background image

10

Description technique armoire de commande ZL37F

Technische Beschreibung Schalttafel ZL37F

FRANÇAIS

La carte de commande doit être
alimentée avec une tension de 230V
sur les bornes L1 et L2 et elle est
protégée en entrée par un fusible de
ligne de 3.15A.
Les dispositifs de commande sont à
basse tension (24V) et protégés avec
fusible de 2A. La puissance totale des
accessoires à 24V, ne doit pas
dépasser 20W.

Sécurité

Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer
pour:
a)

Réouverture en phase de fermeture;

b)

Stop total: arrêt de la barre avec

conséquente exclusion de l'éventuel
cycle de fermeture automatique; pour
reprendre le mouvement, agir sur les
boutons-poussoirs ou sur l'émetteur
radio;
Dispositif ampèremétrique: voir NOTE;
Temps de fonctionnement fixe de 20
secondes.

Autres fonctions

-

Fermeture automatique. Le tempo-

risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la
course en ouverture. Le temps
réglable est programmé, cependant, il
est subordonné à l’intervention

- Types de commande: ouverte-
fermèe, seulement ouverture.

Accessoires branchés en série

- Clignotant de mouvement (25W
max.).

Accessoires en option

Voyant barriére ouverte (3W max.).

Lampe qui signale la position
d'ouverture de la lisse, elle s'éteint à la
fin du cycle de fermeture (bornes 10-
5);
-

 Carte LB35 permettant l'alimentation

de l'automatisme avec batteries en cas
de coupure de courant. Une fois la
tension de réseau rétablie, elle
procède également à la recharge des
batteries (voir feuille d'instructions
correspondante).

Réglages

- Sensibilité ampèremetrique: min./
max.
- Temps de fermeture automatique.

Attention

: avant d'intervenir à l'intérieur

de l'appareillage, couper la tension de
ligne et débrancher les batteries (si
branchées).

d’éventuels accessoires de sécurité et
il est exclu après une intervention de
“stop” total ou en cas de coupure de
courant;

Fonction de fermeture immédiate: la

barrière s'abaisse automatiquement
dès que le vèhicule a dépassé le rayon
d'action des dispositifs de sécuritè (ex:
photocellules) sur les bornes 2-C5 du
armoire de commande;

Fonctionnement "homme mort".

Fonctionnement du barrière en
maintenant appuyé le bouton-possoir
(exclut la fonction de la
radiocommande);
-

Détection obstacle. Quand le moteur

est arrêté (lisse fermé, ouvert ou semi-
ouvert, cette position est obtenue avec
une commande de stop total), annule
toute fonction de l’émetteur ou du
bouton-poussoir en cas d’obstacle
détecté par les dispositifs de sécurité
(ex. Photocellules) ;

Prèclignotement en ouverture et en

fermeture;
- Activation d'une 

sortie à 24V pendant

les phases de mouvement et en
position de fermeture;

Fonctionnement slave, en cas de

deux moteurs associés (voir page 22);

Augmentation de l'action de freinage

de la barrière;

DEUTSCH

Die Grundplatine wird mit einer
Spannung von 230V über die
Klemmen L1 und L2 gespeist und ist
am Eingang mit einer 3.15-A-
Hauptsicherung geschützt. Die
Steuerungen erfolgen mit
Niederspannung und sind durch enie
2-A-Sicherung geschützt. Die Gesamt-
leistung des 24-V-Zubehörs darf 20W
nicht überschreiten.

Sicherheitsvorrichtungen

Die Lichtschranken können für
folgende Funktionen angeschlossen
bzw. vorbereitet werden:

a)

Wiederöffnen beim Schließen;

b)

Totalstop: Stillstand des Schrank-

enbaums unter Ausschluß der
eventuell darauffolgenden auto-
matischen Schließfunktion. Die
Wiederaufnahme des Normalbetriebs
erfolgt durch Tasten- oder
Funksendersteuerung;
Amperemetrische Vorrichtung: siehe
HINWEIS;
Festgelegte Laufzeit von 20 Sek..

Andere funktionen

-

Schließautomatik. Der Schließ-

automatik-Zeischalter speist sich beim
Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst.
Die voreingestellte Zeit ist auf jeden

- Steuerart: Öffnen-Schließen, nur
Öffnen.

Serienmäßig angeschlossenes
Zubehör

- Blinkleuchte "Tor in Bewegung" (25W
max.).

Extrazubehör

Kontrollampe bei geöffnetem Stange

(3W max.). Diese Kontrollampe zeigt
an, daß das Schließzeit abgelaufen ist
(Klemmen  10-5);

Platine LB35: ermöglicht bei

Netzspannungsausfall die Strom-
versorgung des Antriebssystems
mittels Notbatterien. Bei neuerlicher
Netzspannungsversorgung erfolgt das
automatische Wiederaufladen der
Batterien. (Siehe entsprechende
Bedienungsanleitung);

Einstellugen

- Amperemetrische
Ansprechempfindlichkeit: min./max.
- Zeiteinstellung Schließautomatik.

Achtung: 

Vor Eingriff im Innern des

Gerätes den Netzstecker ziehen.

Fall immer dem Eingriff eventueller
Sicherheits vorrichtungen
untergeordnet und schließt sich nach
einem “Totalstop"-Eingriff bzw. bei
Stromausfall selbst aus;
-

 

Sofortige Schließfunktion: Die

Schranke senkt sich automatisch
nachdem das Fahrzeug den
Aktionsradius der Sicherheits-
vorrichtung (z.B: Lichtschranke)
überfahren hat. Anschluß auf den
Klemmen 2-C5 des Steuergeräts;
-

Funktion “Bedienung vom Steuer-

pult”. Torbetrieb durch Druck-
tasterbetätigung (Funkfernsteuerung
ausgeschlossen);
-

Hinderniserfassung. Bei

stillstehendem Motor (Schranken-
stange geschlossen, geöffnet oder
durch eine Totalstop-Steuerung halb
geöffnet) wird bei durch die
Sicherheitsvorrichtungen (z.B.: Licht-
schranken) erfaßtem Hindernis jede
Sender- oder Drucktasterfunktion
annulliert;
-

Vorblinken beim Öffnen und Schlie-

ßen;
- Aktivierung eines 

24-V-Ausgangs

während der Bewegungsphasen und
bei Schließstellung;

Slave-Betrieb, bei zwei miteinander

gekoppelten Motoren (siehe Seite 22);

Zur Bremskrafterhöhung;

Summary of Contents for G 6000

Page 1: ...anti choc 7 Lampe de mouvement 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique...

Page 2: ...er l applicazione del lampeggiatore su armadio ACCESSORI OPZIONALI Models G6000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal d...

Page 3: ...pplication d une photocellule sur l armoire G0469 Support pour l application du clignotant sur l armoire ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G6000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor...

Page 4: ...sforescente para las barras G0462 Apoyo fijo para las barras G0463 Apoyo m vil para las barras G0465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0601 G0468 Soporte pa...

Page 5: ...finition galvanis e Il permet un blocage rapide et s r de la lisse D Le d blocage du motor ducteur grace un cin matisme sp cial s effectue au moyen d une cl personnalis e E Moteur en courant continu...

Page 6: ...el equipo Regular el alineado vertical y horizontal del hasta actuando en el tope mec nico B y en la palanca de transmisi n C I GB F D E 1 Predisponer en funci n de las medidas del grupo una plataform...

Page 7: ...on B If the final configuration of your barrier requires a change in the position of the springs see illustrations unlock the gear motor and change the position of the springs do not throw away the sp...

Page 8: ...GB I F D E To balance the barrier rod precisely proceed as follows 1 Unlock the gear motor p 5 ref D 2 Loosen locknuts B on tension rods A 3 Manually adjust the springs to increase decrease their tens...

Page 9: ...della barriera Funzione slave nel caso di due motori abbinati vedi pag 22 Aumento dell azione frenante della sbarra Tipo di comando apre chiude solo apertura ENGLISH This control board is powered by...

Page 10: ...n d une sortie 24V pendant les phases de mouvement et en position de fermeture Fonctionnement slave en cas de deux moteurs associ s voir page 22 Augmentation de l action de freinage de la barri re DEU...

Page 11: ...Los dispositivos de mando son a baja tensi n 24V protegidos por fusible a 2A La potencia total de los accesorios a 24V no debe superar los 20W Seguridad Las fotoc lulas pueden estar conectadas y predi...

Page 12: ...keit 8 Code Speichertast 9 Schlie automatik Anzeige LED Funkcode 10 Steckverbinder Stromversorgung Motor 11 Steckverbinderf rBatterieladeger t Anschlu LB35 12 Steuerart Wahljumper f r Taste auf 2 7 D...

Page 13: ...4V output voltage on 10 E terminals when the barrier is in motion and in the barrier s closed position enabled 3 OFF 24V output voltage on 10 E terminals when the barrier is in motion enabled 4 ON Ope...

Page 14: ...g der Klemmen 10 E bei Schrankenlauf zugeschaltet 4 ON Bedienung vom Steuerpult zugeschaltet 5 ON Vorblinker beim ffnen und Schlie en zugeschaltet 6 ON Hindemisaufnahme bei Motor am Endanschlag zugesc...

Page 15: ...24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a c con alimentaci n a 230V a c 24V d c con alimentaci n a 24V d c Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Bouton...

Page 16: ...ur ralentissement en ouverture Anschlu Microschalter verlangsamen ffnung Conexi n microinterruptor deceleraci n en apertura Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura Connection microswi...

Page 17: ...9 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les metteurs de fr quence 433 9 AM s rie TOP et s rie TAM il faut positionner le pontet sur la...

Page 18: ...1 and 2 as per fig A see fig B for any subsequent settings on different channels La premi re codification doit tre effectu e en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2 comme d apr...

Page 19: ...dip C et le canal sur D P1 CH1 et P2 CH2 saisie de d faut Stellen Sie den Code auf den Dip Switch C und den Kanal auf D P1 CH1 und P2 CH2 Grundeinstellung plantear el c digo en el dip switch C y el ca...

Page 20: ...re simply repeat the procedure described above FRANCAIS Appuyer sur la touche PROG sur la carte de base le led de signalisation clignote voir fig 1 avec une touche du emetteur on envoie le code le led...

Page 21: ...max vedi disegno a lato I To adjust the motion speed move the A faston connector For slowdowns move the B faston connector Ex max speed during opening and closing max deceleration see drawing opposit...

Page 22: ...de blocage interd pendent de la fa on indiqu e sur la figure F 1 Auf einem der beiden Steuerger te den Dip Switch 7 auf ON stellen wodurch dieser Motor zum gesteuerter Motor Slave wird 2 Nur auf der M...

Page 23: ...23 NOTE NOTES NOTE HINWEIS NOTA...

Page 24: ...R L ______COLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 7524455 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AU...

Reviews: