background image

8

D. Conclusa l’operazione di bilanciamento, rilasciare l’anello (2) 

dell’otturatore del flussometro che, grazie ad una molla interna, si 
riporterà automaticamente in posizione di chiusura.

D. After completing the balancing, release the ring (2) of the flow

meter obturator that, thanks to an internal ring, will automatically
go back into the closed position.

D. Nach der Einregulierung den Ring (2) des Schiebers des 

Durchflussmessers wieder loslassen; eine eingebaute Feder 
bewirkt, dass er automatisch wieder in die Schließposition zurückgeht.

D. À la fin de l’opération d'équilibrage, relâcher la goupille (2) de 

l’obturateur du débitmètre qui se fermera automatiquement grâce 
à un ressort intérieur.

D. Una vez concluido el equilibrado, soltar el anillo (2) del obturador 

del caudalímetro, el cual, gracias a un resorte interno, volverá 
automáticamente a la posición de cierre.

D. Concluída a operação de

balanceamento, desapertar o 
anel (2) do obturador do 
caudalímetro que, graças a uma 
mola interna, se colocará
automaticamente na posição de
fecho.

D. Nadat de inregeling is 

uitgevoerd, dient men de ring (2) 
los te laten zodat de afsluitnaald 
dankzij een interne veer 
automatisch naar zijn gesloten 
stand terugspringt.

E. Ultimata la regolazione, l’indicatore (1) può essere utilizzato per 

mantenere memoria del settaggio effettuato, in caso di verifiche da 
effettuarsi nel tempo.

E. On completing the adjustment, the indicator (6) can be used to 

keep the setting in memory, in case checks need to be made over 
time.

E. Die Anzeige (6) kann dazu benutzt werden, die vorgenommene 

Einstellung für spätere Kontrollen vorzumerken.

E. Une fois le réglage terminé, l’indicateur (6) peut être utilisé pour 

mémoriser la valeur à réutiliser en cas de contrôles.

E. Después de efectuar la regulación, el indicador (6) puede servir 

como referencia para futuros controles.

E. Terminada a regulação, o

indicador (6) pode ser utilizado
para manter em memória a
configuração efectuada, no 
caso de verificações a efectuar 
ao longo do tempo.

E. Na het inregelen kan de 

indicator (1) gebruikt worden om 
de instelling in het geheugen op 
te slaan zodat deze na verloop 
van tijd gecontroleerd kan 
worden.

1

2

Summary of Contents for 258 Series

Page 1: ...rmal systems Patent application No MI2007A000703 Die Strangregulierventil mit Durchflussmesser sind hydraulische Vorrichtungen f r die pr zise Regelung der Durchflussmenge des die diversen Kreisen ein...

Page 2: ...m K at 40 C 0 045 W m K Coefficient of resistance to the diffusion of vapour DIN 52615 1 300 Temperature range 0 100 C Reaction to fire DIN 4102 Class B2 Technical specifications 2 As v lvulas de bal...

Page 3: ...sauber ist F r einen optimalen Betrieb muss die im Medium enthaltene Luft abgelassen werden Damit die Pr zision der Messung gew hrleistet ist m ssen die Strangregulierventil mit Durchflussmesser so in...

Page 4: ...2 7 6 5 4 3 2 4 A instala o das v lvulas de balanceamento com caudal metro incorporado deve ser efectuada por pessoal t cnico qualificado de acordo com as indica es referidas neste manual e de acordo...

Page 5: ...fleesschaal gemakkelijk toegankelijk zijn De ventielen kunnen zowel verticaal als horizontaal worden gemonteerd Attenzione Sigilli di sicurezza Non rimuovere Attention Safety seals Do not remove Achtu...

Page 6: ...normale werkingscondities langs de debietmeter 3 passeert La regolazione della portata viene effettuata eseguendo le seguenti operazioni A Mediante l ausilio dell indicatore 1 presegnalare la portata...

Page 7: ...enant sur la tige de commande de la vanne 4 l aide d une cl plate de 9 mm Le d bit est indiqu par une bille m tallique 5 l int rieur du cylindre transparent 6 c t duquel se trouve l chelle de lecture...

Page 8: ...mola interna se colocar automaticamente na posi o de fecho D Nadat de inregeling is uitgevoerd dient men de ring 2 los te laten zodat de afsluitnaald dankzij een interne veer automatisch naar zijn ge...

Page 9: ...cteristics Hydraulische Merkmale Caract ristiques hydrauliques Caracter sticas hidr ulicas Caracter sticas hidr ulicas Hydraulische gegevens 500 5 000 250 1 000 2 500 10 000 G l h 1 000 100 10 000 15...

Page 10: ...nsbereich 10 Pour les fluides dont la viscosit est 3 E m langes d eau et de glycol par exemple et dont la densit est diff rente de celle de l eau 20 C 1 kg dm3 laquelle se r f re le diagramme de la pa...

Page 11: ...e balancing valve with flow meter is used with chilled water spread a thin layer of sealant on the edge of the insulation and wait until the solvent evaporates 10 minutes approx and then re close it 2...

Page 12: ...ottare gli accorgimenti necessari affinch tali temperature non arrechino pericolo per le persone E vietato farne un utilizzo diverso rispetto alla sua destinazione d uso Lasciare il presente manuale a...

Page 13: ...in zweck bzw bestimmungsfremder Gebrauch ist verboten Diese Anleitung ist dem Benutzer auszuh ndigen Si les vannes d quilibrage avec d bitm tre incorpor ne sont pas install es mises en service et entr...

Page 14: ...las para fines distintos del indicado Entregar este manual al usuario Entregar este manual al usuario Se as v lvulas de balanceamento com caudal metro n o forem instaladas colocadas em funcionamento e...

Page 15: ...cht wordt het om veiligheidsredenen afgeraden om met perslucht waterdichtheidstesten op het gehele systeem en in het bijzonder op de ventielen uit te voeren Let er bij het tot stand brengen van de hyd...

Page 16: ...16...

Reviews: