4
[
テーブルステー
]
(
E
)を
[
スタンドステー
]
(
C
)に引っかけ、
[
六角レンチ
]
(
R
)を使
用して
[
テーブルステーボルト
]
(
F
)で固定します。
Hook the
Table Stay
(E) on the
Stand Stay
(C) and tighten the
Table Stay Bolt
(F) with
the
Allen Wrench
(R).
Hängen Sie die
Plattenstütze
(E) in die
Ständerstütze
(C) ein, und ziehen Sie die
Plattenstützbolzen
(F) mit dem
Inbus-Schlüssel
(R) fest.
Enganche el
Travesaño de la mesa
(E) en el
Travesaño del soporte
(C) y apriete el
Perno del Travesaño de la mesa
(F) con la
Llave Allen
(R).
Accrochez le
Soutien de la table
(E) sur le
Soutien du support
(C) et serrez le
Boulon
du soutien de la table
(F) à l'aide de la
Clef Allen
(R).
Agganciare il
Tirante del tavolo
(E) sul
Tirante del piedistallo
(C), quindi stringere il
Bullone passante del tavolo
(F) con la
Chiave a brugola
(R).
将 [ 工作台支架
](E)挂在 [ 固定支架
](C)上,使用 [ 内六角扳手
](R)固定 [ 工作
台支架螺栓
](F)
。
[ 테이블 스테이 ](E) 를 [ 스탠드 스테이 ](C) 에 걸고 [ 6 각 렌치 ](R) 를 사용하여 [ 테이
블 스테이 볼트 ](F) 로 고정합니다 .
•
•
•
•
•
•
•
•
プリンタを持ち運ぶときは、左右底面の[運搬用取っ手]をしっかりと持ってください。他の場所を持つ
と不安定になり、落としてけがをする場合があります。
When moving the printer,
fi
rmly grasp the
Carrying handles
under each side. Holding the printer at other
positions is dangerous and poses a risk of injury and damage if the printer is dropped.
プリンタを持ち運ぶときは、必ず
2
人以上で左右から持ち、腰などを痛めないように注意してください。
Moving the printer requires at least two people, one on either side. Be careful to avoid back strain and other
injuries.
Le déplacement de l'imprimante requiert l'intervention d'au moins deux personnes (une de chaque côté).
Procédez de façon à éviter toute lésion du dos ou autre.
プリンタの取り扱い上の注意
Precautions when handling the printer
Precauzioni da adottare con la stampante
Précautions pour la manipulation de l'imprimante Precauciones al manipular la impresora
Vorsichtsmaßnahmen bei Inbetriebnahme des Druckers
프린터의 취급 시 주의사항
使用打印机的注意事项
Per spostare la stampante, è necessario l'intervento di due persone, una per lato. Prestare attenzione a
evitare strappi alla schiena e altre lesioni.
Zum Transportieren des Druckers werden mindestens zwei Personen, eine an jeder Seite, benötigt. Gehen
Sie zur Vermeidung von Rückenschäden und anderen Verletzungen mit Umsicht vor.
Mover la impresora requiere dos personas como mínimo, una a cada lado. Tenga cuidado para evitar
lesiones de espalda o de otro tipo.
Verwenden Sie zum Transportieren des Druckers grundsätzlich nur die
Tragegriffe
, die sich an der
Unterseite be
fi
nden. Das Transportieren des Druckers ohne Verwendung der Tragegriffe ist gefährlich und
kann zu Verletzungen und Sachschäden führen, wenn der Drucker zu Boden fällt.
Al mover la impresora, sujete
fi
rmemente los
Asideros de elevación
situados bajo cada lateral. Es peligroso
sujetar la impresora por otros lugares, con el riesgo de sufrir lesiones y daños si se cae la impresora.
搬运打印机时,请务必由 2 人以上抬着左右两侧,并注意避免伤到腰部等。
프린터를 운반할 때에는 반드시 2 명 이상이 좌우에서 들어 허리 등을 다치지 않도록 주의하십시오 .
Pour déplacer l'imprimante, saisissez fermement les
Poignées de transport
situées sous les parties
latérales. Tenir l'imprimante d'une autre façon peut être dangereux et entraîner un risque de blessures ou
des dommages en cas de chute de l'imprimante.
Durante lo spostamento della stampante, afferrare saldamente le
Maniglie di sollevamento
sotto ciascun
lato. Mantenere la stampante in altre posizioni è pericoloso e comporta rischi di lesioni nonché danni in
caso di caduta della stampante.
•
注意
•
•
Attention
Caution
•
주의
•
注意
•
Precaucion
•
Vorsicht
•
Attenzione
搬运打印机时,请牢固地抓住左右两侧底部的 [ 搬运用把手
]。如果抓住其他部位,则有可能会抓不稳、摔
落受伤。
프린터를 운반할 때에는 좌우 바닥면의 [ 운반용 손잡이 ] 를 단단히 잡아야 합니다 . 다른 부분을 잡으면 불
안정하게 되어 프린터가 떨어져 부상을 입을 수 있습니다 .
•
•
•
•
•
•
•
•
プリンタを設置する前に、必ず[カセット]と[排紙トレイ]を取り外してください。
[カセット]は、前
面の取っ手を持って手前に引き出し、左右を両手で持って取り外します。
[排紙トレイ]は、左右奥側を持
ち、ボタンを押してロックを解除し、取り外します。
Be sure to remove the
Cassette
and
Output Tray
before installing the printer. Grasp the handle on the front
of the
Cassette
and pull it forward a little. Holding the Cassette on both sides with both hands, remove the
Cassette. Holding the
Output Tray
on both sides by the far end, press the button to release the lock, and
then remove the Tray.
Veillez à retirer le
Bac à papier
et le
Plateau de sortie
avant d'installer l'imprimante. Attrappez les poignées
à l'avant du
Bac à papier
et tirez-les légèrement. Maintenez le Bac à papier des deux côtés avec les deux
mains et retirez-le. Maintenez le
Plateau de sortie
des deux côtés par l'extrémité, appuyez sur le bouton
pour relâcher le verrou et retirez le plateau.
Prestare attenzione a rimuovere la
Cassetta
e il
Vassoio di uscita
prima di installare la stampante.
Afferrare la maniglia sul lato frontale della
Cassetta
e tirarla leggermente in avanti. Estrarre la cassetta
tenendola con le mani su entrambi i lati. Tenere il
Vassoio di uscita
su entrambi i lati in prossimità
dell'estremità più lontana, quindi premere il pulsante per rilasciare il blocco e rimuovere il vassoio.
Entnehmen Sie vor der Installation des Druckers die
Kassette
und das
Ausgabefach
. Fassen Sie den
Griff an der Vorderseite der
Kassette
, und ziehen Sie ihn ein Stück nach vorne. Halten Sie die Kassette
an beiden Seiten fest, und ziehen Sie sie heraus. Halten Sie das
Ausgabefach
an beiden Seiten fest, und
drücken Sie zur Lösung der Arretierung die Taste. Nehmen Sie das Fach ab.
Asegúrese de retirar el
Casete
y la
Bandeja de salida
antes de instalar la impresora. Sujete el asa de la
parte frontal del
Casete
y extráigala un poco. Sujete el Casete por ambos lados con las dos manos y retire
el casete. Mientras sujeta la
Bandeja de salida
por ambos lados en el extremo más alejado, pulse el botón
para liberar el bloqueo y retire la bandeja.
设置打印机之前,请务必取下 [ 纸盒
] 和 [ 排纸托盘
]。请抓住前面的把手将 [ 纸盒
] 往跟前拉出,再用两
手抓住纸盒的左右两侧将其取下。拿着 [ 排纸托盘
] 的左右里侧,按下按钮解除固定,将其取下。
프린터를 설치하기 전에 반드시 [ 카셋트 ] 와 [ 종이배출 트레이 ] 를 분리하십시오 . [ 카셋트 ] 는 앞면의
손잡이를 잡고 앞쪽으로 잡아당긴 후 좌우를 양손으로 잡고 분리합니다 . [ 종이배출 트레이 ] 는 좌우 안쪽
을 잡고 단추를 눌러 잠금을 해제한 후 분리합니다 .
•
•
•
•
•
•
•
•
4
F
F
R
C
E
E