background image

CAME 

LOMBARDIA S.R.L.____

_

C

OLOGNO

 M. (

MI

  (+39) 02 26708293   

  (+39) 02 25490288

CAME 

SUD S.R.L.

 

___________________NAPOLI

  

  (+39) 081 7524455   

  (+39) 081 7529109

CAME 

(AMERICA) L.L.C.

________MIAMI

  (

FL

  (+1) 305 5938798   

  (+1) 305 5939823

CAME 

AUTOMATISMOS S.A

__________MADRID

 

  (+34) 091 5285009   

  (+34) 091 4685442

CAME 

BELGIUM

__________________LESSINES 

  (+32) 068 333014   

  (+32) 068 338019

CAME 

FRANCE S.A.

____

N

ANTERRE

 

CEDEX

  (

PARIS

  (+33) 01 46130505   

  (+33) 01 46130500

CAME 

GMBH

_

_______K

ORNTAL

 

BEI

  (

STUTTGART

  (+49) 07 15037830   

  (+49) 07 150378383

CAME 

GMBH 

_

___________S

EEFELD

 

BEI

  (

BERLIN

  (+49) 03 33988390   

  (+49) 03 339885508

CAME 

PL SP.ZO.O

______________WARSZAWA 

  (+48) 022 8365076   

  (+48) 022 8369920

CAME 

UNITED KINGDOM LTD

___NOTTINGHAM 

  (+44) 0115 9210430  

  (+44) 0115 9210431

CAME 

CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.

D

OSSON

 

DI

 C

ASIER

 (

TREVISO

)

 (+39) 0422 4940   

  (+39) 0422 4941 

SISTEMA

 

QUALITÀ

 

CERTIFICATO

A

SSISTENZA

 T

ECNICA

N

UMERO

 V

ERDE

  800 295830

W

EB

www.came.it

  

E-

MAIL

info@came.it

Fig./Abb 1

Fig./Abb 2

Fig./Abb 3

ITALIANO »

PROCEDURA DI MONTAGGIO

Fissare lo sblocco alla staffa saldata all’anta 
del cancello mediante le quattro viti e rosette 
di sicurezza in dotazione (Fig. 1).

PER SBLOCCARE:

 

- sollevare il tappo di protezione ed azionare 
il meccanismo tramite l’apposita chiave a leva 
(fi g. 2); 
- spingere e/o tirare l’anta (fi g. 3).

PER BLOCCARE: 

- riposizionare l’anta in chiusura e bloccarla 
azionando il meccanismo con l’apposita chiave 
a leva;
- riposizionare il tappo di protezione.

Tut ti i dati sono sta 

ti con 

trol la ti 

con la mas 

si ma cura. Non ci 

as su mia mo co 

mun que al 

cu na 

re spon sa bi li tà per even tua li errori 
od omissioni.

All data checked with the maximum 
care. However, no liability is accepted 
for any error or omission.

Todos los datos se han controlado 
con la máxima atención. No obstan-
te no nos responsabilizamos de los 
posibles errores u omisiones.

Toutes les données ont été 
contrôlées très soigneusement. 
Nous n’assumons de toute façon 
aucune responsabilité pour les 
erreurs ou omissions éventuelles.

De gegevensin deze handleiding 
werden zorgvulding gecontroleerd. 
Wijn niet verantwoordelijk voor 
eventuele drukfouten.

Die Daten wurden mit höchster 
Sorgfalt geprüft. Für eventuelle 
Fehler oder Auslassungen 
übernehmen wir keine Haftung.

ENGLISH »

MOUNTING PROCEDURE

Fasten the unlocking device to the bracket 
welded to the wing of the gate using the four 
screws and the safety lock washer included 
(Fig. 1).

TO RELEASE:

 

- raise the protection cap and turn the lever key 
(Fig. 2) to activate the mechanism;
- push and/or pull the door (Fig. 3).

TO LOCK: 

- reposition the door and lock it by activating 
the mechanism with the lever key; 
- replace the protective cap.

FRANÇAIS »

PROCÉDURE DE MONTAGE

Fixer le dispositif de déblocage à la bride 
soudée au vantail du portail à l’aide de quatre 
vis et des rondelles de sûreté fournies avec 
l’appareil (Fig. 1).

POUR DÉBLOQUER:

- soulever le bouchon de protection et actionner 
le mécanisme à l’aide de la clé à levier prévue 
à cet effet (fi g. 2);
- pousser et/ou tirer le vantail (fi g. 3).

POUR BLOQUER:

- remettre le vantail et le bloquer en actionnant 
le mécanisme avec la clé à levier; 
- remettre le bouchon de protection.

DEUTSCH »

MONTAGE

Die Entriegelungseinheit mit den Schrauben 
am Hebelarm befestigen, auf dem der Torfl ü-
gel angeschweißt wird (Abb. 1)

ZUM ENTRIEGELN:

- Die Schutzkappe öffnen und den Mechanis-
mus mit dem Entriegelungshebel entsprechend 
betätigen (Abb. 2);
-  Den Torfl ügel auf- und zuziehen (Abb. 3).

ZUM VERRIEGELN:

- Den Torfl ügel wieder schließen und blockieren. 
Dazu den Mechanismus mit dem Entriegelungs-
hebel betätigen. 
- Anschließend die Schutzkappe wieder 
schließen.

ESPAÑOL »

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE 

 

Fije el desbloqueo al estribo soldado en la hoja 
de la cancela mediante los cuatro tornillos y las 
arandelas de seguridad entregados (Fig. 1).

PARA DESBLOQUEAR:

- levante el tapón de protección y accione el 
mecanismo mediante la llave de palanca res-
pectiva (Fig. 2);
- empuje o tire de la hoja (Fig. 3).

PARA SBLOQUEAR:

- vuelva a posicionar la hoja y bloquéela accio-
nando el mecanismo con la llave de palanca 
respectiva.
- vuelva a colocar el tapón de protección.

NEDERLANDS »

MONTAGEPROCEDURE  

 

Bevestig de deblokkering aan de beugel die ge-
last is aan de poortvleugel met behulp van vier 
schroeven en bijgeleverde veiligheidsringetjes 
(Fig. 1).

OM TE DEBLOKKEREN:

- hef de beschermingsdop op en stel het 
mechanisme in werking met behulp van de 
bijbehorende sleutel met hendel (fi g. 2);
- duw en/of trek aan de deur (fi g. 3).

OM TE BLOKKEREN:

- plaats de sluitende deur terug en blokkeer 
ze door het mechanisme in werking te stellen 
met de bijbehorende sleutel met hendel;
- plaats de eschermingsdop terug.

Blocco

Engage

Blocage

Blockierend

Bloqueo

Blokkering

Sblocco

Unlocking

Déblocage

Entriegelt

Desbloqueo

Deblokkering

Reviews: