background image

La velocità massima raccomandata del fluido nella tubazione è di 1,2 m/s. La tabella
sottoriportata indica le portate massime per rispettare tale condizione.

The maximum velocity recommended for the fluids travelling through the pipework is 1,2
m/s. The table below indicates the maximum flow rates to respect such conditions.

Die empfohlene maximale Durchflußgeschwindigkeit im Luftabscheider beträgt
1,2 m/s. Die untenstehende Tabelle gibt die maximale Durchflußmenge für die
Einhaltung dieser Bedingung an.

La vitesse maximum recommandée du fluide au niveau des raccords de
l'appareil est de 1,2 m/s. Le diagramme ci dessus indique les débits maxima
pour respecter cette condition.

La velocidad máxima recomendada de circulación del fluido en la tubería es de
1,2 m/s. La tabla arriba indicada da el caudal máximo para respetar esta
condición.

A velocidade máxima recomendada do fluido na tubagem é de 1,2 m/s. A
tabela em baixo indica os caudais máximos para respeitar tal condição.

De maximale aanbevolen watersnelheid doorheen de leidingen bedraagt 1,2 m/s.
Hiermee rekening houdend, geeft de onderstaande tabel de maximale
toelaatbare debieten weer.

DN

Cn.

l/min

m

3

/h

DN 50

141,20

8,47

DN 65

238,72

14,32

DN 80

361,5

21,69

DN 100

564,8

33,89

DN 125

980,0

0

058,8

DN 150

1436,6

00

0086,2

DN 20

Ø 22 -3/4”

22,7

1,36

DN 25

1”

35,18

2,11

DN 32

1 1/4”

57,85

3,47

DN 200

2433

146

DN 250

3866

232

DN 300

5416

325

4

Il disaeratore-defangatore deve essere installato preferibilmente a monte della
pompa ed in posizione verticale.

Deaerator-dirt separators should preferably be installed on the supply side of
the pump and must always be fitted vertically.

Le séparateur-pot de décantation doit étre installé de préférence en amont de
la pompe et toujours à la verticale.

Es wird empfohlen, den Mikroblasen-Schlammabscheider im Vorlauf vor der
Pumpe und immer in vertikaler Lage einzubauen.

Es preferible instalar el separador de aire y fangos aguas arriba de la bomba
y siempre en posición vertical.

O separador deve ser instalado, de preferência, a montante da bomba e
sempre na posição vertical.

De lucht- en vuilafscheider wordt bij voorkeur aan de zuigzijde van de pomp
geplaatst en altijd in verticale positie.

Installazione
Installation
Einbau
Installation
Instalación
Instalação
Installatie

CHILLER

Summary of Contents for 546 Series

Page 1: ...Klimaanlagen befinden w hrend des Betriebes ab Die Luftabscheideleistung dieser Ger te ist sehr hoch Sie sind in der Lage automatisch Luft und Mikroblasen aus dem System zu entfernen Gleichzeitig sche...

Page 2: ...separadores de sujidade s o utilizados para eliminar de modo cont nuo o ar e as impurezas existentes nos circuitos hidr ulicos das instala es de climatiza o A capacidade de descarga destes dispositivo...

Page 3: ...ar Temperature range 0 110 C Particle separation capacity to 5 m Connections main PN 16 DN 50 DN 150 PN 10 DN 200 DN 300 temperature probe 1 2 inlet outlet DN 200 DN 300 drain 1 F DN 50 DN 150 2 F DN...

Page 4: ...bedraagt 1 2 m s Hiermee rekening houdend geeft de onderstaande tabel de maximale toelaatbare debieten weer DN Cn l min m3 h DN 50 141 20 8 47 DN 65 238 72 14 32 DN 80 361 5 21 69 DN 100 564 8 33 89 D...

Page 5: ...angatori flangiati e a saldare sono dotati di un rubinetto A con la duplice funzione di scaricare grandi quantit d aria durante il riempimento dell impianto e di eliminare eventuali impurit che galleg...

Page 6: ...by opening the ball shut off cock B with the special key C Procedura di scarico fanghi serie 5461 Procedure for draining off dirt 5461 series Entfernung der magnetischen Schlammpartikel Serie 5461 Pr...

Page 7: ...to y limpieza sin desmontarlo de la instalaci n en especial Para acceder a los rganos m viles que efect an la purga del aire se debe desmontar s lo la tapa superior Para las operaciones de limpieza es...

Page 8: ...age 8 Per l eventuale manutenzione del disaeratore defangatore filettato sufficiente svitare la camera accumulo fanghi con una chiave esagono 26 mm 1 alla quale l elemento interno risulta fissato in m...

Page 9: ...sivo aplicado anteriormente 4 Ensamblar las dos mitades de la carcasa aislante 5 Reforzar la uni n con la tira que se suministra en la caja Nota Sellador aconsejado Masylla muy clara Caleffi c d 61550...

Page 10: ...berbelastung k nnte es zu Rissen oder Br chen kommen die sowohl Sach als auch Personensch den verursachen k nnen assertemperaturen ber 50 C k nnen schwere Verbrennungen verursachen Bei der Montage Inb...

Page 11: ...r danos materiais e ou pessoais Temperaturas da gua superior a 50 podem causar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em fun o e manuten o do separador de ar e part culas adoptar as precau es...

Page 12: ...12...

Reviews: