background image

11

De lucht- en vuilafscheider moet door een bevoegde installateur geïnstalleerd
worden, overeenkomstig de nationale wetgeving en/of de plaatselijke richtlijnen.
Indien de lucht- en vuilafscheider niet volgens de instructies in deze handleiding
geïnstalleerd, in werking gesteld of onderhouden wordt, kan de werking ervan
verstoord worden, met letsel en/of schade tot gevolg.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen waterdicht zijn.
Bij het maken van de hydraulische aansluitingen dient men erop te letten dat de
aansluitingen niet mechanisch overbelast worden. Anders zou er na verloop van tijd
waterverlies kunnen optreden met letsel en/of schade tot gevolg.
Watertemperaturen hoger dan 50°C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
Tijdens het installeren, het in werking stellen en het onderhoud van de lucht- en
vuilafscheiders, moeten alle noodzakelijke stappen in acht genomen worden om
ervoor te zorgen dat de temperatuur van het water niet voor gevaar zorgt.

Laat deze handleiding ter beschikking van de gebruiker

O separador de micro-bolhas de ar-separador de sujidade deve ser instalado por
um técnico qualificado de acordo com as normas nacionais e/ou requisitos locais.
Se não for instalado, colocado em funcionamento e mantido correctamente segundo
as instruções contidas neste manual poderá não funcionar de modo correcto e
colocar o utilizador em perigo. Verificar se todos os adaptadores de ligação
possuem vedação hidráulica.
Ao efectuar-se as ligações hidráulicas, ter em atenção para não forçar
mecanicamente o corpo da válvula.
Com o tempo poderão ocorrer rupturas com perdas de água que podem
causar danos materiais e/ou pessoais.
Temperaturas da água superior a 50° podem causar queimaduras graves.
Durante a instalação, colocação em função e manutenção do separador de ar e
partículas adoptar as precauções necessárias para que tais temperaturas não
coloquem as pessoas em perigo.

Este manual deve ficar à disposição do utilizador

El separador de aire-desfangador debe ser instalado por un instalador calificado de
acuerdo con la legislación nacional y/o las relativas normas locales.
Si los separadores de aire-desfangadores no se han instalados, puestos en función
y mantenidos correctamente según las instrucciones contenidas en este manual, no
podrán funcionar correctamente, con el riesgo de poner en peligro al usuario.
Compruebe la estanqueidad hidráulica de los racores de conexión.
Durante la realización de las conexiones hidráulicas, preste atención a no
sobreesforzar mecánicamente el roscado del cuerpo de la válvula.
A lo largo del tiempo se pueden producir roturas con pérdidas hidráulicas que
pueden dañar a cosas y/o personas. Una temperatura del agua superior a 50°C
puede provocar graves quemaduras.
Durante la instalación, puesta en servicio y mantenimiento de los separadores
adopte las medidas necesarias para que las temperaturas no pongan en peligro a
las personas.

Guarde el presente manual de uso y servicio al alcance del usario

Avec le temps, il pourrait se briser et provoquer des fuites d’eau dangereuses pour

les personnes et les biens matériels. Si la température de l’eau dépasse 50°C elle

risque de provoquer de graves brûlures.

Pour effectuer le montage, la mise en service et l’entretien des séparateurs d’air-pots

de décantation DISCALDIRT

®

, prenez les mesures nécessaires pour que les

températures élevées ne blessent personne.

Laissez ce manuel à la disposition de l’utilisateur

Summary of Contents for 546 Series

Page 1: ...Klimaanlagen befinden w hrend des Betriebes ab Die Luftabscheideleistung dieser Ger te ist sehr hoch Sie sind in der Lage automatisch Luft und Mikroblasen aus dem System zu entfernen Gleichzeitig sche...

Page 2: ...separadores de sujidade s o utilizados para eliminar de modo cont nuo o ar e as impurezas existentes nos circuitos hidr ulicos das instala es de climatiza o A capacidade de descarga destes dispositivo...

Page 3: ...ar Temperature range 0 110 C Particle separation capacity to 5 m Connections main PN 16 DN 50 DN 150 PN 10 DN 200 DN 300 temperature probe 1 2 inlet outlet DN 200 DN 300 drain 1 F DN 50 DN 150 2 F DN...

Page 4: ...bedraagt 1 2 m s Hiermee rekening houdend geeft de onderstaande tabel de maximale toelaatbare debieten weer DN Cn l min m3 h DN 50 141 20 8 47 DN 65 238 72 14 32 DN 80 361 5 21 69 DN 100 564 8 33 89 D...

Page 5: ...angatori flangiati e a saldare sono dotati di un rubinetto A con la duplice funzione di scaricare grandi quantit d aria durante il riempimento dell impianto e di eliminare eventuali impurit che galleg...

Page 6: ...by opening the ball shut off cock B with the special key C Procedura di scarico fanghi serie 5461 Procedure for draining off dirt 5461 series Entfernung der magnetischen Schlammpartikel Serie 5461 Pr...

Page 7: ...to y limpieza sin desmontarlo de la instalaci n en especial Para acceder a los rganos m viles que efect an la purga del aire se debe desmontar s lo la tapa superior Para las operaciones de limpieza es...

Page 8: ...age 8 Per l eventuale manutenzione del disaeratore defangatore filettato sufficiente svitare la camera accumulo fanghi con una chiave esagono 26 mm 1 alla quale l elemento interno risulta fissato in m...

Page 9: ...sivo aplicado anteriormente 4 Ensamblar las dos mitades de la carcasa aislante 5 Reforzar la uni n con la tira que se suministra en la caja Nota Sellador aconsejado Masylla muy clara Caleffi c d 61550...

Page 10: ...berbelastung k nnte es zu Rissen oder Br chen kommen die sowohl Sach als auch Personensch den verursachen k nnen assertemperaturen ber 50 C k nnen schwere Verbrennungen verursachen Bei der Montage Inb...

Page 11: ...r danos materiais e ou pessoais Temperaturas da gua superior a 50 podem causar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em fun o e manuten o do separador de ar e part culas adoptar as precau es...

Page 12: ...12...

Reviews: