12
In apertura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di apertura desiderata. Ruotare la camma superiore fino a far inserire
il microinterruttore. Chiudere l’anta in modo tale da poter avvitare la vite posta nella relativa camma.
In chiusura: sbloccare e portare l’anta a circa 100 mm. dalla battuta d’arresto in chiusura. Ruotare la camma inferiore fino a
far inserire il microinterruttore. Aprire l’anta in modo tale da poter avvitare la vite posta nella relativa camma.
Opening: release the gate wing and move it to the desired opening position. Rotate the upper cam until the microswitch is inserted.
Close the gate wing and tighten the screw on the cam.
Closing: release the gate wing and move it up to 100 mm. of closing position. Rotate the lower cam until the microswitch is inserted.
Open the gate wing and tighten the screw on the cam.
Ouverture: mettre le portail en position d’ouverture desiderée. Tourner la came supérieure, jusqu’à quand le microinterrupteur
est inseré. Fermer le porteil pour pouvoir visser la vis dans sa came.
Fermeture: débloquer et porter le vantail jusqu’à 100 mm. du lieu d’arrêt. Tourner la came inférieure jusqu’à quand le
microinterrupteur est inseré. Fermer le portail pour pouvoir visser la vis dans sa came.
Öffnung: Die tur in der gewünschten Öffnungsposition stellen. Den Obernocken drehen bis der Mikroschalter eingefügt ist.
Die Tur schlüsse, so dass die Schraube in der Schraubenmutter angeschraubt werden kann.
Öffnung: Die tur in der gewünschten Öffnungsposition stellen. Den Unternocken drehen bis der Mikroschalter eingefügt ist.
Die Tur schlüsse, so dass die Schraube in der Schraubenmutter angeschraubt werden kann.
En fase de apertura: desbloquear y llevar la puerta a la posición de apertura deseada. Girar la leva superior hasta la introducción
del microinterruptor. Cerrar la puerta de forma que se pueda enroscar el tornillo colocado en la leva correspondiente.
En fase de cierre: desbloquear y llevar la puerta a aprox. 100 mm. del tope de parada en el cierre. Girar la leva inferior hasta
la introducción del microinterruptor. Abrir la puerta de forma que se pueda enroscar el tornillo colocado en la leva
correspondentiente.
Regolazione microinterruttori di stop in apertura e rallentamento in chiusura - Adjusting of microswitches that stop the motor at
the end of the opening cycle and activate slowdown before closure
- Réglage microcontacts de stop en phase d’ouverture et
ralentissement en phase de fermeture -
Einstellug der Mikroschalter für Torstop beim Öffnen und Laufverzßgerung beim
Schließen
Regulación microinterruptores de parada en apertura y ralentamiento en cierre
F 3024
F 3024
F 3024
F 3024
F 3024
Camma superiore
Upper cam
Came supérieure
oberer Nocken
Leva superior
Microinterrutore
Microswitches
Microcontacts
Mikroschalter
Microinterruptores
Camma inferiore
Lower cam
Came inférieure
Unternocken
Leva inferior