 

Tige piston

- Vástago - 

Trzpień 

CF8868002

G

Copristelo per 

Hydro/Hydro BA/Hydro BC/Hydro BAC/Hydro L

 - 

Ram sleeve 

Schaftdeckel 

Carter piston 

- Cubrevástago- 

Osłona trzpienia

C5868000

Copristelo per 

Hydro PLUS

 - 

Ram sleeve 

Schaftdeckel 

Carter piston 

- Cubrevástago- 

Osłona trzpienia

C5868005

H

Staffa Anteriore per 

Hydro/Hydro BA/Hydro BC/Hydro BAC/Hydro L

 - 

Gate bracket 

Vord. Bügel 

Bride avant 

- Estribo anterior - 

Zaczep Przedni

CF8819030

Staffa Anteriore per 

Hydro PLUS

 - 

Gate bracket 

Vord. Bügel 

Bride avant 

- Estribo anterior - 

Zaczep Przedni

CF8819033

Summary of Contents for HYDRO

Page 1: ... catalogue des pièces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych Hydro Hydro BA Hydro BC Hydro BAC Hydro L Hydro Plus APRICANCELLO OLEDINAMICO HYDRAULIC GATE OPERATOR ÖLDYNAMISCHER TORÖFFNER VÉRIN HYDRAULIQUE ABRECANCELAS OLEODINÁMICO OLEODYNAMICZNY OTWIERACZ BRAM UNI EN ISO 9002 ...

Page 2: ...resente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Velo dʼAstico 01 07 2005 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi CAB S r l Address Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo dʼAstico VI Italia Herewith declares that the operator for hinged gates model H...

Page 3: ... Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Velo dʼAstico 01 07 2005 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi CAB S r l Adresse Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo dʼAstico VI Italia Déclaire ci apres que lʼautoma...

Page 4: ...ción no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Velo dʼAstico 01 07 2005 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi CAB S r l Adres Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo dʼAstico VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model Hydro Hydro BA Hydro BC Hydro BAC Hydro L Hy...

Page 5: ...gía de bloqueo Rodzaj blokady HYDRO 300 3 270 1 1 3 HYDRO BA 300 1 8 270 1 1 3 v HYDRO BC 300 1 8 270 1 1 3 w HYDRO BAC 300 1 8 270 1 1 3 vw HYDRO L 500 4 270 0 75 1 HYDRO PLUS 500 5 390 0 75 1 Legenda Legend Legende Légende Leyenda Objaśnienia Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Opis Reversibile Richiede elettroserratura Reversible Requires electric lock Reversibel Erford...

Page 6: ... 1338 Hydro Plus 85 270 390 Hydro Plus Mettere a livello Level Nivellieren Mettre de niveau Nivelar Ustawić na wysokości P S Fig 2 110 135 Hydro Plus HYDRO L α A mm B mm C mm D mm Z mm T s 90 135 135 85 50 75 28 100 125 125 75 50 75 25 110 115 115 65 50 75 23 HYDRO HYDRO BA HYDRO BC HYDRO BAC α A mm B mm C mm D mm Z mm T s 90 135 135 85 50 75 22 100 125 125 75 50 75 20 110 115 115 65 50 75 18 Temp...

Page 7: ...ft completely and then back in by approx 10mm before fasten ing bracket S to the wing WICHTIG Den Schaft ganz ausziehen und um zirka 10 mm wieder einschieben bevor der S Bügel am Torflügel befestigt wird IMPORTANT Extraire complètement la tige du piston et la faire rentrer d environ 10 mm avant de fixer la patte S au vantail IMPORTANTE Extraer completamente el vástago y volverlo a meter unos 10 mm...

Page 8: ... Im Uhrzeigersinn drehen um den automatischen Antrieb wieder zu aktivieren 1 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour débloquer l automatisme et manœuvrer manuellement le vantail 2 Tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour rétablir le fonctionnement automatique 1 Girar en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquear la automatización y mover la puerta en...

Page 9: ...ßlich Öl Hydro OIL verwenden Le niveau d huile ne doit pas dépasser cette arête Utiliser exclusivement de l huile Hydro OIL El nivel de aceite no superará este borde Utilizar exclusivamente aceite Hydro OIL Poziom oleju nie może przekraczać powyższej krawędzi Stosować wyłącznie olej Hydro OIL ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento togliere alimentazione di rete CAUTION Always shut off the mains ...

Page 10: ...eparated from the auxiliary cables Wichtig Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten N B Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires N B Tener separados los cables de potencia de los auxiliares Uwaga należy trzymać w oddali przewody zasilania od przewodów pomocniczych IMPORTANTE L installazione dell elettroser ratura è indispensabile nei modelli sprovvisti di blocco idraulico o com...

Page 11: ...nte devono combaciare fra loro per tutta l altezza Arresti meccanici Nel caso non siano già presenti è necessario predisporre degli arresti meccanici in chiusura ed apertura Fig 3 indipendentemente dal tipo di attuatore installato L arresto meccanico in chiusura in particolare è indispensabile date le caratteristiche peculiari degli attuatori oleodinamici Vedi funzione mantenimento blocco nelle is...

Page 12: ...ichiudere a chiave lo sportellino di protezione Modelli sprovvisti di blocco idraulico Hydro Hydro L Hydro Plus Questi modelli essendo reversibili richiedono semplicemente lo sgancio dell elettroserratura dopodichè l anta può essere manovrata manualmente Spingere con moderazione l anta alla sua estremità accompagnandola per tutta la corsa La manovra può essere agevolata allentando la manopola di s...

Page 13: ... della centrale di comando Per proteggere il cavo di alimentazione si consiglia l utilizzo di una guaina spiralata da 12mm da inserire nell apposito raccordo E obbligatorio effettuare il collegamento di messa a terra Rabbocco sostituzione olio Tutti gli operatori oleodinamici richiedono una verifica periodica del livello dell olio Per il rabbocco è sufficiente dopo aver tolto alimentazione di rete...

Page 14: ...limits Fig 3 regardless of the type of operator being installed The closed stop in particular is indispensable given the special characteristics of hydraulic operators See maintain stop function in the instructions for the control unit Installing the automation system 1 Establish the height of the automation from the ground preferably as close to the centre of the wing as possible and along a soli...

Page 15: ...s removed the wing will continue its stroke for the work time set by the control unit Open the protective cover and use a 6 mm hexagonal key to adjust the thrust Fig 9 There are two adjustable valves one governs the opening thrust Open the other governs the closing thrust Close Turn the valve towards to increase the thrust on the wing and vice versa i e towards to reduce the thrust CAUTION This ad...

Page 16: ...en und die sanfte gleichmäßige Betätigung von Hand ermög lichen In geschlossener Position sollen die Torflügel über die gesamte Höhe aufeinander passen Mechanische Sperren Sofern nicht bereits vorhanden müssen unabhängig vom installierten Antriebstyp mechanische Sperren für Schließen und Öffnen vorgesehen werden Abb 3 Aufgrund der besonderen Merkmale öldynamischer Triebe ist die mechanische Sperre...

Page 17: ...riegeln Abb 8 Jetzt kann der Torflügel von Hand geöffnet und geschlossen werden Um die automatische Funktion wieder herzustellen den Knauf im Uhrzeigersinn drehen Die Schutzabdeckung mit dem Schlüssel verschließen Modelle ohne hydraulische Verriegelung Hydro Hydro L Hydro Plus Da diese Modelle reversibel sind muss lediglich die Elektroverriegelung gelöst werden danach kann der Torflügel manuell be...

Page 18: ... die Steuerzentrale auf den Schaltplan und die Anleitungen der Steuerzentrale Bezug nehmen Zum Schutz des Stromkabels wird die Verwendung eines 12 mm Spiralmantels empfohlen der an dem spe ziellen Anschlussstück eingesetzt wird Die Erdung ist obligatorisch vorgeschrieben Öl auffüllen wechseln Bei allen öldynamischen Trieben muss regelmäßig der Ölstand kontrolliert werden Zum Auffüllen die Anlage v...

Page 19: ...anœuvres manuelles douces et réguliè res en position de fermeture les vantaux doivent coïncider l un avec l autre sur toute la hauteur Butées mécaniques Si elles ne sont pas présentes il faut prévoir des butées mécaniques en fermeture et en ouverture Fig 3 indépendamment du type de vérin installé La butée mécanique en fermeture en particulier est indispensable vu les caractéristiques propres aux v...

Page 20: ...r manuellement le vantail Pour rétablir le fonctionnement automatique tourner la poignée dans le sens des aiguilles d une montre Refermer à clé le couvercle de protection Modèles sans blocage hydraulique Hydro Hydro L Hydro Plus Ces modèles étant réversibles demandent simplement le décrochage de la serrure électrique ensuite le vantail peut être manœuvré manuellement Pousser avec modération le van...

Page 21: ...x instructions de la logique de commande Pour protéger le câble d alimentation nous conseillons d utiliser une gaine spiralée de 12 mm à introduire dans le raccord prévu à cet effet La mise à la terre est obligatoire Remplissage vidange huile Tous les vérins hydrauliques nécessitent un contrôle périodique du niveau d huile Pour le remplissage après avoir coupé l alimentation de secteur il suffit d...

Page 22: ... y permitirán que las maniobras manuales sean dulces y regu lables en posición de cierre las puertas deberán tener contacto perfecto en toda su altura Topes mecánicos En el caso no estén montados se instalarán topes mecánicos en el cierre y en la apertura Fig 3 indepen dientemente del tipo de actuador instalado En especial el tope mecánico en la fase de cierre es imprescindible dadas las caracterí...

Page 23: ...ontrario a las agujas del reloj para desbloquear la automatización Fig 8 Ahora se puede abrir cerrar manualmente la cancela Para restablecer el funcionamiento automático girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj Cerrar la puertecilla de protección con la llave Modelos desprovistos de bloqueo hidráulico Hydro Hydro L Hydro Plus Dado que estos modelos son reversibles lo único que se necesi...

Page 24: ... Para la conexión a la centralita de comando tener como referencia el esquema y las instrucciones de dicha centralita Para proteger el cable de alimentación es conveniente utilizar una vaina corrugada de 12 mm a insertar en el relativo racor Es obligatorio efectuar la conexión de puesta a tierra Reposición sustitución del aceite Todos los actuadores oleodinámicos requieren la comprobación periódic...

Page 25: ...ować przeznaczona do zautomatyzowania brama musi spełniać następujące wymogi posiadać dobrą masywność i sztywność spinacze muszą posiadać minimalny luz i pozwalać aby manewry ręczne przebiegały łagodnie i regularnie skrzydła w pozycji zamykania muszą być zbieżne względem siebie na całej wysokości Blokady mechaniczne W przypadkach gdzie nie ma blokad mechanicznych konieczne jest ich wstawienie w za...

Page 26: ...znie popychać skrzydła należy wykonać poniższe czynności Modele zaopatrzone w blokadę hydrauliczną Hydro BA Hydro BC Hydro BAC Stosując pilot kluczowy dostarczony jako wyposażenie do każdego napędu otworzyć drzwiczki zabezpieczające mechanizmy odblokowujące Rys 7 Przekręcić pokrętło w kierunku antyzegarowym by odblokować mechanizm automatyczny Rys 8 W tym momencie możliwe jest ręczne otwieranie za...

Page 27: ...i Podłączenia Napęd dostarczany posiada już przewód zasilania wprowadzony i podłączony Rys 12 Przy podłączaniu do stacyjki napędowej należy opierać się na schemacie i instrukcjach do stacyjki Dla zabezpieczenia przewodu zasilania zaleca się stosowanie osłony spiralnej o średnicy od 12mm wzwyż do wpuszczenia w odpowiednią złączkę Obowiązkowe jest podłączenie do ziemi Uzupełnianie wymiana oleju Wszy...

Page 28: ...28 17 A 19 20 22 29 23 24 26 24 27 31 F C D E 34 H G 35 8 7 15 15 1 4 5 2 6 3 B 21 10 13 14 11 12 36 28 16 18 33 30 32 9 25 ...

Page 29: ...Bride arrière Brida post Kołnierz Tylny CF8396200 30 Guarnizione Gasket Dichtung Garniture Junta Uszczelka CF8500461 31 Rondel 30x20x2 5 Washer 30x20x2 5 Unterl 30x20x2 5 Rondel 30x20x2 5 Arand 30x20x2 5 Podkł 30x20x2 5 CF8345030 32 Seeger D30 Snap ring D30 Seeger D30 Seeger D30 Seeger D30 Seeger D30 CF8045069 33 Raschiatore Piston ring Abstreifer Segm racleur Rascador Skrobak CF8504062 34 Testa s...

Page 30: ...tta la corsa La manovra può essere agevolata allentando la ma nopola di sblocco Manutenzione Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato Verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre...

Page 31: ... way to the gate stop The movement may be made easier by slackening the release knob Maintenance Every month check the good operation of the emer gency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary main tenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only Periodically check safety components and any other parts of the system...

Page 32: ...des Torflügels drücken und diesen auf dem gesamten Weg begleiten Dieses Manöver kann durch Lösen des Entriegelungs knaufs erleichtert werden Wartung Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriege lung Es ist absolut untersagt selbstständig Sonderwar tung oder Reparaturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techni ker Regelmäßig die Wirksamkeit der Sicherheitsvorrich...

Page 33: ...é en l accompagnant sur toute la course La manœuvre peut être facilitée en desserrant la poignée de déblo cage Maintenance Contrôler tous les mois le bon état du déverrouilleur manuel d urgence S abstenir impérativement de toute tentative d ef fectuer des maintenances extraordinaires ou des réparations sous risque d accident Contactez un technicien spécialisé pour ces opérations Vérifier périodiqu...

Page 34: ...icada acompañándola en toda la carrera La maniobra se agiliza aflojando el pomo de desblo queo Mantenimiento Controlar periódicamente la eficiencia del desblo queo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podrían incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico espe cializado Comprobar periódicamente la eficiencia tanto de los dispositiv...

Page 35: ... krańca przez cały tor posuwu Manewr może być ułatwiony przez poluzowanie pokrętła odblokowującego Konserwacja Sprawdzać okresowo sprawność działania ręcznego mechanizmu odblokowującego i bezpieczeństwa Nie starać się w żadnym wypadku dokonywać napraw samemu z racji na możliwość ulegnięcia wypadkowi w celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wyspecjalizowanym Sprawdzać okresowo sprawność ...

Page 36: ...CL8542500 Rev 07 05 00 ...

Reviews: