background image

11

TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZL54

DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZL54

Die Grundplatine wird mit einer Spannung

von 230V über die Klemmen L1 und L2 ge-
speist und ist am Eingang mit einer 3.15-A-
Hauptsicherung abgesichert.
Die Steuerungen erfolgen mit Niederspannung
und sind durch enie 1-A-Sicherung geschützt.
Die Gesamtleistung des 24-V-Zubehörs darf
30W nicht überschreiten (ausgeschlossen Bel-
euchtung).

Sicherheitsvorrichtungen

Die Lichtschranken können für folgende

Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet
werden:
a)Wiederöffnen beim Schließen;
b)Totalstop: Stillstand des Flügelbeschlages
unter Ausschluß der eventuell darauffolgenden
automatischen Schließfunktion. Die Wiederauf-
nahme des Normalbetriebes erfolgt durch Ta-
sten- oder Handsendersteuerung;
-Amperemetrische Vorrichtung: siehe HIN-
WEIS;
-festgelegte Laufzeit von 90 Sek.

Anschließbares Zubehör

- Platine LB54: ermöglicht bei Netzspan-
nungsausfall die Stromversorgung des An-
triebssystems mittels Notbatterien. Bei erneu-
ter Netzspannungsversorgung erfolgt das au-
tomatische Wiederaufladen der Batterien. (Sie-
he entsprechende Bedienungsanleitung);
- Blinkleuchte "Tor in Bewegung";
- steckbarer Funkempfänger.
Die Lichtschranken können für folgende.

Andere Wahlfunktionen

- Schließautomatik. Der Schließautomatik-
Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende
der Torlaufzeit selbst. Die voreingestellte Zeit
ist auf jedem Fall immer dem Eingriff eventu-
eller Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet
und schaltet sich nach einem “Stop”Total-Ein-
griff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
- Hindernisaufnahme-Funktion mit Motor am
Endanschlag (Flügel vollkommen geöffnet bzw.
geschlossen). Alle Steuerungen werden im
Falle eines durch die Schutzvorrichtungen
aufgenommenen Hindernisses annulliert (z.B.
Photozellen);

- Funktion  “Bedienung vom Steuerpult”. Tor-
betrieb durch Drucktasterbetätigung (Funk-
fernsteuerung ausgeschlossen);
- Vorblinken beim Öffnen und Schließen;
- Steuerart:

-  Öffnen - Schließen - Torlaufum-

steuerung;

-  Öffnen-Stop-Schließen-Stop;
nur Öffnen.

Einstellungen

- Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließ-
automatik: von 0 Sek. bis 120 Sek.;
- Trimmer RALL = Laufverzögerungzeit: von 0
Sek. - 8 Sek.;
- Trimmer SENS = Amperemetrische An-
sprechempfindlichkeit: min/max.

Achtung: Das Gerät vor Eingriffen im inneren
spannungsfrei schalten und die Stromzufuhr
mittels Batterien (falls zugeschaltet) unterbre-
chen.

La tarjeta de mando se alimenta con una ten-

sión de 230V en los bornes L1 y L2 y está
protegido en entrada con fusible de línea de
3.15A. Los dispositivos de mando son a baja
tensión (24V), protegidos por fusible a 1A. La
potencia total de los accesorios a 24V, no debe
superar los 30W (excluidas lámpara de alum-
brado ambiente).

Seguridad

Las fotocélulas pueden estar conectadas y

predispuestas para:
a)Reapertura en la fase de cierre;
b)Parada total: parada de la puerta con la con-
siguiente exclusión del ciclo de cierre
automatico, para reactivar el movimiento ac-
tuar en el teclado o en el transmisor de radio;
- Dispositivo amperométrico: mirar NOTA;
- Tiempo de trabajo fijo a 90 seg.

Accesorios conectables

 -Tarjeta LB54 que permite la alimentación
de la automatización mediante baterías en
caso de falta de energía eléctrica. Una vez
reactivada la tensión de línea efecta también
su recarga (vese la correspondiente hoja de
instrucciones);
-Lámpara intermitente de movimiento;
-Radioreceptor a encastre.

Otras funciones seleccionables

- Cierre automático. El temporizador de cierre
automático se autoalimenta en fin-de-tiempo
carrera en fase de apertura. El tiempo prefija-
do regulable, sin embargo, está subordinado
a la intervención de posibles accesorios de
seguridad y se excluye después de una inter-
vención de parada total o en caso de falta de
energía eléctrica;
- Función de detección del obstáculo con el
motor en el final de recorrido (puerta totalmen-
te abierto o cerrado). Excluye cualquier man-
do en caso de obstáculos detectados por los
dispositivos de seguridad (por ej. fotocelulas);

- Función a “hombre presente”. Funciona-
miento de la puerta manteniedo pulsada la
tecla (excluye la función del mando a distan-
cia);
- Preintermitencia en fase de apertura y cie-
rre;
- Tipo de mando:

-apertura-cierre-inversión;
-abierto-stop-cerrado-stop;
-sólo apertura.

Regulaciones

- Trimmer TCA = Tiempo cierre automático: de
0" a 120”;
- Trimmer RALL = Tiempo de ralentamiento:
de 0" a 8";
- Trimmer SENS = Sensibilidad ampero-
métrica: min/max.

Atención: Antes de actuar dentro del aparado,
quitar le tensión de línea y desecnetar las ba-
terías (si estuvieran conectadas).

DEUTSCH

ESPAÑOL

NOTA / 

NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA

Il dispositivo ampero-
metrico, in presenza di
ostacolo, provoca:
a) l'arresto dell'anta se

in fase di apertura;

b) l'inversione di marcia

se in fase di chiusura.

Attenzione nel caso b,
dopo 3 rilevamenti
d'ostacolo consecutivi,
l'anta si ferma in
apertura e viene esclusa
la chiusura automatica;
per riprendere il movi-
mento bisogna agire
sulla pulsantiera o sul
telecomando.

When an obstacle is
encountered, the ampero-
metric locking device
intervenes as follows:
a) if in the aperture phase,

the door wing stops;

b) if in the closure phase,

the movement of the bar
is reversed.

N.B.: In situation (b), if an
obstacle is detected three
times, the door wing stops
during aperture, and
automatic closure is
disactivated.
Use the keyboard or the
radio transmitter to resume
movement of the bar.

En présence d'obstacle,
le dispositif ampè-
remétrique de blocage
cause:
a) si en phase d'ouver-

ture, l'arrêt de la
vantail;

b) si en phase de

fermeture, l'inversion
du mouvement.

Attention: dans le case
b), après 3détections
d'obstacle consécutives,
la vantail s'arrête en
ouverture et la fermeture
automatique est exclue.
Pour reprendre le
mouvement, il faut agir
sur les boutons-pous-
soirs ou sur la télécom-
mande,

Bei Auftreten von Hinder-
nissen bewirkt die
amperemetrische Sicher-
heitsvorrichtung:
a) in der Öffnungsphase

den Flügel;

b) in der Schließphase die

Bewegungsumkehr
(Sicherheitsrücklauf).

Achtung: Im Fall b) bleibt
der Flügel nach 3
hintereinandererfolgten
Hinderniserfassungen
offen und die Schließ-
automatik wird ausg-
eschaltet.
Die Wideraufnahme des
Normalbetriebes erfolgt
mittels Tasten- bzw.
Funksteuerung.

El dispositivo ampe-
rometrico de bloqueo, en
presencia de obstaculo
provoca:
a) en fase de apertura la

parada de la puerta;

b) en fase de cierre la

inversión de la
marcha;

Atención!: En el caso b),
despus de 3 detecciones
de obstaculo consecuti-
vas, la puerta se para en
apertura y se excluye el
cierre automatico; para
reactivar el movimiento
se debe actuar en el
teclado o en el mando a
distancia.

Summary of Contents for VER KIT

Page 1: ...positif de d blocage 9 Clignotant 10 Antenne 11 S lecteur cl 1 VER Antriebsmotor 2 Intergrierte motorsteuerung Zubeh r 3 Funkempf nger 4 Schalteinheit f r Innenmontage 5 Lichtschanken 6 Infrarot Siche...

Page 2: ...E COM MANDE ET DE SECU RITE il est conseill d installer les appareils de com mande et de s curit CAME avec les accessoi res corre spondants ce qui rend l installation plus facile et conforme aux norme...

Page 3: ...illumina tion of the area nearby limit switch with 2 micro switches n 3 guides for sliding chain n 5 brackets and n 2 junction bracket gatvanised sheet metal Moteur aliment 24 V d c coffre du r ducteu...

Page 4: ...chain coupling link and a 2 m chain ex tension to increase the movement of 1 m page 5 V122 levier pour por tes sectionnelles A Ce lui ci doit tre appliqu lorsque la distance entre la barre du ressort...

Page 5: ...201 V201 V201 V201 Braccio adattatore per porte basculanti a contrappesi Adaptor arm for overhead doors with counterweights Bras d adaptation pour portes basculantes contrepoids Adapterarm f r Schwing...

Page 6: ...ren Der Kettenspanneran schlu sollte gem der Abbil dung liegen ATTENZIONE Se l altez za della porta superio re ai limiti di impiego di pag 2 applicare l acces sorio V203 aggiungen do la guida e la sta...

Page 7: ...geramente a tensi n Collegare la catena al pignone facendola spor gere leggermente dalle guide e ancorare le gui de alla base del motoriduttore sugli ap positi innesti Fit the chain to the pinion and...

Page 8: ...angolari utiliz zando viti e tasselli Remove the cover and lift the cable fairlead sup plied with the unit the B brackets to the unit and then to the ceil ing using the angle brackets to be fixed with...

Page 9: ...doors or V122 kit for sectional doors refer to paragraph OPTIONAL ACCESSO RIES on page 4 ATTENTION Se reporter au paragraphe ACCES SOIRES SUR DEMANDE de la page 4 pour rem placer l trier C et le levi...

Page 10: ...functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable au tomatic closing time is automatically inter rupted...

Page 11: ...erg a el ctrica Una vez reactivada la tensi n de l nea efecta tambi n su recarga vese la correspondiente hoja de instrucciones L mpara intermitente de movimiento Radioreceptor a encastre Otras funcion...

Page 12: ...mande 1A 4 Fusible accessoires 3 15A 5 Trimmer SENS r glage sensibilit amp rem trique 6 Trimmer RALL r glage temps ralentissement 7 Trimmer TCA r glage du temps de fermeture automatique 8 Bouton pouss...

Page 13: ...4 ON Preclignotement dans la phase d ouverture et de fermeture s lectionne 5 ON Dispositif de d tection de pr sence moteur en fin de course s lectionne 6 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu a...

Page 14: ...n accesorios max 30W 24V a c con alimentaci n 230V a c 24V d c con alimentaci n 24V d c Motore monofase 24V d c 24 d c single phase motor Moteur monophas 24V d c Einphasenmotor 24V Gleichstrom Motor...

Page 15: ...pulsante per comando vedi dip switch 2 3 sel funzioni Contact radio and or button for control see dip switch 2 3 function selection Contact radio et ou poussoir pour commande voir dip switch 2 3 sel f...

Page 16: ...a velocit del motore vedere esempio a lato N B To reduce motor speed see the example depicted to the side N B Pour r duire la vitesse du moteur voir exemple ci contre Hinweis Zur Verringerung der Moto...

Page 17: ...M serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circui...

Page 18: ...essives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen...

Page 19: ...ANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICAT...

Page 20: ...ndo se ha efectuado fig 1 ENGLISH Keep the CH1 key pressed on the base card the signal LED will flash and with a key on the transmitter the code is sent the LED will remain lit to signal the successfu...

Page 21: ...1 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN NOUS AVONS LAISS EXPR S CETTE PAGE BLANCHE P GINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENT...

Page 22: ...ner la came rouge jusqu ce que le micro interruteur soit actionn et agir sur le trimmer T R de fa on ce qu il soit enti rement positionne sur le symbole OU BIEN STOP DANS LA PHASE DE FERMETURE donner...

Page 23: ...unto no nece sita mantenimiento Es buena regla lubri car peri dicamente las ruedas de desliza miento de la hoja y controlar la tensi n de la cadena This unit requires no specific maintenance However i...

Page 24: ...OGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 752445 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AUTOMATISMOS S A_...

Reviews: