11
In apertura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di apertura desiderata. Ruotare la camma superiore fino a far inserire
il microinterruttore. Chiudere l’anta in modo tale da poter avvitare la vite posta nella relativa camma.
On open position: release the gate wing and move it to the desired opening position. Now, rotate the upper cam until the microswitch
trips. Close the gate wing and tighten the screw on the cam.
En ouverture: débloquer et porter le vantail dans la position d’ouverture désirée. Tourner la came supérieure jusqu’à
enclencher le microcontect. Fermer le vantail de manière à pouvoir visser la vis placée dans la came correspondante.
Beim Öffnen: Torflügel entriegeln und in die gewünschte Öffnungsstellung bringen. Den Obernocken bis zum Einschalten des
Mikroschalters drehen. Den Torflügel so weit schließen, bis die am Nocken befindlicke Schraube eingeschraubt werden kann.
En apertura: desbloquear y llevar la puerta a la posición de apertura deseada. Girar la leva superior hasta que se active el
microinterruptor. Cerrar la puerta de forma que se pueda enroscar el tornillo colocado en la leva correspondiente.
In chiusura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di chiusura desiderata. Ruotare la camma inferiore fino a far inserire il
microinterruttore. Aprire l’anta in modo tale da poter avvitare la vite posta nella relativa camma.
On Closed position: release the gate wing and move it to the desired closed position. Rotate the lower cam until the microswitch trips.
Open the gate wing and tighten the screw on the cam.
En fermeture:
débloquer et porter le vantail dans la position de fermeture désirée. Tourner la came inférieure jusqu’à
enclencher le microcontact. Ouvrir le vantail de manière à pouvoir visser la vis placée dans la came correspondante.
Beim Schließen:
Torflügel entriegeln und in die gewünschte Schließstellung bringen. Den unteren Nocken bis zum Einschalten des
Mikroschalters drehen. Das Tor so weit öffnen, bis die am Nocken befindliche Schraube eingeschraubt werden kann.
En cierre:
desbloquear y llevar la puerta a la posición de cierre deseada. Girar la leva inferior hasta que se introduzca el
microinterruptor. Abrir la puerta de forma que se pueda enroscar el tornillo colocado en la leva correspondiente.
F 3000
F 3000
F 3000
F 3000
F 3000
F 3000
F 3000
F 3000
F 3000
F 3000
Regolazione microinterruttori di stop in apertura - Adjusting the microswitches wich stop movement at the end of opening cycle
Régulation des microinterrupteurs de stop en ouverture -
Einstellung der Mikroschalter für Torstop beim Öffnen
Regulación microinterruptor de stop en apertura
Regolazione microinterruttori di stop in chiusura - Adjusting the microswitches wich stop movement at the end of closing cycle
Régulation des microinterrupteurs de stop en fermeture -
Einstellung der Mikroschalter für Torstop beim Schließen
Regulación microinterruptor de stop en cierre
Camma superiore
Upper cam
Came supérieure
oberer Nocken
Leva superior
Microinterrutore
Microswitches
Microcontacts
Mikroschalter
Microinterruptores
Camma inferiore
Lower cam
Came inférieure
Unternocken
Leva inferior