-3-
IT
ALIANO • ENGLISH • ESP
AÑOL
210
250
280
k
y
180
133
87
x
353
160
180
C 100
C BY/C BYT
205
x
= min. 147 max. 175
y
= min. 186 max. 213
k
= min. 333 max. 388
65
Dati relativi ai valori di alimentazione nomi-
nale.
*Regolabile mediante quadri comando
CAME.
N.B.: in nessun caso può essere affidata
all'irreversibilità del motoriduttore, la sicu-
rezza anticaduta nelle movimentazioni a
scorrimento verticale (es: sezionali).
These technical specifications apply when unit
is powered at nominal voltage.
*Adjustable using CAME control panels.
N.B.: when fitted to vertical-opening doors (e.g.
sectional doors), the non-reversibility of the
gearmotor must never be used as a safety
device to prevent accidental falling. A specific
safety device must be fitted.
Datos relativos a los valores de alimenta-
ción nominal.
*Regulable mediante cuadros de mando
CAME.
NOTA: durante los movimientos con desli-
zamiento vertical (ej: seccionales) no se
puede, en ningún caso, confiar en la irre-
versibilidad del motorreductor para la se-
guridad anticaída.
Caratteristiche tecniche -
Technical features - Descripción técnica
Tipo
Peso
Alimentazione
Corrente
nominale
Potenza
Intermittenza
lavoro
Rapporto di
riduzione
Coppia
Velocità di
rotazione
Condensatore
Type
Weight
Power supply
Nominal
current
Power
Duty cycle
Reduction ratio
Torque
Speed of
rotation
Capacitor
Tipo
Peso
Alimentación
Corriente
nominal
Potencia
Intermit.
trabajo
Relación
de reduc.
Par
Velocidad
de rotac.
Condensador
Kg
V
A
W
%
i
N.m
rpm
µF
C 100
8.5
230
2.3
300
30
1/32
26 *
42
20
C BY
18.5
4
450
1/30
50 *
45
31.5
C BYT
230 - 400
2 - 1.2
600
50
50
-
Misure di ingombro -
External dimensions - Dimensiones máximas
Controlli preliminari -
Preliminary checks - Controlas preliminares
- Controllare che non vi sia attrito tra
parti fisse e mobili e la struttura del
serramento sia adeguatamente robu-
sta.
- Controllare che il percorso dei cavi
elettrici sia eseguito secondo le di-
sposizioni di comando e sicurezza
(vedi impianto tipo).
NOTA: le applicazioni che seguono
sono solo degli esempi in quanto lo
spazio per il fissaggio del motore e
degli accessori varia a seconda de-
gli ingombri e pertanto spetta all'in-
stallatore la soluzione più idonea.
- Check that there is no friction between
moving parts and fixed parts and that
the structure of the door is sufficiently
robust.
- Check that the path of the electrical
wiring is in compliance with the safety
and control instructions (see Standard
installation).
N.B.: the applications shown below are
examples. Since the space available for
installation of the motor and the acces-
sories varies, the installer should se-
lect the most suitable solution.
- Controbar que no haya roce entre
las partes fijas y móviles y la estruc-
tura del cerramiento sea adecuada-
mente robusta.
- Controbar que el recorrido de los
cables eléctricos esté realizado se-
gún las disposiciones de mando y
seguridad (véase instalation están-
dar).
NOTA: las aplicaciones siguientes
son sólo ejemplos, porque el espa-
cio para la fijación del motor y de
los accesorios varía según las di-
mensiones, por lo tanto es deber del
instalador encontrar la solución más
idónea.