Fig. B
- Connect the lever to the sliding block
(replacing the standard lever).
Fig. C
- Attach the lever and the actioning strut
by inserting the two screw, bushings and nuts
supplied with the unit. The distance between
the lower plate and the actioning strut should
be approximately 50 mm. Note: if necessary,
cut off the lower excess part of the lever arm.
Fig. D
- Open the door manually and check that
the distance between the bushing and the end
position of the upper plate is approximately
20 mm.
Fig. B
- Assembler le bras-levier au patin du
groupe (en remplaçant le bras de série).
Fig. C
- Unir le bras-levier et le chariot en
utilisant les deux vis, les bagues et les
ecrous, fournies avec le matériel, en res-
pectant la distance d’environ 50 mm entre la
plaque inférieure et le chariot.
Remarque: couper la partie inférieure en
trop du bras levier en cas de besoin.
Fig. D
- Ouvrir la porte manuellement et
vérifier qu’une distance d’environ 20 mm
sépare la bague et le point de contact de la
plaque supérieure.
Fig. B
- Empalmar el brazo armadura con el
patín del grupo (sustituyendo el brazo sumi-
nistrado).
Fig. C
- Unir el brazo armadura y la guía por
medio de los dos tornillos, casquillos y tuercas
suministrados, respetando la medida de 50
mm. aproximadamente entre la placa inferior
y la guía. Nota: de ser necesario, corte la parte
excedente inferior del brazo palanca.
Fig. D
- Abrir manualmente la puerta para
comprobar que entre el casquillo y el tope de
la placa superior haya unos 20 mm.
Fig. B
- Collegare il braccio-leva al pattino del
gruppo (sostituendo il braccio di serie).
Fig. C
- Unire braccio leva e carrello con le due
viti, boccole e i dadi in dotazione rispettando
la misura di circa 50 mm tra la piastra infe-
riore ed il carrello. N.B.:eventualmente ta-
gliare il braccio leva nella parte sottostante.
Fig. D
- Aprire manualmente la porta per
verificare che tra la boccola e la battuta della
piastra superiore ci sia circa 20 mm.
Fig. B
- Hebelarm und Gleitbacke des An-
triebs verbinden (gegen die serienmäßige
Schubstange auswechseln).
Fig. C
- Hebelarm und Laufschlitten mit den
beiden mitgelieferten Schrauben, den
Buchsen und den Muttersverbinden.
Sicherstellen, daß zwischen unterer Platte
und Laufschlitten ein Abstand von ca. 50 mm
eingehalten wird. Hinweis.:Bei Bedarf, den
unteren überstehenden Hebelarm
abschneiden.
Fig. D
- Tor mit Hand öffnen und prüfen, ob
der Abstand zwischen Buchse und Anschlag
der oberen Platte 20 mm beträgt.
Fig. B
- Bevestig de trekarm op de glijblok van
de motor (vervang de standaard trekarm).
Fig. C
- Bevestig de trekarm en de geleiding
met behulp van de bijgeleverde bouten, de
ringen en de moeren bijgeleverd met het
materiaal. De afstand tussen de binnenplaat
en de geleiding moet ongeveer 50 mm zijn.
N.B.:Indien nodig moet het onderliggende
deel in overmaat van de hefboomarm wor-
den afgesneden.
Fig. D
- Open de deur manueel en kijk na of
er een afstand van ongeveer 20mm is
tussen de ring en de aanslag van de binnen-
plaat.
Braccio-leva
Lever
Bras-levier
Hebelarm
Brazo armadura
Trekarm
Piastra superiore
Upper plate
Plaque supérieure
Obere Montageplatte
Placa superior
Binnenplaat
Fig. C
Fig. B
Fig. D
Pattino
Sliding block
Patin
Schlitten
Patín
Glijblok
20 mm
Boccola
Bushing
Bague
Rolle
Casquillo
Ring
Boccole
Bushings
Bagues
Buchsen
Casquillos
Ringen
Braccio-leva
Lever
Bras-levier
Hebelarm
Brazo armadura
Trekarm
Carrello
Actioning strut
Chariot
Führung
Guía
Geleiding
I
GB
F
D
E
NL