- Ingrassare periodicamente il perno di rotazione togliendo la vite (pag. 4, fig. 1-1); pulire e ingrassare la chiavetta
dello sblocco (pag. 8, fig.5-C).
- The release unit and the transmission lever should be grease lubricated from time to time (p. 4, fig. 1- 1)
;
clean and lubricate
the release key(pg. 8, fig.5-C).
- Graisser périodiquement le groupe de déblocage et le levier de transmission (page 4, fig. 1-1); nettoyer et graisser
la clé du dispositif de déblocage (page. 8, fig.5-C).
- Die Entriegelungseinheit und den Übersetzungshebel regelmäßig einfetten (S. 4, Abb. 1-1); Den Keil Entriegelungseinheit
(S. 8, Abb.5-C) reinigen und abschmieren.
- Lubricar periódicamente con grasa el grupo de desbloqueo y la palanca de transmisión (pág. 4, fig. 1-1)
;
limpie
y engrase la chaveta del desbloqueo (päg. 8, fig.5-C).
CAME S.P.A. ITALIA
V
IA
M
ARTIRI
DELLA
L
IBERTÀ
, 15
31030 D
OSSON
DI
C
ASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L. ITALIA
V
IA
F
ERRANTE
I
MPARATO
, 198
CM2 L
OTTO
A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A. FRANCE
7
RUE
DES
H
ARAS
92737 N
ANTERRE
C
EDEX
CAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑA
C/J
UAN
DE
M
ARIANA
, 17
28045 MADRID
CAME GMBH DEUTSCHLAND
B
ERGSTRASSE
, 17/1
70825 K
ORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH DEUTSCHLAND
A
KAZIENSTRASSE
, 9
16356 S
EEFELD
internet
www.came.it
N° 12 100 8953
NUMERO VERDE
800-295830
ASSISTENZA TECNICA
- Leva di trasmissione per aperture fino a 140° (larghezza max. anta= 2 m).
- Transmission lever for aperture up to 140° (Max. door width= 2 m).
- Lévier de transmission pour ouverture jusqu’a 140° (Largeur max. de la porte= 2m).
- Hebelarm fur 140° Grad öffnungwinkel (Max. breite des Torflügels= 2 m). .
- Palanca de transmision para I’apertura hasta 140° (anchor hoja max. = 2 m).
- Dispositivo per I’apertura dell’anta FINO A 180°. Questo dispositivo permette anche passaggi speciali
con aperture a 360° e multigiro (max. 2 m. ogni anta); per ulteriori dettagli vedi relativa documentazione.
- Ne permette il riaggancio dell’anta in chiusura nell’operazione di sblocco del meccanismo;
non si può utilizzare con la versione FROG-A24.
- Device for wing aperture in excess of 140'. This device can also be used for special passages with 360° aperture and
multiple rotation (max. 2 m. each wing); for further details, see the relative documentation.
- Do not allow the door to refasten during closing when the mechanism’s release operation is being executed;
it cannot be used with the FROG-A24 model.
- Dispositif pour une ouverture du vantail supérieure a 140°. Ce dispositif permet également des passages
spéciaux avec des ouvertures à 360° et multi-tour (max. 2 m. pour chaque vantail);
pour d’ultérieur détails,
voir la documentation corrispondante.
- Ne permet pas de raccrocher le vantail en fermeture pendant l’opération de déblocage du mécanisme;
iI ne peut pas etre utilisé avec la version FROG-A24.
- Vorrichtung zur Erhöhung des Toröffnungswinkels uber 180°. Diese Vorrichtung erlaubt aucht Sonderausführungen
mit um 360° öffnendem Tor und Multirotation (max. 2 m. breite Törflugel);
Weitere Informationen und Details befinden
sich in der zugehörigen Dokumentation.
- Da serneute Einrasten der Tür beim Schließen ist bei der Entriegelung des Mechanismus so noch nicht möglich;
Bei der Ausfuhrung FROG-A24 Kann FL 18O nicht montiert uvorden.
- Dispositivo para la apertura de la hoja mas alla de 180°. Este dispositivo consiente también unos pasos
especiales con apertura de 360° y multigiro (máx. 2 m. por cada hoja); Para más detalles consulten la
documentación dedicada.
- No permite que se reenganche la hoja durante el cierre en la operación de dsbloqueo del mecanismo;
con el modelo FROG-A24 no se puede utilizarlo.
1 4 0 °
1 4 0 °
Manutenzioni periodiche -
P
ERIODIC
MAINTENANCE
- Entretiens périodiques - I
NSTANDHALTUNG
- Mantenimiento periódico
Accessori -
Accessories - Accessoires - Zubehör - Accesorios
FL180
A4370