R
R
27
R
R
26
• Prima di procedere al serraggio delle viti dell'attacco sterzo (R - Fig. 12)
effettuate la registrazione della serie sterzo, avvitando la vite di registrazione
(chiave a brugola da 5 mm) finché la forcella ruoti liberamente, ma senza gioco.
• Before tightening the headset fitting screws (R - Fig.12), adjust the
headset by tightening the adjustment screw (5 mm Allen wrench) until the fork
rotates freely but without play.
• Bevor Sie die Schrauben für den Lenkervorbau festziehen (R - Abb. 12),
sollten Sie den Steuersatz durch Anziehen der Einstellschraube (5-mm-
Sechskantschlüssel) einstellen, bis sich die Gabel frei, aber ohne Spiel dreht.
• Avant de serrer les vis de la potence (R - Fig. 12) effectuer le réglage du
jeu de direction, en vissant la vis de réglage à l’aide d’une clé Allen de 5mm,
jusqu’à ce que la fourche tourne librement, mais sans jeu. Vérifiez que la fourche
tourne librement.
• Antes de apretar los tornillos de la unión del juego de dirección (R - Fig.
12), efectuar el ajuste del juego de dirección, girando el tornillo de ajuste (llave
allen de 5 mm) hasta que la horquilla gire libremente, pero sin juego.
• Alvorens de balhoofd bevestigingsschroeven aan te draaien (R - Fig. 12),
dient u het balhoofd af te stellen met behulp van de afstelschroef (5 mm
imbussleutel). De vork dient makkelijk, maar zonder speling, rond te kunnen
draaien.
D
F
NL
E
GB
I
5mm Allen
Fig. 12
R