background image

15

18

DE

FE

ES

PE

USO DEL FRIGORÍFICO

UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR

BENÜTZUNG DES KÜHLSCHRANKES

UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO

Das Thermostat reguliert automatisch die Innentemperatur des Geräts. Bei Drehen des

Drehschalters aus der Position 1 auf die Position 5 werden immer kältere Temperaturen

bewirkt. Zur Erzielung der optimalen Kühlschranktemperatur den Thermostatschalter

auf eine Position zwischen 3 und 4 einstellen. Bei der Einstellung der Kälte ist die Häufigkeit

zu berücksichtigen, mit der die Tür geöffnet wird, die Menge der eingefüllten Lebensmittel

sowie die Raumtemperatur.

INBETRIEBSETZEN DES GERÄTS

Die Tür schließen und den Netzstecker an die Steckdose anschließen. Der Kühlschrank

setzt sich automatisch in Betrieb. Etwa 30 Minuten leer laufen lassen und anschließend

die Lebensmittel so einfüllen, daß im Inneren des Kühlschranks eine gute Luftzirkulation

gewährleistet ist. Tür wieder schließen. Bei längerer Abwesenheit sollte der Kühlschrank

ausgeschaltet und die Tür offen gelassen werden, um die Bildung von Schimmel oder

üblen Gerüchen zu vermeiden. Zur Ausschaltung den Drehschalter auf die Position mit

dem Symbol “0” stellen.

Bei Einstellung maximaler Kälte kann der Kühlschrank, bei hoher Raumtemperatur und

einer großen Menge eingefüllter Lebensmittel, kontinuierlich laufen, wobei sich an der

Rückwand Reif und Eis bilden. In diesem Fall den Schalter auf geringere Kälte einstellen,

um die automatische Abtauung zu ermöglichen und damit den Stromverbrauch zu

reduzieren.

ABTAUEN

Die Abtauung erfolgt automatisch während des Betriebs. Das Abtauwasser wird in einer

Tropfschale gesammelt und verdampft automatisch nach außen. Bei hartnäckigem Reif

den Thermostatschalter auf “0” stellen.

Periodisch überprüfen, ob die Abflußöffnung frei ist.

Le thermostat règle automatiquement la température à l’intérieur de l’appareil. Tourner

la poignée de la position 1 à la position 5 pour obtenir les températures les plus froides.

Pour obtenir la température optimale à l’intérieur du réfrigérateur, régler la poignée du

thermostat sur une position moyenne, entre 3 et 4. Dans tous les cas, il est nécessaire de

régler le froid en tenant compte des ouvertures de la porte, de la quantité d’aliments sur

les grilles et de la température ambiante.

MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL

Fermer la porte, introduire la fiche dans la prise, le réfrigérateur se met automatiquement

en service. Le laisser fonctionner à vide pendant environ 30 minutes avant de disposer les

aliments, de façon à garantir une bonne circulation de l’air à l’intérieur du réfrigérateur

puis refermer la porte. En cas d’absence prolongée, il est conseillé d’arrêter le réfrigérateur

et de laisser la porte ouverte afin d’éviter la formation de moisissure ou de mauvaises

odeurs. Pour arrêter l’appareil, positionner le repère de la poignée en face du symbole

“0”. Sur les positions de froid maximum, avec des températures ambiantes élevées et

une quantité importante d’aliments, le fonctionnement peut être continu, ce qui entraîne

la formation de givre et de glace sur la paroi du fond. Dans ce

cas, il est nécessaire de tourner la poignée sur une position de froid moins élevé, de

façon à permettre le dégivrage automatique et, par conséquent, une consommation

d’énergie électrique moins importante.

DEGIVRAGE

Le dégivrage s’effectue automatiquement durant le fonctionnement. L’eau de dégivrage est

récupérée au moyen d’un dispositif d’égouttement avant d’être évaporée automatiquement à

l’extérieur. En cas de givre persistant, positionner la poignée du thermostat sur “0”. Contrôler

périodiquement que l’orifice d’évacuation soit toujours libre.

El termostato regula automáticamente la temperatura dentro del aparato. Rotando la

manopla desde la posición 1 hacia la posición 5 se obtienen temperaturas cada vez

más frías. Para obtener la temperatura óptima dentro del frigorífico, regular la manopla

del termostato en una posición media, entre 3 y 4. De cualquier modo, el frío debe

regularse en función de la frecuencia de abertura de la puerta, de la cantidad de

bebidas sobre las rejillas y de la temperatura ambiente.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

Cerrar la puerta y conectar el enchufe a una toma de corriente. El frigorífico se pone

automáticamente en funcionamiento. Dejarlo funcionar en vacío durante 30 minutos

aproximadamente y luego disponer las bebidas de manera tal que se asegure una

buena circulación de aire dentro del frigorífico; finalmente cerrar la puerta. Se aconseja,

en caso de ausencias prolongadas, detener el funcionamiento del frigorífico y mantener

abierta la puerta para evitar la formación de moho y olores desagradables. La parada

del funcionamiento se obtiene colocando el índice de la manopla en correspondencia al

símbolo «0».

En las posiciones de frío máximo, con temperaturas ambiente elevadas y una gran

cantidad de alimentos, el funcionamiento puede ser continuo, con formación de hielo y

escarcha en la pared posterior. En este caso es necesario rotar la manopla hacia una

posición de frío menor, para permitir el desescarche automático y, consecuentemente,

un menor consumo de energía eléctrica.

DESESCARCHE

El mismo se lleva a cabo automáticamente durante el funcionamiento. El agua ocasionada por el

desescarche se recoge mediante un goteador y se evapora automáticamente hacia el exterior. En

caso de escarcha persistente, colocar la manopla del termostato en posición «0». Controlar

periódicamente que el agujero de descarga permanezca siempre libre.

O termóstato regula automaticamente a temperatura no interior do aparelho. À medida

que se vai rodando o manípulo da posição 1 para a posição 5, vão-se obtendo

temperaturas cada vez mais frias. Para obter no interior do frigorífico a temperatura

óptima, regule o manípulo do termóstato numa posição intermédia entre 3-4. De qualquer

modo, o frio deve ser regulado tendo em conta a frequência de abertura da porta, a

quantidade de alimentos existente nas grelhas e a temperatura ambiente.

ACCIONAMENTO DO APARELHO

Feche a porta, introduza a ficha na tomada e o frigorífico põe-se imediatamente a funcionar.

Deixe-o funcionar vazio durante cerca de 30 minutos e então disponha os alimentos de modo

a assegurar que se verifique circulação de ar no interior do frigorífico. Torne a fechar a porta.

No caso de ausências prolongadas, é aconselhável desligar o funcionamento do frigorífico e

manter a porta aberta a fim de evitar a formação de mofo ou de odores desagradáveis. Para

a paragem do funcionamento, deve-se colocar o indicador do manípulo a corresponder com

o “0”. Nas posições de máximo frio, com temperaturas ambiente elevadas e uma grande

quantidade de alimentos, o funcionamento pode ser contínuo, com formação de gelo na

parede do fundo. Neste caso é necessário rodar o manípulo para uma posição de menos frio,

por forma a consentir a descongelação automática e, consequentemente, um menor consumo

de corrente eléctrica.

DESCONGELAÇÃO

A descongelação processa-se automaticamente durante o funcionamento. A água pro-

veniente da descongelação vem recolhida por intermédio de uma goteira e evaporada,

automaticamente, no exterior. No caso de gelo persistente, coloque o manípulo do

termóstato na posição “0”. Controle periodicamente o furo de escoamento para que

esteja sempre livre.

ATENÇÃO: Para acelerar o processo de descongelamento, não utilize I

nunca dispositivos mecânicas nem | nenhum outro tipo de métodos

artificiais que não sejam os | recomendados pelo construtor.

ATENÇÃO: Não utilize aparelhos eléctrico no interior do compartimen-

to para a conservação de alimentos, excepto os do tipo recomendado

pelo fabricante.

ACHTUNG:

 

Weder mechanische Vorrichtungen noch andere künstlichen

Verfahren, die nicht den Empfehlungen des Herstellers entsprechen,
benutzen, um den Auftauprozess zu beschleunigen.
ACHTUNG:

 

Bitte verwenden Sie keine Elektrogeräte im Kühlgut-Lager-

fach, Wenn diese nicht der vom Hersteller empfohlenen Art entspre-
chen.

ATTENTION: Pour accélérer le dégivrage, ne pas utiliser de dispositifs mé-
caniques ou de systèmes artifices autres que ceux préconisés par le fabri-
cant
ATTENTION: Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du com-
partiment de conservation des aliments à moins qu’ils ne soient du
type recommandé par le fabricant.

ATENCION: No utilizar dispositivos mecánicos u otros métodos artifi-

ciales para acelerar el proceso de descongelamentos, a no ser los que

aconseja el fabricante.

ATENCION: No use aparato eléctricos, que no sean del tipo recomen-

dado por el fabricante, en el interior del compartimiento para la con-

servación de alimentos.

Summary of Contents for 0

Page 1: ...ructions for installation use maintenance KÜHLSCHRANK Hinweise für Installation Gebrauch Wartung RÉFRIGÉRATEUR Instructions pour l installation l utilisation l entretien FRIGORÍFICO Instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento FRIGORÍFICO Instruções para a instalação o uso a manutenção ...

Page 2: ...e l apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa non lasciare esposto l apparecchio agli agenti atmosferici non permettere che l apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione disinserire l...

Page 3: ...verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch einen Fachmann Gesetz Nr 46 90 Bei der Benutzung dieses Geräts müssen genau wie bei allen anderen elektrischen Apparaten einige wichtige Regeln beachtet werden den Apparat nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren beim Ausziehen des Steckers aus der Steckdose nie am Kabel reißen den Apparat nie Witterungseinflüssen ausse...

Page 4: ...UTTA E VERDURA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA BALCONClNO PORTASCATOLE BALCONClNO PORTABOTTlGLlE LUCE INTERNA 1 2 3 4 5 6 GENERAL NOTES ON DELIVERY 1 2 3 4 5 6 Thank you for choosing this appliance Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a maximum The quality of the refrigerator is guaranteed since our product is 100 tested at the end of production wi...

Page 5: ...us procurera THERMOSTAT GRILLES REGULABLES TIROIR FRUITS ET LEGUMES PORTE BOITES PORTE BOUTEILLES ECLAIRAGE INTERIEUR 4 ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG DOSENABLAGE FLASCHENABTEIL LAMPE Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl Bitte lesen Sie diese Anleitungen die wir für Sie geschrieben haben aufmerksam durch damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können Für die Qualität diese...

Page 6: ...NSTRUCTIONS FOR USE CHARACTERISTICS The main characteristic of the refrigerator is Automatic defrosting The defrosted water flows into a tray situated above the com pressor where it evaporates from the heat generated during the process of refrigeration INSTALLATION Level the appliance by turning the adjustable feet fig 2 Check that the appliance is not damaged Transport damage must be reported to ...

Page 7: ...on el calor generado con el proceso de refrigeración INSTALACIÓN Nivelar el frigorífico ajustando las patas regulables Fig 2 Controlar que el aparato esté intacto y sin danos Los danos de transporte habrán de ser comunicados a su vendedor en un plazo máximo de 24 horas a partir de la recepción Durante la instalación del aparato hay que observar los siguientes puntos A No instalarlo cerca de fuente...

Page 8: ...e e importante far incastrare il foglio di laminato nell asola ap posita della griglia di areazione HOW TO MOUNT THE VERTICAL HANDLE FIG 4 If your appliance is provided with vertical handles that are not installed proceed as follow 1 Take the provided handles and screws 2 Position the handle in line with the holes and fasten in position using the screws provided ASSEMBLY OF THE VENTILATION GRID FI...

Page 9: ...ille en laminé s encastre ben dans la fente de la grille d aération MONTAJE DE LA MANIJA VERTICAL FIG 4 Si vuestro aparato está dotado de la manija vertical es posible que la misma no esté montada Para el montaje proceder como sigue 1 Tomar la manija y los 2 tornillos provistos 2 Colocar el perno en correspondencia de los agujeros y fijarlo con los tornillos que vienen en dotación MONTAJE DE LA RE...

Page 10: ... il perno superiore C e rimontarlo sul lato opposto quindi rinfilare la porta nella parte superiore E Dopo aver opportunamente sistemato la porta nel proprio alloggio rimontare il perno A MODEL A A Remove the hinge 2 and the door 3 B Remove the two screws which fasten the centre hinge 4 and remove the door 5 C Unscrew the pin 6 and mount it on the left hinge D From both doors remove the bushings a...

Page 11: ...c l appareil sur le côté opposé D Dévisser l axe supérieur C et remonter ce dernier sur le côté opposé puis enfiler à nouveau la porte dans la partie supérieure E Après avoir effectué opportunément la mise en place de la porte dans son logement remonter l axe A MODELO A A Desmontar la bisagra 2 para dejar libre la puerta 3 B Quitar los dos tornillos que sujetan la bisagra intermedia 4 y dejar libr...

Page 12: ...ters as they could cause heating and burning WARNING THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED If this appliance is fitted with a non rewirable plug for which your socket is unsuitable the plug should be cut off and an appropriate plug fitted The removed plug must be disposed of Insertion of the plug into a 13 Amp socket is likely to cause an electrical hazard When a nonrewirable plug ora rewirable 13 Amp BS...

Page 13: ...t d alimentation et avec une ouverture des contacts d au moins 3 mm Controlar que la tensión de la instalación eléctrica concuerde con la tensión indicada en la placa de características situada en el lado izquierdo inferior del interior del compartimiento congelador Si la toma de pared no tuviera contacto de tierra o si el enchufe no fuera adecuado a su instalación les aconsejamos se dirijan a un ...

Page 14: ...the internal temperature Turning the knob from the position 1 to the position 5 colder temperatures are obtained To obtain the optimal temperature in the refrigerator adjust the knob of the thermostat to a position between 3 4 The temperature should however be regulated bearing in mind the frequency of door opening the quantity of food on the grilles and the ambient temperature STARTING THE APPLIA...

Page 15: ...ectar el enchufe a una toma de corriente El frigorífico se pone automáticamente en funcionamiento Dejarlo funcionar en vacío durante 30 minutos aproximadamente y luego disponer las bebidas de manera tal que se asegure una buena circulación de aire dentro del frigorífico finalmente cerrar la puerta Se aconseja en caso de ausencias prolongadas detener el funcionamiento del frigorífico y mantener abi...

Page 16: ...erra non sia realizzato secondo le vigenti norme nazionali Do not put hot food into the refrigerator but wait for them to cool down at room tempera ture all food must be arranged inside in order to allow sufficient circulation of air For this reason never place paper or plastic sheets on the racks When placing food inside the refrigerator compartment take care that nothing touches the back panel A...

Page 17: ...er los productos en el interior del compartimiento frigorífico tener cuidado de que no toquen la pared posterior Evitar abrir la puerta del frigorífico innecesariamente Cubrir los líquidos antes de introducirlos en la cámara frigorífica para evitar el aumento de la humedad y el consiguiente aumento de la escarcha La escarcha tiende a concen trarse en los puntos más fríos del evaporador con un cons...

Page 18: ...e thermostat box 1 3 2 4 staccare la spina dalla rete togliere il coperchio lampada Sostituire la lampada con il tipo indicata nella figura rimontare il coperchio lampada e reinserire la spina 1 3 2 4 Disconnect the plug from the mains Remove the bulb cover Replace the lamp with the type indicated in the figure Remount the bulb cover and reinsert the plug Nel caso si debba sostituire la lampada ne...

Page 19: ... ficha da rede extraia a tampa da lâmpada substitua a lâmpada por uma nova do tipo indicado na figura torne a montar tampa da lâmpada e ligue novamente a ficha 1 3 2 4 Desconectar el enchufe de la toma de corriente Quitar la tapa de la lámpara Sustituir la lámpara con el tipo indicado en la figura Montar nuevamente la tapa de la lámpara y volver a conectar el enchufe a la toma de corriente 1 3 2 4...

Page 20: ...Stampa Tipolitografia Fabrianese 18 01 28 11 2002 461025000 ...

Reviews: