background image

9

7

• 

将堆叠器电缆的另一端连接到中继器盒正面上的接头

 

(

a

)

• 

スタッカーケーブルのもう一方を中継ボックス前面のコネクタ(

a

)に取り付けます。

•  Connect the other end of the stacker cable to the connector on the front of the relay box (a).

•  Connectez l'autre extrémité du câble de l'empileur sur le connecteur situé à l'avant de l'armoire à 

relais (a).

•  Collegare l'altra estremità del cavo dell'impilatrice al connettore davanti alla scatola relé (a).

•  Schließen Sie das andere Ende des Staplerkabels an den Stecker an der Vorderseite des 

Relais-Gehäuses (a) an.

•  Conecte el otro el otro extremo del cable del apilador al conector en la parte frontal de la caja de 

relés (a).

• 

스택커

 

케이블의

 

다른

 

한쪽

 

끝을

 

릴레이

 

박스

(

a

)

 

전면의

 

커넥터에

 

연결합니다

.

•  Подключите другой конец кабеля приемника к разъему на передней стороне блока реле (a).

•  Conecte a outra extremidade do cabo do empilhador ao conector na parte dianteira da caixa de 

transmissão (a).

   

使用堆叠器

 

Utilizzo dell'impilatrice

 

스택커 사용

   

スタッカーを使用する

 

Verwendung des Staplers

 

Использование приемника

   

Use the stacker

 

Utilice el apilador

 

Usar o empilhador

   

Utiliser l'empileur

 

 

 

 

重要事项

  • 

移动堆叠器(例如装入卷纸)时,务必小心以确保电缆不会被支架的脚轮所拉扯或碰到您的脚。

   

 

• 

不要对堆叠器施加过大的力,例如不要在堆叠器上放置物品。

   

重要

 

•  

ロール紙をセットするときなど、スタッカーを移動する場合には、ケーブルをスタンドのキャスターでひいたり、足にひっかけたりしないよう注意してくだ
さい。

   

 

•  

スタッカーの上に物を置くなどして、無理な力をかけないでください。

   

Important  •  

When moving the stacker such as when loading roll paper, take care to ensure that the cable does not get pulled by the casters on the stand or caught on your 

feet.

   

 

•  

Do not place excessive force on the stacker, such as placing objects on the stacker.

   

Important  •  

Lorsque vous déplacez l'empileur, notamment lors du chargement du rouleau de papier, veillez à vous assurer que le câble n'est pas tiré par les roulettes du 

socle et qu'il ne se prend pas dans vos pieds.

   

 

•  

N'exercez pas de force excessive sur l'empileur, par exemple en posant des objets dessus.

   

Importante •  

Quando si sposta l'impilatrice, ad esempio quando si carica la carta in rotoli, fare attenzione a che il cavo non finisca sotto le rotelle del supporto o sotto i 

propri piedi.

   

 

•  

Non esercitare una forza eccessiva sull'impilatrice, ad esempio appoggiandovi sopra degli oggetti.

   

Wichti

g

 

•  

Wenn Sie den Stapler transportieren, beispielsweise wenn Sie Rollenpapier einlegen, achten Sie darauf, dass das Kabel nicht von den Rollensperren am 

Gestell eingezogen wird oder sich in Ihren Füßen verfängt.

   

 

•  

Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf den Stapler an, beispielsweise wenn Sie Gegenstände auf dem Stapler ablegen.

   

Importante •  

Cuando mueva el apilador como cuando carga un rollo de papel, tenga cuidado de asegurarse de que el cable no sea jalado por las ruedecitas del soporte o 

se enrede en sus pies.

   

 

•  

No aplique fuerza excesiva sobre el apilador, como sucede al colocar objetos encima del apilador.

   

중요

 

사항

  •  

 

용지를

 

급지할

 

 

 

스택커를

 

이동시킬

 

때에는

 

스탠드의

 

캐스터에

 

케이블이

 

눌리거나

 

다리에

 

걸리지

 

않도록

 

하십시오

.

   

 

•  

스택커에

 

물체를

 

올려놓는

 

 

스택커에

 

과도한

 

하중이

 

가해지지

 

않도록

 

하십시오

.

   

Важно

 

•  

При перемещении приемника, например во время загрузки рулона бумаги, следите за тем, чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть 

его роликами подставки.

   

 

•  

Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы.

   

Importante •  

Ao mover o empilhador, como quando carregar papel em rolo, tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja puxado pelas rodinhas do suporte ou 

enrosque em seus pés.

   

 

•  

Não aplique força excessiva ao empilhador, como colocar objetos sobre o empilhador.

 

 

备注

 

•   

此堆叠器可用于将纸张弹出至堆叠器或弹出至出纸堆叠器。

 

 

 

•   

在打印机前方执行工作时,例如更换纸张时,从打印机上移开堆叠器并关闭出纸堆叠器以形成空间。

 

 

メモ

 

•   

本スタッカーには、スタッカーに用紙を出力する使い方と、バスケットに用紙を出力させる使い方があります。

 

 

 

•   

用紙交換などプリンタ本体の前で作業する場合は、スタッカーをプリンタから離してバスケットを閉じ、スペースを確保してください。

 

 

N

OTE 

• 

  This stacker can be used for ejecting paper to the stacker, or for ejecting paper to the output stacker.

 

 

 

• 

  When performing work in front of the printer, such as changing paper, move the stacker away from the printer and close the output stacker to create space.

 

 

Remar

q

ue  •   Vous pouvez utiliser cet empileur pour y éjecter du papier ou pour éjecter du papier dans le bac de sortie.

 

 

 

• 

  Lorsque vous effectuez un travail en face de l'imprimante, par exemple lorsque vous chargez du papier, éloignez l'empileur de l'imprimante et fermez le bac 

de sortie pour avoir de l'espace.

 

 

N

OTA 

•   

Questa impilatrice può essere utilizzata per l'espulsione di carta verso l'impilatrice o per l'espulsione della carta verso l'impilatrice di uscita.

 

 

 

• 

  Quando si lavora davanti alla stampante, ad esempio quando si cambia la carta, spostare l'impilatrice lontano dalla stampante e chiudere l'impilatrice di 

uscita per creare spazio.

 

 

H

inweis 

•   

Dieser Stapler kann für die Ausgabe von Papier an den Stapler verwendet werden oder für die Ausgabe von Papier an den Ausgabestapler.

 

 

 

• 

  Wenn Sie Arbeiten vor dem Drucker durchführen, beispielsweise beim Wechseln von Papier, ziehen Sie den Stapler vom Drucker weg, und schließen Sie 

den Ausgabestapler, um Platz zu schaffen.

 

 

N

OTA 

•   

Este apilador puede utilizarse para expulsar papel al apilador, o para expulsar papel al apilador de salida.

 

 

 

• 

  Cuando trabaje delante de la impresora, como cuando cambia papel, aleje el apilador de la impresora y cierre el apilador de salida para crear espacio.

 

 

메모

 

•   

 

스택커는

 

스택커로

 

용지를

 

배출하거나

 

바스켓에

 

용지를

 

배출하는

 

데에

 

사용할

 

 

있습니다

.

 

 

 

•   

용지를

 

교체하는

 

,

 

프린터

 

전면에서

 

작업을

 

하는

 

경우에는

 

프린터로부터

 

떨어진

 

곳으로

 

스택커를

 

이동시키고

,

 

바스켓을

 

닫아서

 

공간을

 

만듭니다

.

 

 

Внимание

  •   

Этот приемник может использоваться для вывода бумаги в приемник или для вывода бумаги в приемник бумаги.

 

 

 

•   

Перед выполнением каких-либо действий перед принтером, например перед заменой бумаги, отодвиньте приемник от принтера и закройте 

приемник бумаги, чтобы освободить место.

 

 

N

ota 

• 

  Este empilhador pode ser usado para ejetar papel para o empilhador, ou para ejetar papel para o empilhador de saída.

 

 

 

•   

Ao realizar trabalho na frente da impressora, como trocar papel, retire o empilhador da impressora e feche o empilhador de saída para criar espaço.

aa

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: