background image

Fig. B

 - Connect the lever to the sliding block

(replacing the standard lever).

Fig. C 

- Attach the lever and the actioning strut

by inserting the two screw, bushings and nuts
supplied with the unit. The distance between
the lower plate and the actioning strut should
be approximately 50 mm. Note: if necessary,
cut off the lower excess part of the lever arm.

Fig. D

 - Open the door manually and check that

the distance between the bushing and the end
position of  the upper plate is approximately

  20 mm.

Fig. B

 - Assembler le bras-levier au patin du

groupe (en remplaçant le bras de série).

Fig. C 

- Unir le bras-levier et le chariot en

utilisant les deux vis, les bagues et les
ecrous, fournies avec le matériel, en res-
pectant la distance d’environ 50 mm entre la
plaque inférieure et le chariot.
Remarque: couper la partie inférieure en
trop du bras levier en cas de besoin.

Fig. D 

- Ouvrir la porte manuellement et

vérifier qu’une distance d’environ 20 mm
sépare la bague et le point de contact de la
plaque supérieure.

Fig. B

 - Empalmar el brazo armadura con el

patín del grupo (sustituyendo el brazo sumi-
nistrado).

Fig. C

 - Unir el brazo armadura y la guía por

medio de los dos tornillos, casquillos y tuercas
suministrados, respetando la medida de 50
mm. aproximadamente entre la placa inferior
y la guía. Nota: de ser necesario, corte la parte
excedente inferior del brazo palanca.

Fig. D 

- Abrir manualmente la puerta para

comprobar que entre el casquillo y el tope de
la placa superior haya unos 20 mm.

Fig. B

 - Collegare il braccio-leva al pattino del

gruppo (sostituendo il braccio di serie).

Fig. C 

- Unire braccio leva e carrello con le due

viti, boccole e i dadi in dotazione rispettando
la misura di circa 50 mm tra la piastra infe-
riore ed il carrello. N.B.:eventualmente ta-
gliare il braccio leva nella parte sottostante.

Fig. D 

- Aprire manualmente la porta per

verificare che tra la boccola e la battuta della
piastra superiore ci sia circa 20 mm.

Fig. B

 - Hebelarm und Gleitbacke des An-

triebs verbinden (gegen die serienmäßige
Schubstange auswechseln).

Fig. C

 - Hebelarm und Laufschlitten mit den

beiden mitgelieferten Schrauben, den
Buchsen und den Muttersverbinden.
Sicherstellen, daß zwischen unterer Platte
und Laufschlitten ein Abstand von ca. 50 mm
eingehalten wird. Hinweis.:Bei Bedarf, den
unteren überstehenden Hebelarm
abschneiden.

Fig. D

 - Tor  mit Hand öffnen und prüfen, ob

der Abstand zwischen Buchse und Anschlag
der oberen Platte 20 mm beträgt.

Fig. B

 - Bevestig de trekarm op de glijblok van

de motor (vervang de standaard trekarm).

Fig. C

 - Bevestig de trekarm en de geleiding

met behulp van de bijgeleverde bouten, de
ringen en de moeren bijgeleverd met het
materiaal. De afstand tussen de binnenplaat
en de geleiding moet ongeveer 50 mm zijn.
N.B.:Indien nodig moet het onderliggende
deel in overmaat van de hefboomarm wor-
den afgesneden.

Fig. D

 -  Open de deur manueel en kijk na of

er een afstand van ongeveer 20mm  is
tussen de ring en de aanslag van de binnen-
plaat.

Braccio-leva

Lever

Bras-levier

Hebelarm

Brazo armadura

Trekarm

Piastra superiore

Upper plate

Plaque supérieure

Obere Montageplatte

Placa superior

Binnenplaat

Fig. C

Fig. B

Fig. D

Pattino

Sliding block

Patin

Schlitten

Patín

Glijblok

20 mm

Boccola

Bushing

Bague

Rolle

Casquillo

Ring

Boccole

Bushings

Bagues

Buchsen

Casquillos

Ringen

Braccio-leva

Lever

Bras-levier

Hebelarm

Brazo armadura

Trekarm

Carrello

Actioning strut

Chariot

Führung

Guía

Geleiding

I

GB

F

D

E

NL

Reviews: