background image

- Ingrassare periodicamente il perno di rotazione togliendo la vite (pag. 4, fig. 1-1);  pulire e ingrassare la chiavetta

dello sblocco (pag. 8, fig.5-C).

- The release unit and the transmission lever should be grease lubricated from time to time (p. 4, fig. 1- 1)

clean and lubricate

the release key(pg. 8, fig.5-C).

- Graisser périodiquement le groupe de déblocage et le levier de transmission (page 4, fig. 1-1); nettoyer et graisser

la clé du dispositif de déblocage (page. 8, fig.5-C).

- Die Entriegelungseinheit und den Übersetzungshebel regelmäßig einfetten (S. 4, Abb. 1-1); Den Keil Entriegelungseinheit

(S. 8, Abb.5-C) reinigen und abschmieren.

- Lubricar periódicamente con grasa el grupo de desbloqueo y  la palanca de transmisión (pág. 4, fig. 1-1)

limpie

y engrase la chaveta del desbloqueo (päg. 8, fig.5-C).

 

CAME S.P.A.                                          ITALIA

V

IA

 M

ARTIRI

 

DELLA

 L

IBERTÀ

, 15

31030 D

OSSON

 

DI

 C

ASIER

TREVISO

 CAME SUD   S.R.L.                                 ITALIA

V

IA

 F

ERRANTE

 I

MPARATO

, 198

CM2 L

OTTO

 A/7

80146 NAPOLI

 CAME FRANCE S.A.                            FRANCE

RUE

 

DES

 H

ARAS

92737  N

ANTERRE

 C

EDEX

 CAME AUTOMATISMOS S.A.             ESPAÑA

C/J

UAN

 

DE

 M

ARIANA

, 17

28045 MADRID

 CAME GMBH                         DEUTSCHLAND

B

ERGSTRASSE

, 17/1

70825 K

ORNTAL

STUTTGART

 CAME GMBH                         DEUTSCHLAND

A

KAZIENSTRASSE

, 9

16356 S

EEFELD

internet

www.came.it

e-mail

N° 12 100 8953

NUMERO VERDE

800-295830

ASSISTENZA TECNICA

- Leva di trasmissione per aperture fino a 140° (larghezza max. anta=  2 m).
- Transmission lever for aperture up to 140° (Max. door width= 2 m).
- Lévier de transmission pour ouverture jusqu’a 140° (Largeur max. de la porte=  2m).
- Hebelarm fur 140° Grad öffnungwinkel (Max. breite des Torflügels= 2 m). .
- Palanca de transmision para I’apertura hasta 140° (anchor hoja max. = 2 m).

- Dispositivo per I’apertura dell’anta FINO A 180°. Questo dispositivo permette anche passaggi speciali

con  aperture a 360° e multigiro (max. 2 m. ogni anta); per ulteriori dettagli vedi relativa documentazione.

- Ne permette il riaggancio dell’anta in chiusura nell’operazione di sblocco del meccanismo;

non si può utilizzare con la versione FROG-A24.

- Device for wing aperture in excess of 140'. This device can also be used for special passages with 360° aperture  and

multiple rotation (max. 2 m. each wing); for further details, see the relative documentation.

- Do not allow the door to refasten during closing when the mechanism’s release operation is being executed;

it cannot be used with the FROG-A24 model.

- Dispositif pour une ouverture du vantail supérieure a 140°. Ce dispositif permet également des passages

spéciaux avec des ouvertures à 360° et multi-tour (max. 2 m. pour chaque vantail);

 

pour d’ultérieur détails,

voir la documentation corrispondante.

- Ne permet pas de raccrocher le vantail en fermeture pendant l’opération de déblocage du mécanisme;

iI ne peut pas etre utilisé avec la version FROG-A24.

- Vorrichtung zur Erhöhung des Toröffnungswinkels uber 180°. Diese Vorrichtung erlaubt aucht Sonderausführungen

mit um 360° öffnendem Tor und Multirotation (max. 2 m. breite Törflugel); 

 

Weitere Informationen und Details befinden

sich in der zugehörigen Dokumentation.

- Da serneute Einrasten der Tür beim Schließen ist bei der Entriegelung des Mechanismus so noch nicht möglich;

Bei der Ausfuhrung FROG-A24 Kann FL 18O nicht montiert uvorden.

- Dispositivo para la apertura de la hoja mas alla de 180°. Este dispositivo consiente también unos pasos

especiales con apertura de 360° y multigiro (máx. 2 m. por cada hoja);  Para más detalles consulten la
documentación dedicada.

- No permite que se reenganche la hoja durante el cierre en la operación de dsbloqueo del mecanismo;

con el modelo FROG-A24 no se puede utilizarlo.

1 4 0 °

1 4 0 °

Manutenzioni periodiche 

P

ERIODIC

 

MAINTENANCE

 - Entretiens périodiques - I

NSTANDHALTUNG

 - Mantenimiento periódico

Accessori - 

Accessories - Accessoires - Zubehör - Accesorios

 FL180

A4370

Summary of Contents for FROG A

Page 1: ...r cable connections within connector blocks Impianto tipo Installation type Standard montage Instalaci n tipo 1 Conjunto FROG 2 Cuadro de mando incorporado 3 Fotoc lulas de seguridad 4 Radiorreceptor...

Page 2: ...24 LOCK 81 Elettroserratura di blocco a cilindro singolo LOCK 82 Elettroserratura di blocco a cilindro doppio Description Swing gate automation for in ground mounting in foundation casing FROG B FROG...

Page 3: ...t d en faciliter le montage et l entretien Baschreibung Antrieb f r Fl geltore zur Montage in im Boden versenkten Fundamentkasten FROG B FROG BI Vollkommen von der CAME S p A den geltenden Sicherheits...

Page 4: ...e mando de seguridad y los acesorios sean originales CAME lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato Regolabile mediante quadri comando CAME Servizio intensivo Can be adjusted...

Page 5: ...ndardAnwendungen folgend w hlen Averiguar la eficacia de las partes fijas y m viles de la estructura que tendra que recibir la automatizaci n Seleccionar seg n el tipo de estructura y de apertura requ...

Page 6: ...correcte du bord sup rieur qui doit d passer de 3 mm par rapport au niveau du sol Fig 3 part 4 Pr voir le parcours des c bles lectriques selon les dispositions de commande et de s curit Fig 3 part 5 G...

Page 7: ...e R gler ensuite la vis A jusqu rencontrer le levier de transmission C Durant la phase d essai r gler la vis pour permettre une pression appropri e en but e du vantail en fermeture et de le raccrocher...

Page 8: ...8 Fig 5 Fig 5 A Sblocco manuale Manual release D blocage manuel Manuelle Entriegelung Desbloqueo manual...

Page 9: ...accrocher le dispositif de d blocage Fig 5 B part 3 se r f rer la documentation des diff rentes articles pour la proc dure de d blocage N B les op rations de d blocage doivent tre effectu es durant l...

Page 10: ...e commande correspondantes ZA3 ZA4 ZA5 ou ZM2 pour les branchements lectriques et les autres indications concernant les fonctions Es wird empfohlen die Anschl sse vom Kabel des Getriebemotors in der A...

Page 11: ...i rement ferm une distance non sup rieure 100 mm et fixer le microinterrupteur ci dessus mentionn Positionner l autre microinterrupteur sous l aimant puls amener le vantail dans la position d ouvertur...

Page 12: ...m ogni anta per ulteriori dettagli vedi relativa documentazione Ne permette il riaggancio dell anta in chiusura nell operazione di sblocco del meccanismo non si pu utilizzare con la versione FROG A24...

Reviews: