background image

DEUTSCH

D E U T S C H

CAME cancelli automatici s.p.a.

 

Via Martiri della Libertà, 15

31030 Dosson di Casier

TREVISO - ITALY

www.came.it - info@came.it

ACHTUNG!

Wichtige Sicherheitshinweise: 

BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN!

Vorwort

• Das Gerät ist ausschließlich für den vorgegebenen Zweck zu 
verwenden. Anderweitige Verwendung des Geräts ist demzu-
folge gefährlich. Die CAME Cancelli Automatici S.p.A. haftet 
nicht für durch ungeeignete, unsachgemäße und fehlerhaf-
te Verwendung verursachte Schäden • Bewahren Sie diese 
Sicherheitshinweise zusammen mit der Montage- und Ge-
brauchsanweisung der Anlage auf.

Vor der Montage

(Überprüfung der vorhandenen Anlage, bei negativer 

Bewertung vor der Montage zunächst dafür sorgen, 

dass die Anlage sicher ist)

• Überprüfen, dass die zu automatisierenden Teile in guter 
mechanischer Verfassung sind, dass sie ausbalanciert und 
auf einer Achse sind und dass sie sich problemlos öffnen und 
schließen. Zudem kontrollieren, dass  geeignete mechanische 
Toranschläge vorhanden sind • Sollte der Antrieb in weniger als 
2,5 m Höhe vom Boden oder von einer anderen Zugangsebene 
montiert werden, überprüfen, ob etwaige Schutzanlagen bzw. 
Warnschilder anzubringen sind • Sollten die zu automatisieren-
den Torfl ügel über Fußgängertore verfügen, muss ein System, 
das deren Öffnen während der Torbewegung verhindert, vor-
handen sein • Überprüfen, dass die Torfl ügelbewegung keine 
Quetschgefahr mit den umliegenden Mauerwerken bewirkt • 
Den Antrieb nicht verkehrt herum oder auf Teile montieren, die 
sich biegen könnten. Wenn nötig die Befestigungspunkte in 
geeigneter Weise verstärken • Nicht auf bergauf bzw. bergab 
liegenden Torfl ügeln (nicht eben liegenden) montieren • Über-
prüfen, dass etwaige Bewässerungsanlagen den Getriebemotor 
nicht von unten befeuchten können.

Montage

• Die Baustelle in geeigneter Weise begrenzen und sichern, da-
mit sich Unbefugte, vor allem Minderjährige, nicht der Baustel-
le nähern können • Bei Antrieben, die mehr als 20 kg wiegen 
(siehe Montageanleitung) ist besondere Vorsicht gegeben. In 
diesem Fall, benötigt man geeignete Geräte, um den Antrieb 
sicher bewegen zu können • Sämtliche Auf-Befehlsgeräte 
(Taster, Schlüsseltaster, Magnetkartenleser usw.) müssen 
mindestens 1,85 m vom Torbereich bzw. so installiert werden, 
dass man sie nicht von außen erreichen kann. Zudem müssen 
sämtliche Befehsgeräte (Taster, Annäherungsschalter usw.) in 
mindestens 1,5 m Höhe und so installiert werden, dass sie nicht 
von Unbefugten betätigt werden können • Sämtliche Befehls-
geräte in “Totmannbedienung” müssen so installiert werden, 
dass die sich bewegenden Torfl ügel und der Zufahrtsbereich 
gut überblickbar sind • Wenn nicht vorhanden, einen die Ent-
riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen • Vor Über-
gabe an den Verwender überprüfen, dass die Anlage der Norm 
EN 12453 (Tornorm) entspricht und sicher stellen, dass die Au-
tomation in geeigneter Weise eingestellt wurde sowie, dass die 

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen bzw. die manuelle Entrie-
gelungseinheit in korrekter Weise funktionieren • Wenn nötig 
Warnhinweise (z. B. Torwarnschild) gut sichtbar anbringen.

Anweisungen und Empfehlungen 

für den Verwender

• Dafür sorgen, dass der Torbereich sauber und Hindernisfrei 
ist. Den Funktionsbereich der Lichtschranken von Pfl anzen-
wuchs frei halten • Kindern das Spielen mit den festen Befehls-
geräten bzw. im Torbereich untersagen. Funkbefehlsgeräte 
(Handsender) nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren • 
Die Anlage regelmäßig überprüfen, um etwaige Fehlfunktionen, 
Verschleißerscheinungen bzw. Schäden an den beweglichen 
Teilen, an den Antriebskomponenten sowie an allen Befesti-
gungspunkten, Kabeln und zugänglichen Kabelverbindungen 
festzustellen. Sämtliche Gelenke (Scharniere) und Reibungs-
stellen (Laufschienen) schmieren und sauber halten • Alle 
sechs Monate die Funktionstüchtigkeit von Lichtschranken und 
Sicherheitsleisten überprüfen. Die Lichtschranken regelmäßig 
säubern (verwenden Sie dafür ein mit Wasser befeuchtetes 
Tuch und vermeiden Sie Lösungsmittel sowie andere Chemi-
kalienl) • Sollten Reparaturen oder Einstellungsänderungen 
erforderlich sein, den Antrieb entriegeln und bis zur erneuten 
Sicherung nicht verwenden • Vor der Entriegelung der Anlage 
zur manuellen Toröffnung die Stromversorgung unterbrechen. 
Anleitungen befolgen. NICHT AUSDRÜCKLICH IN den Anwei-
sungen AUFGEFÜHRTE TÄTIGKEITEN sind dem Verwender 
UNTERSAGT. Für Reparaturen, Einstellungsänderungen und 
außerplanmäßige Wartungsmaßnahmen WENDEN SIE SICH 
BITTE AN DEN WARTUNGSDIENST • Das Ergebnis der Über-
prüfung der Anlage im Wartungsbuch aufführen.

Anweisungen und Empfehlungen 

für alle

• Tätigkeiten in Nähe der Scharniere bzw. der sich bewegenden 
mechanischen Teile vermeiden • Den Funktionsbereich des sich 
bewegenden Tores vermeiden • Nicht gegen die Antriebskraft 
einwirken, da dadurch Gefahrsituationen entstehen können • In 
den Gefahrzonen, die durch entsprechende Warnhinweise bzw. 
schwarz-gelbe Färbung zu kennzeichnen sind, besonders vor-
sichtig sein • Während der Betätigung eines Tasters bzw. eines 
Befehlsgerätes im „Totmannbetrieb” ständig kontrollieren, dass 
sich bis zum Schluss keine Personen im Bereich der sich bewe-
genden Torfl ügel befi nden • Das Tor kann sich jederzeit ohne 
Vorwarnung in Bewegung setzen. • Während der Säuberung 
und Wartung immer die Stromversorgung unterbrechen.

DE

Summary of Contents for CAT Series

Page 1: ...card reading unit 7 Magnetic card reading unit 8 Magnetic detector loop 9 Photocell 10 Column for photocell 11 Flashing light 12 Antenna Installation type 1 Groupe CAT X 2 Groupe CAT I 3 Receveur radi...

Page 2: ...di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve ri cate la conformit dell impianto alla no...

Page 3: ......

Page 4: ...laced where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the clie...

Page 5: ......

Page 6: ...n y en avait pas une tiquette permanente qui indique la position du dispositif de d blocage Avant la remise l utilisateur v ri ez la conformit de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact...

Page 7: ......

Page 8: ...e sich bewegenden Tor gel und der Zufahrtsbereich gut berblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor ber gabe an den Verwender berpr fen dass...

Page 9: ......

Page 10: ...tivas reas de tr nsito o maniobra Aplicar donde falte una etiqueta permanente que indique la posici n del dispositivo de desbloqueo Antes de la entrega al usuario veri car la con formidad de la instal...

Page 11: ......

Page 12: ...ena interrata spezzoni da 2 m N B per tutte le parti verniciate sono usate vernici termoindurenti a base di resine poliesteri GENERAL SPECIFICATIONS ENGLISH Description Chain barrier for controlling p...

Page 13: ...ME afin de garantir l installation et d en faciliter le montage et l entretien Achtung Wir empfehlen original CAME Schalt und Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubeh r zu montieren um die ei...

Page 14: ...de la cadena genovese de 5 mm Accesorios CAT 5 Cadena de tipo genovese de 9 mm cincada con acabado por barniz pedazos de m 7 5 CAT 15 Cadena de tipo genovese de 5 mm cincada con acabado por barniz ped...

Page 15: ...Coffre en acier zingu avec vernissage de finition F Motor ducteur en 24V d c prot g par une calotte en aluminium moul sous pression protecteur thermique incor por G Plaque de fixation au sol en acier...

Page 16: ...ollLommen aus dem Boden ragen und mittig zur Auflageflache der Elemente liegen Zum Schutz der Kette empfiehlt sich die Bodenlaufschiene CAR 2 oder die erdverlegte Schutzschiene CAR 4 zu verwenden Nach...

Page 17: ...barrera en la cadena de servicio por medio del gancho especifico 6 Manteniendo el grupo en posici n abierta fijar el otro extremo de la cadena mediante el desbloqueo cadena al elemento cadena fijo en...

Page 18: ...B e ruotarla in senso orario fino allo sblocco della catena 3 Tirare la catena per facilitare lo sblocco Per bloccare il motoriduttore ruotare completamente la chia ve di sblocco in senso antiorario...

Page 19: ...activation of any safety system and is deactivated after a total stop command or in case of power failure inserting switch Man present operation cut the board at the points indicated Selection of com...

Page 20: ...l interior del aparato hay que cortar la tensi n TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZC2 C DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH Die Stromversorgungsspannung mu der auf dem Typenschild angegebenen...

Page 21: ...line 5 T C A trimmer automatic closing time adjustment 6 Connect receiver 7 Terminal block for external connections PRINCIPAUX COMPOSANTS 1 Commutateur de couple moteur voir NOTE 2 TrimmerT P r glaget...

Page 22: ...s Sicherheitsendschalter Conexi n fin de carrera de seguridad en fase de cierre Alimentazione accessori 24V max 20W 24V Power supply accessories max 20W Alimentation accessories 24V max 20W Stromverso...

Page 23: ...hannel receiver Resistive load 1A 24V d c Sortie contact N O avec r cepteur bicanal branchement Port e contact 1A a 24V d c Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal Steck Funkempf nger Stromfestigkeit 1...

Page 24: ...la fa on indiqu e dans le sch ma 1 2 Bouton poussoir d arr t total et 2 C contact de r ouverture en phase de fermeture Nur auf der Mastermotor Klemmleiste die normalerweise vorgesehenen elektrischen A...

Page 25: ...Schlie en K e t t e n s p a n n u n g regulieren und dann den roten Nocken bis zum Einschalten des Mikroschalters drehen und blockieren En la fase de apertura pre regulado En la fase de cierre regula...

Page 26: ...onsabilit pour les erreurs ou omissions ventuelles Die Daten wurden mit h chster Sorgfalt gepr ft F r eventuelle Fehler oder Auslassungen bernehmen wir keine Haftung CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI...

Reviews: