background image

- 8 -

Per bilanciare con precisione l'asta:

1) - sbloccare il motoriduttore (pag. 5,
part. D);

2) sbloccare i dadi di serraggio B dei ti-
ranti A;

3) - agire manualmente sulle molle per
aumentare/diminuire la trazione delle
stesse fino a che l'asta si stabilizza in po-
sizione di 45°;

4) - serrare quindi  i dadi di bloccaggio e
bloccare il motoriduttore.

I

GB

E

D

F

barriera dx / sx - 

rod barrier dx / sx - barrière dx /sx - Schranke dx /sx - barrera dx /sx

Le barriere
G6000 sono

fornite DX o SX a
richiesta. Se in seguito
si vuole invertire la
rotazione, richiedere la
relativa documentazio-
ne

.

barriera sinistra

Left-hand barrier

Barrière gauche

Liksschranke

Barrera izquierda

LATO

 

INGRESSO

ENTRANCE

 

SIDE

CÔTÉ

 

ENTRÉE

ZUFAHRTS

-

BZW

ZUGANGSSEITE

LADO

 

ENTRADA

ZONA

 

INTERNA

 - 

INSIDE

 

AREA

ZONE

 

INTERNE

 - 

INNENBEREICH

 - 

ZONA

 

INTERNA

barriera destra
Right-hand barrier
Barrière droite
Rechtsschranke
Barrera derecha

G6000 barriers
are furnished in

right-hand or left-hand
versions upon request.
If the direction of
rotation must be
changed at a later time,
contact CAME for the
relative instructions.

Les barrières
G6000 sont

fournies sur demande
côté droit ou gauche.

 

Si l’on désire par la

suite invertir la rotation,
demander la
documentation
correspondante.

Die Schranken-
modelle G6000

werden, auf Anfrage, als
Rechts-bzw.
Linksausführung gelie-
fert. Wenn zu einem
späteren Zeitpunkt eine
Drehrichtungsumkehrung
erforderlich werden
sollte, dann fordern sie
bitte die
entsprechenden
Unterlagen an.

Las barreras
G6000 se

suministran dcha. o izda.
a encargo. En el caso
de que se quisiera po-
steriormente invertir la
rotación, solocitar la
documentación
correspondiente.

GB

I

F

D

E

To balance the barrier rod precisely,
proceed as follows:

1) Unlock the gear motor (p. 5,  ref. D);
2) Loosen locknuts B on tension rods A;
3) Manually adjust the spr ings to
increase/decrease their tension until the
barrier rod stabilises at a 45° angle;
4) Now, tighten the locknuts and lock the
gear motor.

Pour équilibrer avec précision la
lisse:

1) - débloquer le motoréducteur (p. 5, dét.
D);

2) débloquer les écrous de serrage B des
tirants A;

3) - Agir manuellement sur les ressorts
pour en augmenter/diminuer la traction
jusqu’à ce que la lisse se stabilise en
position de 45°;

4) - serrer ensuite les écrous de blocage
et bloquer le motoréducteur.

Zum präzisen Ausbalancieren des
Schrankenbaums:

1) - den Getriebemotor entblocken (Seite
5, Detail D);
2) - Die Befestigungsmuttern B der
Zugstäbe A lockern;
3) - die Federspannung von Hand bis zur
endgültigen Stabilisierung des
Schrankenbaums in 45°-Stellung
erhöhen bzw. verringern.
4) - Dann die Befestigungsmuttern wieder
festziehen und den Getr iebemotor
blockieren.

Para equilibrar con exactitud el
asta:

1) - desbloquear el motorreductor (pág.
5, det.D);
2) - desbloquear las tuercas de cierre B
de los tirantes A;
3) - actuar manualmente en los resortes
para aumentar/disminuir la tracción de los
mismos hasta que el asta se estabiliza
en la posición de 45º;
4) - enroscar las tuercas de fijación y
bloquear el motorreductor.

LATO

 

INGRESSO

ENTRANCE

 

SIDE

CÔTÉ

 

ENTRÉE

ZUFAHRTS

-

BZW

ZUGANGSSEITE

LADO

 

ENTRADA

ZONA

 

INTERNA

 - 

INSIDE

 

AREA

ZONE

 

INTERNE

 - 

INNENBEREICH

 - 

ZONA

 

INTERNA

Tirante ad occhio M12 sx

M12 sx eye tie rod

Tirant à oeillet M12 sx

Ösenhalterung M12 sx

Tirante a ojal M12 izdo

Dado M12

M12 nut

Écrou M12

Mutter M12

Tuerca M12

Tirante M12 dx con snodo

Tension rod M12 dx with joint 

Tirant M12 dx à articulation

.................. M12 dx

Tirante M12 dx ad articulaciòn

80 m

ax

.

200 m

ax

.

A

B

-

Trazione

Pulling force

Traction

Zugkraft

Tracción

+

Summary of Contents for G 6000

Page 1: ...anti choc 7 Lampe de mouvement 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique...

Page 2: ...er l applicazione del lampeggiatore su armadio ACCESSORI OPZIONALI Models G6000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal d...

Page 3: ...pplication d une photocellule sur l armoire G0469 Support pour l application du clignotant sur l armoire ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G6000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor...

Page 4: ...sforescente para las barras G0462 Apoyo fijo para las barras G0463 Apoyo m vil para las barras G0465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0601 G0468 Soporte pa...

Page 5: ...finition galvanis e Il permet un blocage rapide et s r de la lisse D Le d blocage du motor ducteur grace un cin matisme sp cial s effectue au moyen d une cl personnalis e E Moteur en courant continu...

Page 6: ...el equipo Regular el alineado vertical y horizontal del hasta actuando en el tope mec nico B y en la palanca de transmisi n C I GB F D E 1 Predisponer en funci n de las medidas del grupo una plataform...

Page 7: ...on B If the final configuration of your barrier requires a change in the position of the springs see illustrations unlock the gear motor and change the position of the springs do not throw away the sp...

Page 8: ...GB I F D E To balance the barrier rod precisely proceed as follows 1 Unlock the gear motor p 5 ref D 2 Loosen locknuts B on tension rods A 3 Manually adjust the springs to increase decrease their tens...

Page 9: ...della barriera Funzione slave nel caso di due motori abbinati vedi pag 22 Aumento dell azione frenante della sbarra Tipo di comando apre chiude solo apertura ENGLISH This control board is powered by...

Page 10: ...n d une sortie 24V pendant les phases de mouvement et en position de fermeture Fonctionnement slave en cas de deux moteurs associ s voir page 22 Augmentation de l action de freinage de la barri re DEU...

Page 11: ...Los dispositivos de mando son a baja tensi n 24V protegidos por fusible a 2A La potencia total de los accesorios a 24V no debe superar los 20W Seguridad Las fotoc lulas pueden estar conectadas y predi...

Page 12: ...keit 8 Code Speichertast 9 Schlie automatik Anzeige LED Funkcode 10 Steckverbinder Stromversorgung Motor 11 Steckverbinderf rBatterieladeger t Anschlu LB35 12 Steuerart Wahljumper f r Taste auf 2 7 D...

Page 13: ...4V output voltage on 10 E terminals when the barrier is in motion and in the barrier s closed position enabled 3 OFF 24V output voltage on 10 E terminals when the barrier is in motion enabled 4 ON Ope...

Page 14: ...g der Klemmen 10 E bei Schrankenlauf zugeschaltet 4 ON Bedienung vom Steuerpult zugeschaltet 5 ON Vorblinker beim ffnen und Schlie en zugeschaltet 6 ON Hindemisaufnahme bei Motor am Endanschlag zugesc...

Page 15: ...24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a c con alimentaci n a 230V a c 24V d c con alimentaci n a 24V d c Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Bouton...

Page 16: ...ur ralentissement en ouverture Anschlu Microschalter verlangsamen ffnung Conexi n microinterruptor deceleraci n en apertura Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura Connection microswi...

Page 17: ...9 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les metteurs de fr quence 433 9 AM s rie TOP et s rie TAM il faut positionner le pontet sur la...

Page 18: ...1 and 2 as per fig A see fig B for any subsequent settings on different channels La premi re codification doit tre effectu e en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2 comme d apr...

Page 19: ...dip C et le canal sur D P1 CH1 et P2 CH2 saisie de d faut Stellen Sie den Code auf den Dip Switch C und den Kanal auf D P1 CH1 und P2 CH2 Grundeinstellung plantear el c digo en el dip switch C y el ca...

Page 20: ...re simply repeat the procedure described above FRANCAIS Appuyer sur la touche PROG sur la carte de base le led de signalisation clignote voir fig 1 avec une touche du emetteur on envoie le code le led...

Page 21: ...max vedi disegno a lato I To adjust the motion speed move the A faston connector For slowdowns move the B faston connector Ex max speed during opening and closing max deceleration see drawing opposit...

Page 22: ...de blocage interd pendent de la fa on indiqu e sur la figure F 1 Auf einem der beiden Steuerger te den Dip Switch 7 auf ON stellen wodurch dieser Motor zum gesteuerter Motor Slave wird 2 Nur auf der M...

Page 23: ...23 NOTE NOTES NOTE HINWEIS NOTA...

Page 24: ...R L ______COLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 7524455 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AU...

Reviews: