background image

RU

Cтраница 24 / 32

I-IR-IRR Rev10 - Инструкции по эксплуатации

4.5. Средства индивидуальной защиты (СИЗ)

При установке, пуске и тех. обслуживании операторам 

с  допуском  рекомендуется  анализировать  какие 

защитные 

приспособления 

целесообразно 

использовать для вышеуказанных работ.

При  проведении  операций  по  текущему  и 

внеочередному  тех.  обслуживанию,  предусмотрено 

использование перчаток для защиты рук.

Символ об обязательном использовании СИЗ

 

  ЗАЩИТА РУК

 

(перчатки для защиты от химических,

 

тепловых и механических рисков)

5.  ТРАНСПОРТ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ

Изделие  упаковано  для  защиты  целостности 

содержимого.

Во  время  транспортировки  старайтесь  на 

размещать  сверху  слишком  тяжелые  грузы. 

Убедиться, что во время транспортировки коробка 

не может двигаться и что транспортное средство 

соответствует наружным габаритам упаковок.

Для  транспортировки  изделия  не  требуются 

специальные транспортные средства.

Транспортное 

средство 

должно 

быть 

соответствующим габаритам и весу изделий (см. 

технический каталог).

5.1. Перемещение

Обращаться  с  упаковкой  осторожно.  Она  не 

должна подвергаться ударам.

Следует избегать размещать сверху упаковки другие 

материалы, которые могут повредить насоса. 

6.  УСТАНОВКА
6.1. Габариты

Габариты  изделия  указаны  в  Приложении 

“Габариты” (см технический каталог).

6.2.  Требования к окружающим условиям и 

габариты в месте установки

Заказчик  должен  подготовить  место  установки 

должным образом для правильной установки и в 

соответствии с конструкционными требованиями 

(электрические подключения и т.д.).

Помещение, в котором устанавливается изделие, 

должно  отвечать  требованиям,  приведенным  в 

разделе 3.2.

Категорически  запрещается  установка  и  пуск  в 

эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде.

6.3. Распаковка

i

  

Проверить,  что  изделие  не  было 

повреждено во время транспортировки.

После 

распаковки 

изделия 

упаковочный 

материал должен быть удален и/или утилизован 

согласно  действующим  требованиям  в  Стране 

использования изделия.

6.4. Установка

Данные  насосы  устанавливаются  с  горизонтальным 

положением оси ротора и опорными ножками внизу .

Вокруг насоса оставьте пространство для вентиляции 

двигателя и проведения осмотров .

6.4.1. Трубы

Перед подсоединением труб проверить их чистоту внутри.

Внимание!  Закрепить  трубы  на  соответствующих 

креплениях и подсоединить таким образом, чтобы они 

не передавали силы, напряжения и вибрацию на насос.

Диаметр труб должен быть равен диаметру патрубков 

насоса.

6.4.2. Всасывающая труба

Всасывающая  труба  должна  быть  полностью 

герметична и работать с нарастанием во избежание 

образования воздушных мешков.

6.4.3. Подающая труба

Установите также индикатор давления (манометр).

6.5. Подключение электрических компонентов

OFF

  

  Электрические 

компоненты 

должны 

подключаться 

квалифицированным 

электриком в соответствии с требованиями 

местных действующих стандартов.

Соблюдайте  правила  техники  безопасности. 

Выполните заземление.

Подсоединить  провод  заземления  к  контакту, 

помеченному символом  .

Сравните значения сетевой частоты и напряжения со 

значениями, указанными на табличке и подсоединить 

сетевые  провода  к  контактам  в  соответствии  с  о 

схемой, находящейся в зажимной коробке.

  Внимание! 

Шайбы 

или 

другие 

металлические  части  и  в  коем  случае 

не  должны  попадать  в  проход  для 

проводов  между  зажимной  коробкой  и 

статором.

Если  это  происходит,  разобрать  двигатель  и 

достать упавшую деталь.

Если  зажимная  коробка  оснащена  устройством 

для  прижатия  провода,  использовать  гибкий 

кабель питания типа Н07 RN-F с сечением кабеля, 

равным или больше, чем (раз. 12.3 TAB 1).

Если зажимная коробка оснащена уплотнительным 

кольцом, выполнять соединение через трубу.

Установить устройство для разъединения сети 

на обоих полюсах (выключатель для отключения 

насоса  от  сети)  с  минимальным  раскрытием 

контактов 3 мм.

При  работе  с  трехфазным  питанием  установить 

соответствующий  с  кривой  D  аварийный 

выключатель  двигателя,  рассчитанный  на 

параметры  тока,  указанные  на  заводской 

табличке.

Монофазные  электродвигатели  IM,  оснащены 

конденсатором,  соединенным  с  контактами 

и  (для  моделей  50  Гц  220-240  В)  встроенным 

теплозащитным устройством.

7.  ПУСК И РАБОТА
7.1. Контроль перед включением

Изделие  не  должно  включаться  при  наличии 

поврежденных частей.

7.2. Пуск

OFF

 

  

  

Внимание! Категорически запрещается пускать 

насос вхолостую.

Запускайте насос только после того, как полностью 

заполните  его  жидкостью  через  подающий 

раструб перед тем , как подсоединить трубу.

Убедитесь, что вал вращается вручную .

Для  этой  цели  на  небольших  электронасосах 

имеется  надрез  для  отверток  на  конце  вала  со 

стороны вентиляции.

При работе с трехфазными двигателями убедитесь, 

I-IR-IRR Rev10.indd   24

15/04/20   08:44

Summary of Contents for I

Page 1: ...pen Pompes engrenages I IR IRR ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page 7 English BETRIEBSANLEITUNG Seite 12 Deutsch INSTRUCTIONS POUR L UTILISATION Page 17 Fran ai...

Page 2: ...giamenti all apparecchio o compromettono la sicurezza del personale Informazioni ed avvertenze di carattere elettrico il cui mancato rispetto pu danneggiare l apparecchio o compromettere la sicurezza...

Page 3: ...43 Made in Italy 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 1 Dati tecnici Dimensioni di ingombro e pesi vedi catalogo Velocit nominale 1450 1750 rpm Protezione IP 54 IP 55 Esecuzioni speciali Tensione di alimentaz...

Page 4: ...na ATTENZIONE ancorare le tubazioni su propri sostegni e collegarle in modo che non trasmettano forze tensioni e vibrazioni alla pompa Il diametro dei tubi deve essere uguale al diametro delle bocche...

Page 5: ...a manutenzione dell apparecchio contattare CALPEDA S p A 8 1 Manutenzione ordinaria OFF Prima di ogni intervento di manutenzione togliere l alimentazione elettrica e assicurarsi che la pompa non risch...

Page 6: ...e Verificare la taratura della protezione termica c Controllare l alimentazione elettrica Accertarsi che l albero della pompa giri liberamente Verificare la taratura della protezione termica d Sostitu...

Page 7: ...ise personnel safety The failure to observe electrical information and warnings could damage the machine or compromise personnel safety i Notes and warnings for the correct management of the machine a...

Page 8: ...0142630243 Made in Italy 3 TECHNICAL FEATURES 3 1 Technical data Dimensions and weight see technical catalogue Nominal speed 1450 1750 rpm Protection IP54 IP 55 Special construction Supply voltage Fre...

Page 9: ...connected to the pump should be secured to rest clamps so that they do not transmit stress strain or vibrations to the pump The pipe diameters must be the same as the pump connection diameters 6 4 2...

Page 10: ...outine maintenance OFF Before every maintenance operations disconnect the power supply and make sure that the device could not accidentally operate When the pump remains inactive it must be emptied co...

Page 11: ...activity 2b Presence of solid bodies in the gears 2c Bearings or bearing sleeve siezed 2a Unblock the pump by using a screw driver to turn the relevant notch on the back of the shaft 2b Remove any sol...

Page 12: ...achten sind um Besch digungen an dem Ger t oder M ngel an der Sicherheit des Personals zu vermeiden Informationen und Hinweise ber elektrische Teile deren Nichtbeachtung zu Besch digungen an dem Ger t...

Page 13: ...Daten Abmessungen und Gewicht siehe Katalog Nenndrehzahl 1450 1750 rpm Schutzklasse IP 54 IP 55 Sonderausf hrung Netzspannung Frequenz bis 240V 1 50 60 Hz bis to 480V 3 50 60 Hz Pr fen Sie die vorhand...

Page 14: ...umpe angeschlossen werden mu man sich vergewissern da sie sauber sind ACHTUNG Die Rohrleitungen sind mit Rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an die Pumpe anzuschlie en Die Rohrweiten m ssen glei...

Page 15: ...Wartung OFF Vor jeglicher Wartungsarbeit ist das Ger t vom Stromnetz zu trennen und sicherzustellen dass die Pumpe nicht unerw nscht wieder unter Spannung gesetzt werden darf Wird die Pumpe nicht eing...

Page 16: ...ellten Parameter des W rmeschutzes c berpr fen Sie die Stromversorgung Vergewissern Sie sich dass die Pumpenwelle frei dreht berpr fen Sie die eingestellten Parameter des W rmeschutzes d Ersetzen Sie...

Page 17: ...l Informations et avertissements de caract re lectrique qui s ils ne sont pas respect s peuvent causer des dommages l appareil et compromettre la s curit du personnel i Indications de notes et d avert...

Page 18: ...n IP 54 IP 55 Construction sp ciale Tension d alimentation Fr quence jusqu 240V 1 50 60 Hz jusqu 480V 3 50 60 Hz V rifier que la fr quence et la tension correspondent aux caract ristiques lectriques i...

Page 19: ...ions et vibrations la pompe Le diam tre des tuyaux doit tre gal au diam tre des orifices de la pompe 6 4 2 Tuyau d aspiration Le tuyau d aspiration doit tre parfaitement tanche et il doit avoir une fo...

Page 20: ...toute intervention de maintenance couper l alimentation lectrique et s assurer que la pompe ne risque pas d tre mise sous tension par inadvertance Lorsque la pompe n est pas utilis e elle doit tre vi...

Page 21: ...inactivit b Pr sence d l ments solides dans les engrenages c Roulements bloqu s a D gripper la pompe avec un tournevis en tournant dans l encoche situ e sur l arri re de l arbre b Extraire tous les co...

Page 22: ...p A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 i OFF ON 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia www calpeda it 1 3 i 1 22 2 23 3 23 4 23 5 24 6 24 7 24 8 25 9 25 10 25 11 26 12...

Page 23: ...m3 h XXXXXXX H max min X X m IP XX n XXXX min 220 380Y V3 50Hz cos X X X A XXXXXXXX S1 l cl X X kg X kW XHp S F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 15 14 13 12 11 Montorso VI Italy IT 00142630243 Made in Italy 3...

Page 24: ...RU C 24 32 I IR IRR Rev10 4 5 5 5 1 6 6 1 6 2 3 2 6 3 i 6 4 6 4 1 6 4 2 6 4 3 6 5 OFF 07 RN F 12 3 TAB 1 3 D IM 50 220 240 7 7 1 7 2 OFF I IR IRR Rev10 indd 24 15 04 20 08 44...

Page 25: ...IR IRR Rev10 C 25 32 7 3 ON 6 5 8 i i Calpeda S p A Calpeda S p A 8 1 OFF 8 2 8 3 OFF 12 00 8 4 IP55 OFF IP55 LOCTITE 510 9 OFF 2012 19 EU WEEE 10 10 1 Calpeda S p A I IR IRR Rev10 indd 25 15 04 20 0...

Page 26: ...2 14 20 28 50 28 51 32 00 32 20 40 00 40 04 40 08 70 00 70 20 73 00 76 00 76 04 76 54 78 00 81 00 82 00 82 04 82 08 88 00 90 00 90 04 92 00 94 00 94 02 98 00 98 04 98 08 99 00 12 OFF 1 2 a a C 3 a a 2...

Page 27: ...seen from the front the suction port is on the left and the delivery port on the right hand side Von Frontseite gesehen liegt der Saug stutzen auf dem Pumpengeh use auf der linken Seite und der Drucks...

Page 28: ...r Demontage und Montage Dessin pour d montage et montage 4 94 020 98 00 76 04 76 54 28 51 14 00 30 51 30 50 14 20 12 00 94 00 76 00 76 50 98 04 94 02 90 04 90 00 70 00 73 00 70 18 40 12 40 08 40 04 4...

Page 29: ...tens nominella str m Dimensiestroom van apparat Sezione nominale Nominal cross sectional area Nennquerschnitt Section nominale Secci n nominal Nominellt tv rsnittsomr de Nominale dwarsdoorsnede 3 6 10...

Page 30: ...30 32 I IR IRR Rev10 I IR IRR Rev10 indd 30 15 04 20 08 44...

Page 31: ...e pumper I IM IR IRR pumpe type og serie nummer vist p typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2006 42 EC 2009 125 EC 2011 65 UE 2014 30 EU 2014 35 EU og er i overe...

Page 32: ...Calpeda s p a Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia Tel 39 0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com I IR IRR Rev10 indd 32 15 04 20 08 44...

Reviews: