background image

9

Sblocco motoriduttore - 

Gear motor release - Opération de déblocage - Antriebsentriegelung

Desbloqueo motorreductor

L'operazione di
sblocco e' necessaria
nel caso si presenti
una situazione
d'emergenza (man-
canza d'energia elet-
trica) e si intenda
eseguire manualmen-
te la manovra di aper-
tura:

1) Scostare il coper-
chietto in plastica e,
inserita la chiave nel-
la serratura (A),
ruotarla in senso ora-
rio.

2) Inserire la chiave
di sblocco (C) nell'ap-
posita sede (B) e
ruotarla in senso ora-
rio fino allo sblocco
della catena.

3) Tirare la catena per
facilitare lo sblocco.

Per bloccare il moto-
riduttore, ruotare
completamente la
chiave di sblocco in
senso antiorario.

The manual release
mechanism should be
used in any emergency
situation (e.g. power
failure) when is
required to open the
barrier:

1) Push the plastic
cover aside, insert the
key in the lock (A) and
rotate clockwise.

2) Insert the release
key (C) into its set (B)
and rotate clockwise
until the chain is
released.

3) Pull on the chain to
facilitate its release.

To lock the gear motor,
rotate the release key
anti-clockwise until it
stops.

L'opération de déblo-
cage est nécessaire
au cas où une
situation d'urgence
se présentait (panne
de courant
électrique) et où l'on
veuille effectuer ma-
nuellement la
manoeu-vre d'ouver-
ture:

1) Déplacer le cou-
vercle en plastique
puis, après avoir
introduit la clé dans
la serrure (A), la
tourner dans le sens
des aiguilles d'une
montre.

2) Introduire la clé de
déblocage (C) dans le
siège (B) prévu à cet
effet et la tourner
dans le sens des
aiguilles d'une
montre jusqu'à
obtenir le déblocage
de la chaîne.

3) Tirer la chaîne pour
faciliter son débloca-
ge.

Pour bloquer le
motoréducteur,
tourner
complètement la clé
de déblocage dans le
sens inverse des
aiguilles d'une
montre.

Die Entriegelung ist für
den Notfall, z.B. bei
Sromausfall, wenn die
Kettenbarriere manuell
geöffnet werden soll,
erforderlich:

1) Kunstoffabdeckung
entfernen, Schlüssel in
das Schloß (A)
einfügen und im
Uhrzeigersinn drehen,
bis die Kette entriegelt
ist.

2) Den Entriegelungs-
schlüssel (C) in seinen
Sitz (B) einfügen und
so lange im
Uhrzeigersinn drehen,
bis die Kette entriegelt
ist.

3) Zur leichteren
Entrie-gelung an der
Kette ziehen.

Zur Blockierung des
Getriebemotors den
Entriegelungsschlüssel
bis zum Anschlag
gegen den
Uhrzeigersinn drehen.

La operación de
desbloqueo es nece-
saria en caso de que
se produzca una
situación de
emergencia (falta de
fluido eléctrico) y se
quiera realizar ma-
nualmente la
maniobra de apertu-
ra:

1) Desplazar la tapa
de plástico y, una vez
introducida la llave
en  la  cerradura (A),
girarla en sentido
horario.

2) Introducir la llave
de desbloqueo (C) en
el alojamiento
correspon-diente (B)
y girarla en sentido
horario hasta que se
desbloquee la
cadena.

3) Tirar de la cadena
para facilitar el
desblo-queo.

Para bloquear el
motorreductor girar
completamente la
llave de desbloqueo
en sentido
antihorario.

Sede di sblocco
Release seat
Siège de déblocage
Sitz der
Entriegelungsvorrichtung
Alojamiento de desbloqueo

Serratura
Lock
Serrure
Schloß
Cerradura

C

A

B

Summary of Contents for CAT Series

Page 1: ...on type 1 Groupe CAT X24 2 Groupe CAT I 3 Receveur radio 4 Cha ne Genove se 5 Guide protection de la cha ne au sol 6 Colonne pour le lecteur agn tique 7 Lecteur magn tique 8 Spire de el vament magn ti...

Page 2: ...ogen niet voor iedereen bereikbaar zijn Alle bedieningen waarvoor een continue handeling nodig is moeten op plaatsen worden gemonteerd waarop de bewegende vleugel de doorgang en manoeuvreerruimte goed...

Page 3: ...de prijs van de reparatie is overeengekomen De arbeids en verzendingskosten heen en terug zijn hoe dan ook ten laste van de klant 10 EIGENDOMSVOORBEHOUD De geleverde goederen blijven per expliciete ov...

Page 4: ...di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve ri cate la conformit dell impianto alla no...

Page 5: ...qualit e quantit della merce resa I resi non potranno considerarsi accettati dalla societ se non effettuati con le modalit di cui sopra ed in particolare non potr intendersi quale accettazione di resi...

Page 6: ...laced where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the clie...

Page 7: ...tive transport documents showing the company s written authorisation to accept the returned goods including the quality and quantity of the returned goods The returned goods shall not be accepted by t...

Page 8: ...n y en avait pas une tiquette permanente qui indique la position du dispositif de d blocage Avant la remise l utilisateur v ri ez la conformit de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact...

Page 9: ...n indiquant l autorisation crite de rendre la marchandise mise par la soci t la qualit et la quantit de la marchandise rendue Les rendus ne pourront tre consid r s comme accept s par la soci t s ils n...

Page 10: ...e sich bewegenden Tor gel und der Zufahrtsbereich gut berblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor ber gabe an den Verwender berpr fen dass...

Page 11: ...liche Genehmigung der R ckgabe seitens der Firma sowie die Qualit t und Menge der zur ckgegebenen Waren angegeben ist begleitet werden Zur ckgegebene Waren gelten nur dann als von der Firma angenommen...

Page 12: ...na interrata spezzoni da 2 m N B per tutte le parti verniciate sono usate vernici termoindurenti a base di resine poliesteri GENERAL SPECIFICATIONS ENGLISH Description Chain barrier for controlling pa...

Page 13: ...E afin de garantir l installation et d en faciliter le montage et l entretien Achtung Wir empfehlen original CAME Schalt und Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubeh r zu montieren um die ein...

Page 14: ...cadena trozos de 2 m Nota para todas las partes pintadas se utilizan pinturas termoendurecedoras a base de resinas poli steres 780 280 520 268 ESPA OL Caratteristiche tecniche Technical features Cara...

Page 15: ...fre en acier zingu avec vernissage de finition F Motor ducteur en 24V d c prot g par une calotte en aluminium moul sous pression G Plaque de fixation au sol en acier zingu H Agrafes de fixation avec b...

Page 16: ...lageflache der Elemente liegen Zum Schutz der Kette empfiehlt sich die Bodenlaufschiene CAR 2 oder die erdverlegte Schutzschiene CAR 4 zu verwenden Nach Einbau der Fundamentanker und derBoden Kettensc...

Page 17: ...quitar el casquete 2 Retirar los laterales 3 Colocar y fi jor el grupo 4 Tras heber calculado la medida exacta la medida exacta de la cadena a utilizar es dada por la medida de la luz neta menos 500...

Page 18: ...LA FASE DE CIERRE regular la tensi n de la cadena en fase de cierre posteriormente girar la leva rija hasta la activaci n del micro interrurptor y bloque arla Camma bianca finecorsa apre regolato whi...

Page 19: ...tre 2 Introduire la cl de d blocage C dans le si ge B pr vu cet effet et la tourner dans le sens des aiguilles d une montre jusqu obtenir le d blocage de la cha ne 3 Tirer la cha ne pour faciliter son...

Page 20: ...di chiusura della barriera Aumento dell azione frenante della catena Tipo di comando apre chiude solo apertura ENGLISH This control board is powered by 230V a c across terminals L1 and L2 and is prote...

Page 21: ...ouverture et en fermeture Activation d une sortie 24V pendant les phases de mouvement et en position de fermeture Augmentation de l action de freinage de la cha ne Types de commande ouverte DEUTSCH Di...

Page 22: ...cualquier funci n del transmisor o del bot n en caso de obst culo detectado por los dispositivos de seguridad por ejemplo fotoc lulas Preintermitencia en fase de apertura y cierre Activaci n de una s...

Page 23: ...Funkcode 10 Steckverbinder Stromversorgung Motor 11 Steckverbinderf rBatterieladeger t Anschlu LB35 12 Steuerart Wahljumper f r Taste auf 2 7 D 1 Terminal block for external connections 2 3 15A line f...

Page 24: ...on enabled 4 ON Operator present function enabled 5 ON Pre flashing aperture and closure enabled 6 ON Obstacle detection device motor of limit position enabled 7 ON Not used 8 OFF Immediate closure fu...

Page 25: ...de movimiento y en la posici n de cierre de la cadena activada 3 OFF Tensi n a 24V en salida de los bornes 10 E durante las etapas de movimiento de la cadena activado 4 ON Funcionamiento estando prese...

Page 26: ...24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a c con alimentaci n a 230V a c 24V d c con alimentaci n a 24V d c Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Bouton...

Page 27: ...switch opens N C Connexion fin de course ouverture N F Anschlu Endschalter ffnung N C Conexi n fin de carrera apertura N C Collegamento finecorsa CHIUSURA N C Connection limit switch closes N C Connex...

Page 28: ...el 2 Es velocit di apertura med velocit di chiusura max Ex med speed during opening max speed during closing Ex vitesse d ouverture moyenne vitesse de fermeture max Beispiel mittlere ffnungsgeschwindi...

Page 29: ...MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les metteurs de fr quence 433 9 AM s rie TOP et s rie TAM il faut positionner le pontet sur la c...

Page 30: ...1 and 2 as per fig A see fig B for any subsequent settings on different channels La premi re codification doit tre effectu e en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2 comme d apr...

Page 31: ...ip C et le canal sur D P1 CH1 et P2 CH2 saisie de d faut Stellen Sie den Code auf den Dip Switch C und den Kanal auf D P1 CH1 und P2 CH2 Grundeinstellung plantear el c digo en el dip switch C y el can...

Page 32: ...e LED will remain lit to signal the successful saving of the code figure 2 N B if you wish to change the code on your transmitters in the future simply repeat the procedure described above FRANCAIS Ap...

Page 33: ...te Flashing LED LED clignotant LED Aufblinkende LED intermitente Scheda radiofrequenza AF AF radiofrequency board Carte radiofr quence AF Funkfrequenz Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF LED acceso...

Page 34: ...R L ______COLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 7524455 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AUT...

Reviews: