background image

R

R

13

R

R

12

I

D

GB

4 - REGISTRAZIONE DEL MOZZO

• Svitate di circa 3 giri la vite (A) inserendovi a fondo la chiave a brugola da
2,5 mm (per 

Record 

Chorus

) o per mezzo di un cacciavite a croce Phillips

(per 

Daytona

).

• Per ridurre il gioco del perno avvitate la ghiera (C) ruotandola in senso orario con
la mano o con una chiave da 21 mm (Fig. 3 - Pag. 14).
• Per aumentare il gioco del perno svitate quanto basta la ghiera (C) ruotandola in
senso antiorario con la mano o con una chiave da 21 mm. Battete leggermente sulla
vite (D) col manico in plastica della chiave a brugola (Fig. 4 - Pag. 14).
• Avvitate la vite (A) col cacciavite (per Daytona) o con la chiave inserita a fondo (per

Record 

Chorus

), fino a chiudere completamente lo spazio (X) sulla ghiera (C).

• Verificate che la registrazione sia corretta (che il perno scorra in modo fluido e senza
gioco), in caso contrario ripetete la registrazione.

4 - HUB ADJUSTMENT

• Fully insert the 2.5 mm Allen wrench into screw (A)(for 

Record 

and 

Chorus

) or use a

Phillips type screwdriver (for 

Daytona

) and loosen it by about three (3) turns.

• To reduce axle play, tighten lockring (C) by turning it clockwise by hand or with a
21 mm wrench (Fig. 3 - Pag. 14).
• To increase axle play, loosen lockring (C) by turning it counter-clockwise by hand
or with a 21 mm wrench. Strike screw (D) lightly with the plastic handle of the Allen
wrench (Fig. 4 - Pag. 14).
• tighten the screw (A) with the screwdriver (for 

Daytona

) or the wrench properly

seated on it (for 

Record 

and 

Chorus

) until the gap (X) on the lockring (C) is completely

closed.
• Make sure that the adjustment is correct (the axle slides easily and without play),
otherwise repeat the adjustment procedure.

4 - JUSTAGE DER NABE

• Bei 

Record 

und 

Chorus 

den 2,5 mm Inbusschlüssel und bei 

Daytona 

den

Phillips Schraubenzieher tief in die Schraube einführen (A) und diese mit circa 3
Umdrehungen lockern.
• Um das Spiel der Achse zu verringern die Buchse (C) anziehen. Dazu die Buchse
im Uhrzeigersinn mit der Hand oder mit einem 21 mm Schlüssel drehen (Abb. 3 - S.
14).
• Um das Spiel der Achse zu vergrößern die Buchse (C) lockern. Dazu die Buchse
gegen den Uhrzeigersinn mit der Hand oder mit einem 21 mm Schlüssel drehen.
Mit dem Kunststoffstil des Inbusschlüssels leicht auf die Schraube (D) schlagen
(Abb. 4 - S. 14).
•  Bei 

Record 

und 

Chorus

 die Inbusschraube (A) mit dem tief eingeführten

Schlüssel und bei 

Daytona 

mit dem Schraubenzieher so lange anziehen, bis

der Abstand (X) zur Buchse (C) vollkommen geschlossen ist.
• Überprüfen ob die Justage korrekt ist (ob die Achse flüssig und ohne Spiel läuft);
sollte dies nicht der Fall sein, die Justage wiederholen.

3 - MANUTENZIONE DEL MOZZO

• Lubrificate ogni 4/5.000 Km.
• Smontate, pulite, controllate e ingrassate ogni 30.000 Km.

• I chilometraggi sono indicativi e andranno modificati in funzione delle condizioni di
utilizzo e dell'intensità della vostra attività (esempio: agonismo).
• L'acqua e lo sporco sono le cause più frequenti di danneggiamento dei mozzi. In caso
di frequenti lavaggi ad alta pressione, effettuate gli interventi di manutenzione
periodica con maggiore frequenza.

3 - HUB MAINTENANCE

• Lubricate every 2500/3000 miles. See page 17, Chapter 5 for lubrication points.
• Remove, clean, check and grease every 18,000 miles.
• These distances are indicative and should be modified in accordance with actual
conditions use, i.e.: sport, wet riding, dust, etc.
• Water and dirt are the most frequent causes of hub damage. In the event of frequent
high-pressure washing, perform periodic maintenance tasks at more frequent intervals.

3 - WARTUNG DER NABE

• Alle 4/5.000 Km einfetten.
• Alle 30.000 Km die Naben demontieren, säubern, kontrollieren und einfetten.
• Bei der Kilometerangabe handelt es sich um einen Richtwert, der den jeweiligen
Einsatzbedingungen und der jeweiligen Gebrauchsintensität (z.B. Rennen) ange-
paßt werden soll.
• Wasser und Schmutz sind die häufigsten Ursachen für Nabenschäden. Wird das
Fahrrad des öfteren mit einer Abspritzpumpe gereinigt, die regelmäßigen Wartungs-
arbeiten öfters durchführen.

3 - ENTRETIEN DU MOYEU

• Graissez tous les 4/5.000 km.
• Démontez, nettoyez, controllez et graissez tous les 30.000 km.
• Les kilomètrages sont indicatifs et ils devront être modifiés en fonction des condi-
tions d'utilisation et d'intensité de votre activité (par ex: activité de compétition).
• L'eau et la saleté sont les causes, les plus frequentes,d'endômmagement de moyeux.
En cas de lavages fréquents à jet d'eau, effectuer les intérventions de manutention
périodiques plus souvent.

3 - MANUTENCIÓN DEL BUJE

• Engrasar cada 4/5.000 kms
• Desmontar, limpiar, controlar y engrasar cada 30.000 Kms
• Los kilometrajes son indicativos y serán modificados en función de las condiciones
de utilización e intensidad de vuestra actividad (ejemplo: competición).
• El agua y la sucuedad son las causas más frequentesque pueden dañar el buje. En
caso de frecuentes lavados a presión, efectuar las operaciones de manutención
periódica con mayor fercuencia.

3 - ONDERHOUD VAN DE NAAF

• Smering: iedere 4/5.000 km.
• Demonteer, maak schoon, controleer en smeer de naaf iedere 30.000 km.
• Genoemde onderhoudsintervallen zijn indicatief en dienen te worden aangepast
aan (weers)omstandigheden en intensiteit van gebruik (b.v. sport).
• Water en vuil zijn de meest voorkomende oorzaken van naafproblemen. Indien u
regelmatig de naven afspuit met een hogedrukreiniger dient u de onderhoudsinter-
vallen te verkleinen.

I

D

F

NL

E

GB

Summary of Contents for Freehub

Page 1: ...R R FREEHUB ...

Page 2: ... D EMPLOI Campagnolo ne garantit pas les performances et le bon fonctionnement offerts par la transmission 9 Speed 10 Speed si on ne l utilise pas avec l ensemble de ses composants qui ont été spécialement crées pour s harmoniser et se compléter entre eux Exigez toujours le maximum ATENCION ANTES DE PROCEDER AL MONTAJE LEER ATENTAMENTE ESTE LIBRETO DE INSTRUCCIONES Campagnolo no garantiza las pres...

Page 3: ... 19 7 Démontage du corps roue libre P 23 8 Remplacement des cliquets P 25 9 Montage du corps roue libre P 27 10 Montage des pignons P 29 11 Démontage des pignons P 31 1 Especificaciones P 08 2 Herramientas P 11 3 Manutención del buje P 12 4 Regulación del buje P 13 5 Lubrificación del buje P 17 6 Desmontaje y montaje del buje P 19 7 Desmontaje del cuerpo rueda libre P 23 8 Sustitución de las carra...

Page 4: ...ent Cojinete Kogellager H Calotta Cup Lagerschale Cuvette Casquete Cup I Corpo mozzo Hub body Nabenkörper Corps moyeu Cuerpo del buje Naafbody L Perno Axle Achse Axe Perno As M Molla Spring Feder Ressort Muelle Veer N Corpetto RL Freewheel body Freilaufkörper Corps roue libre Cuerpo rueda libre Cassetebody O Cricchetto Pawl Klinke Cliquet Carraca Pal P Dado Nut Mutter Ecrou Tuerca Moer Q Ghiera Lo...

Page 5: ... weder repariert noch können Garantieersatzansprüche gültig gemacht werden ATTENTION Sur les moyeux Campagnolo les rayons ne doivent pas être montés radialement Les moyeux cassés à cause d un montage radial ne seront pas remplacés ou réparés en garantie ATENCION Con los bujes Campagnolo no hay que montar los radios radialmente Los bujes que se rompen al montarlos de esta manera no se repararán ni ...

Page 6: ...illips Schraubenzieher bei Daytona zwei 5 mm Inbusschlüssel 2 OUTILS Toutes les opérations de réglage de démontage et de remontage des moyeux arrières peuvent être effectuées avec les suivantes clés qui ne sont pas inclu ses dans la confection une clé de 17 mm une clé Allen de 2 5 mm pour Record et Chorus un tournevis croix Phillips pour Daytona deux clés Allen de 5 mm 2 HERRAMIENTAS Todas las ope...

Page 7: ...perly seatedonit forRecord andChorus untilthegap X onthelockring C iscompletely closed Make sure that the adjustment is correct the axle slides easily and without play otherwise repeat the adjustment procedure 4 JUSTAGE DER NABE Bei Record und Chorus den 2 5 mm Inbusschlüssel und bei Daytona den Phillips Schraubenzieher tief in die Schraube einführen A und diese mit circa 3 Umdrehungen lockern Um ...

Page 8: ...r el juego del eje desenroscar cuanto sea necesario la virola C girándola en sentido contrario a las agujas del reloj con la mano o con una llave de 21 mm Golpear ligeramente el tornillo D con el mango de plástico de la llave hexagonal Fig 4 Enroscar el tornillo A con la llave Allen introducida hasta el fondo para Record y Chorus o el destornillador a cruz para Daytona hasta cerrar completamente e...

Page 9: ...ln einfetten und Nabe wie auf S 19 beschrieben wieder montieren 5 GRAISSAGE Pour les moyeux qui ont les orifices de lubrification A et B A Roulements moyeu injecter la graisse dans le trou A après avoir enlevé le collier B Roulements roue libre injecter la graisse dans le trou B Pour les moyeux dépourvus du trou de graissage il faut démonter le moyeu graisser les billes et remonter le moyeu comme ...

Page 10: ...t Achse Freilaufkörper herausziehen und den Ring D die Konuse E die Dichtung F darauf ach ten diese nicht zu beschädigen sowie die Kugellager G abnehmen Fortsetzung auf S 21 6 DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU MOYEU Inserez au moins 10 mm la clé Allen de 5 mm dans l ècrou A et dèvissez le en empêchant la rotation de l axe avec l autre clé Allen bien fixée à l extremité opposé de l axe Fig 6 Désserrez d en...

Page 11: ...wobeiderRotationderAchsemitdemzweiten5mmInbusschlüssel der auf der gegenüberliegenden Seite eingeführt ist entgegengewirkt wird Die Nabe justieren so wie auf S 15 beschrieben S il faut remplacer les cuvettes adressez vous à un Service Center Campagnolo Nettoyez soigneusement les composants graissez les billes et procédez au remontage en exécutant en sens inverse les opérations de démontage Le remo...

Page 12: ...r Mutter anzeigt Dann den Freilaufkörper von der Achse nehmen 7 DÉMONTAGE CORPS ROUE LIBRE Bloquez l axe en insérant au moins 10mm la clé Allen de 5mm A Fig 11 sur le côté roue libre et dévissez l écrou B en le tournant avec la clé de 17mm C dans le sens des aiguilles d une montre comme indiqué par la flèche qui se trouve sur celui ci Enlevez le corps roue libre de l axe 7 DESMONTAJE DEL CUERPO RU...

Page 13: ...e Bohrung des Klinkenträgers einführen und dann die Klinken mit der Feder blockieren Sobald die Feder eingeführt ist heben sich die Klinken Abb 15 8 RETRAIT ET MONTAGE DES CLIQUETS Enlevez le ressort en veillant à ne pas le déformer en soulevant légère ment le cliquet A Fig 13 enlevez les cliquets et si nécessaire remplacez les introduisez la partie pliée du ressort dans le trou du porte cliquets ...

Page 14: ...es Schnellspanners mit einem 17 mm Schlüssel anziehen wobei von der Seite des Freilaufkörpers aus mit dem tief eingeführten 5 mm Inbusschlüssel die Achse festgehalten wird Anziehmo ment 15 N n 11lb ft 9 MONTAGE CORPS ROUE LIBRE SUR LE MOYEU Approchez la roue libre A Fig 16 du moyeu et maintenez la appuyée contre celui ci abaissez un à un les trois cliquets avec la clé Allen et introdui sez la roue...

Page 15: ...avec l outil code Campagnolo UT BB080 en utilisant la clé dynomométrique C en tenant les pignons blo qués avec la clé à fouet UT CS060 Fig 19 Attention les bagues fournies avec les pignons jusqu à la gamme 98 ne sont pas compati bles avec les nouveaux moyeux à bague filetée 27x1 Pour d autres informations référez vous à la feuille rélative au mode d emploi des pignons 10 MONTAJE DE LOS PIÑONES Los...

Page 16: ...per set zen die Aufsteckprofile des Freilaufkörpers mit denen der Halterung ausrich ten und die Ritzel darüberstülpen 11 DÉMONTAGE DES PIGNONS DU CORPS ROUE LIBRE Démonter la bague A en utilisant l outil B UT BB080 la clé Allen C de 24 mm ainsi que le fouet à chaîne D UT CS060 comme le montre la figure Fig 20 Introduisez le support porte pignons en résine sur le côté du corps RL ali gnez les profi...

Page 17: ...COD 7225178 06 99 LO LATINO A cml ltda LVARO 330 Cj 72 CEP 09030 520 O BRASIL 1 444 9123 1 449 2344 o macbbs com br O IBERICA s l APELLANIZ 17 RIA SPAIN 45 222504 45 244007 o campagnolo es ...

Reviews: