background image

4

Für einen korrekten Einbau muß folgendes beachtet werden:

 

- Die richtige Größe des Paddels für den Durchmesser des Rohres an der 

Montagestelle wählen.

 

- Die nicht benötigten Paddel durch Lösen der Schrauben entfernen.

 

- Für Rohrleitungen ≥ 3” (DN 80) muß auf die vormontierten das lange, bei-

liegende Paddel montiert werden, nachdem es vorher beim gewünschten 

Nenndurchmesser abgeschnitten wurde

 

- Den Strömungswächter unter Beachtung der Fließrichtung (siehe Pfeil auf 

Deckel und Körper) so in die Rohrleitung einbauen, daß die Einbauhöhe, 

gemessen von der Oberfläche des Rohrs bis zum Verbindungspunkt von 

Deckel und Körper des Strömungswächters, 80 mm beträgt.

 

- Der Einbau ins Rohr erfolgt durch Anschweißen einer Muffe mit einem In-

nengewinde von G 1”. Es wird empfohlen, zu kontrollieren, daß im Inneren 

keine Schweißgrate zurückgeblieben sind, damit sich das Paddel beim 

Einschrauben frei in der Muffe drehen kann.

 

- Das Gerät muss mit dem Paddel nach unten in vertikaler Lage eingebaut 

werden, um Ablagerungen auf dem Paddel vorzubeugen, die das korrekte 

Funktionieren des Gerät beeinträchtigen würden.

Para una correcta instalación es necesario respetar las siguientes instrucciones:

 

- escoger la lámina marcada con el diámetro de la tubería sobre la cual el 

aparato se instalará;

 

- quitar las láminas premontadas que sirven para diámetros superiores, 

actuando sobre los tornillos de fijación;

 

- para diámetros iguales o superiores a 3” (DN 80) añadir a la lámina pre-

montada mayor, la lámina larga, cortándola a la medida correspondiente 

al diámetro deseado;

 

- instalar el flusostato en la tubería, respetando el sentido del flujo indicado 

en la flecha impresa sobre la tapa,y sobre la parte externa del cuerpo, de 

tal modo que la distancia entre la parte superior de la tubería y el punto de 

unión entre cuerpo y tapa del flusostato, sea de  80 mm;

 

- la unión con la tubería puede efectuarse, soldando directamente un man-

guito roscado, incluso para diámetro de 1” ya que las láminas están estu-

diadas para poder entrar en dimensiones reducidas. Es oportuno controlar 

que la soldadura esté exenta de rebaba en la parte interna, de forma que 

la lámina pueda girar libremente en el manguito;

 

- el aparato debe ser instalado, siempre que sea posible con varilla de a 

accionamiento en posición vertical para evitar depósitos de impurezas que 

causarían su no correcto funcionamiento.

Для обеспечения правильности установки придерживайтесь следующих 

указаний:

 

-

отрежьте лепесток по размеру, соответствующему диаметру трубопровода, 
на котором будет установлен прибор;

 

-

установите реле потока на трубопровод, соблюдая направление потока, 
указанное стрелкой, выбитой на крышке и на внешней стороне корпуса, 
таким образом, чтобы расстояние между верхним краем трубопровода и 
точкой соединения корпуса и крышки реле потока составляло 80 мм;

 

-

для обеспечения подсоединения к трубопроводу можно непосредственно 
приварить к нему резьбовой патрубок, включая трубопровод диаметром 
1”, т.к. лепестки рассчитаны на установку в трубопроводах малых размеров.  
При этом следует убедиться в отсутствии заусениц с  внутренней стороны 
сварного шва для того, чтобы лепесток мог свободно поворачиваться 
внутри  патрубка;

 

-

по возможности следует устанавливать прибор с управляющим штоком в 
вертикальном положении; это необходимо для предотвращения отложения 
загрязняющих веществ, которое может нарушить правильность работы.

Summary of Contents for 626601

Page 1: ...therwise impair the operation of the temperature sensitive safety and protection devices Le flussostat Caleffi série 626 signale la présence ou l absence de débit dans une canalisation d une installation de chauffage climatisation réfrigération traitement des eaux ou dans systèmes de pompage de remplissage d in troduction d additifs et de tous procédés industriels Dans les installations de chauffa...

Page 2: ...lujo en las tuberías de instalaciones de calefacción acondicionamiento refrigeración tratamiento de agua en sistemas de bombeo sistemas de inyección de aditivos y sistemas de proceso en general En las instalaciones de calefacción el flusostato tiene la misión de provocar el paro del quemador en el momento en el que falte fluido vector en el circuito de caldera La falta de circulación perjudica el ...

Page 3: ... plate should be 80 mm the tee connection in the pipe can be formed by the direct welding of a threaded socket this also applies to a 1 diameter pipe as the blades are designed to be contained in these smaller dimensions It is however advisable to check that the weld is free from burrs on the inside so that the blade can move freely in the tee connection whenever possible the equipment should be i...

Page 4: ... respetando el sentido del flujo indicado en la flecha impresa sobre la tapa y sobre la parte externa del cuerpo de tal modo que la distancia entre la parte superior de la tubería y el punto de unión entre cuerpo y tapa del flusostato sea de 80 mm la unión con la tubería puede efectuarse soldando directamente un man guito roscado incluso para diámetro de 1 ya que las láminas están estu diadas para...

Page 5: ...s de préréglage C une manœuvre maladroite nuirait gravement à la bonne marche de l appareil Falls der gewünschte Schaltpunkt von der in der Tabelle auf Seite 10 auf geführten Minimaleinstellung abweicht ist wie folgt vorzugehen Die Regel schraube A im Uhrzeigersinn drehen um das Schließen der Kontakte bei höheren Werten zu erreichen bzw wieder gegen den Uhrzeigersinn drehen um niedrigere Werte zu ...

Page 6: ...ernen Die Schutzabdeckung aus isolierendem Material auf den elektrischen Anschlüssen des Mikroschalters nach außen abziehen Keinesfalls die Schrauben an denen die Schutzabdeckung verankert ist lösen Desenroscar los cuatro tornillos de fijación y levantar la tapa Mover la protección del material aislante de las conexiones del microinterruptor ejer ciendo tracción hacia el exterior No aflojar los to...

Page 7: ...o Flowswitchusedtoactivateaunitoncommencement of flow Flussostat utilisé pour activer un appareil en cas de présence de débit Einsatz des Strömungswächters zum Einschalten eines Geräts bei Vorhandensein von Durchfluß Flusostato utilizado para activar un dispositivo en presencia de flujo Реле потока используемое для активации устройства при наличии потока 1 COM 3 NO 2 NC LINEA INPUT LINIE LIGNE LÍN...

Page 8: ...venção com fluxo em aumento Werkdebiet bij toenemende stroming Taratura minima Minimum calibration Minimale Einstellung Tarage minimum Tarado mínimo Regulação minima Minimale afstelling 1 1 2 2 2 1 2 3 4 4 5 6 2 9 1 10 5 16 2 3 4 3 7 5 7 6 5 12 11 3 13 8 21 9 30 42 3 11 2 13 6 20 6 29 7 42 Portata d intervento con flusso in aumentp Operating flow rate with increasing flow Schaltpunkt bei zunehmend...

Page 9: ...t 2 Inversement quand on atteind ou dépasse le débit d intervention en diminution de débit les contacts 1 et 2 se ferment pendant que s ouvrent les contacts 1 et 3 En cas d installation sur une canalisation verticale agir sur la vis de tarage pour déterminer le point optimum d intervention Wenn bei zunehmendem Durchfluß der Schaltpunkt erreicht bzw übers chritten wird schließt sich der Kontakt 1 3...

Page 10: ... follow these directions may cause damage to persons or property Leave this operating manual with the user Le flussostat doit être installé par du personnel qualifié conformément aux normes en vigueur Si le flussostat n est pas installé mise en service et entretenu correctement selon les instructions contenues dans ce manuel il peut ne pas fonctionner correctement et causer des dégats matériels et...

Page 11: ...leitung ist dem benutzer auszuhändigen El flusostato debe ser instalado por personal especializado y de con formidad con las normas vigentes Si la instalación la puesta en servicio y el mantenimiento del flusosta to no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual las válvulas pueden no funcionar correctamente y poner en peligro al usuario Controle que todos los racores sean perfectamente ...

Page 12: ...обы не сорвать резьбу корпуса клапана В противном случае со временем возможны поломки с образованием утечек воды которые могут причинить травмы и или материальный ущерб Температура воды выше 50 C может стать причиной серьезных ожогов При установке вводе в эксплуатацию и техобслуживании реле потока предпринимайте необходимые меры для того чтобы такая температура не создавала опасности для людей ВНИ...

Reviews: