background image

4

• 

双手抓住堆叠器的外框部分

 

(

a

)

,将堆叠器径直推向打印机直至堆叠器停止。

• 

スタッカーの外枠部分(

a

)を両手で持ちながら、スタッカーが止まるまで、スタッカーをまっ

すぐにプリンタの方向へ押します。

•  Grasp the outer frame part of the stacker (a) with both hands, and push the stacker straight 

towards the printer until the stacker stops.

•  Saisissez la partie du cadre extérieur de l'empileur (a) à deux mains et poussez l'empileur tout 

droit vers l'imprimante jusqu'à ce qu'il s'arrête.

•  Afferrare la parte del telaio esterno dell'impilatrice (a) con entrambe le mani e spingere 

l'impilatrice dritta verso la stampante finché non si arresta in posizione.

•  Greifen Sie den Außenrahmen des Staplers (a) mit beiden Händen, und schieben Sie den 

Stapler geradeaus in Richtung Drucker, bis der Stapler stoppt.

•  Sujete la parte externa del marco del apilador (a) con ambas manos, y empuje el apilador en 

línea recta hacia la impresora hasta que el apilador se detenga.

• 

양손으로

 

스택커

(

a

)

 

외부

 

프레임

 

부분을

 

잡고

 

스택커가

 

정지할

 

때까지

 

프린터

 

쪽으로

 

스택커를

 

똑바로

 

밀어

 

주십시오

.

•  Возьмитесь обеими руками за внешнюю раму приемника (a) и толкайте его прямо к 

принтеру, пока он не остановится.

•  Segure a estrutura exterior do empilhador (a) com ambas as mãos e empurre o empilhador na 

direção da impressora até que o empilhador se detenha.

 

 

注意

 

•  

移动堆叠器时不要抓握非指定的任何地方。移动堆叠器时抓握其他地方会导致受伤风险并损坏堆叠器。

 

 

 

•  

务必径直推动堆叠器。如果不径直推动,可能会损坏打印机或堆叠器。

 

 

注意

 

•  

指定の場所以外を持って、スタッカーを移動しないでください。他の場所を持ってスタッカーを移動すると、けがやスタッカーの破損の原因になります。

 

 

 

• 

スタッカーは必ずまっすぐに押し込んでください。まっすぐに押し込まないと、プリンタやスタッカーの破損の原因になります。

 

 

Caution 

•  

Do not move the stacker by grasping anywhere other than as indicated. Moving the stacker by holding it at other positions poses the risk of injury and 

damage to the stacker.

 

 

 

•  

Always push the stacker straight in. If you do not push the stacker straight in, the printer or stacker may be damaged.

 

 

Attention 

•  

Ne déplacez par l'empileur en le saisissant ailleurs qu'aux endroits indiqués. Le fait de déplacer l'empileur en le tenant à d'autres endroits pose un risque de 

blessures et d'endommagement de l'empileur.

 

 

 

•  

Poussez toujours l'empileur tout droit. Si vous ne le poussez pas tout droit, il est possible que l'imprimante ou l'empileur soit endommagé.

 

 

Attenzione  •  

Non spostare l'impilatrice afferrandola in punti diversi da quelli indicati. Se si sposta l'impilatrice tenendola in altri punti espone al rischio di infortunio e di 

danni all'impilatrice stessa.

 

 

 

•  

Spingere sempre l'impilatrice in senso dritto. Se non si mantiene dritta l'impilatrice, la stampante o l'impilatrice stessa possono danneggiarsi.

 

 

Vorsicht 

•  

Transportieren Sie den Stapler nur, indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten. Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen 

Positionen festhalten, besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers.

 

 

 

•  

Schieben Sie den Stapler immer geradeaus. Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus schieben, wird der Drucker oder der Stapler eventuell beschädigt.

 

 

Precauci

ó

n  •  

No mueva el apilador sujetándolo desde otra parte distinta de la que se le ha indicado. Mover el apilador sosteniéndolo por otro lugar implica el riesgo de 

lesión y de daño del apilador.

 

 

 

•  

Siempre empuje el apilador en línea recta. Si no lo hace, la impresora o el apilador podrían dañarse.

 

 

주의

 

•  

표시된

 

부분

 

이외를

 

잡고

 

스택커를

 

이동시키지

 

마십시오

다른

 

부분을

 

잡고

 

스택커를

 

이동시키면

 

부상

 

 

스택커

 

손상의

 

위험이

 

있습니다

.

 

 

 

•  

스택커는

 

항상

 

똑바로

 

밀어

 

넣어

 

주십시오

스택커를

 

똑바로

 

밀어

 

넣지

 

않으면

 

프린터

 

또는

 

스택커가

 

손상될

 

 

있습니다

.

 

 

Внимание

  •  

Не перемещайте приемник, держа его каким-либо другим образом, кроме указанного. Перемещение приемника другим образом влечет за собой 

риск травм и повреждения приемника.

 

 

 

•  

Всегда толкайте приемник прямо вперед. В противном случае принтер или приемник могут быть повреждены.

 

 

Cuidado 

•  

Não mova o empilhador segurando em outra parte que não seja a indicada. Mover o empilhador segurando em outras posições representa um risco de 

lesões e danos ao empilhador.

 

 

 

•  

Sempre empurre o empilhador de forma reta. Se o empilhador não for empurrado em linha reta, a impressora ou o empilhador podem ser danificados.

• 

打开堆叠器并检查堆叠器上的两个指示灯是否亮起。

• 

スタッカーの電源をオンにして、

スタッカーのランプが

2

つとも点灯していることを確認します。

•  Turn the stacker on, and check that the two lamps on the stacker are lit.

•  Mettez l'empileur sous tension et vérifiez que les deux témoins sur l'empileur sont allumés.

•  Accendere l'impilatrice e verificare che le due spie sull'impilatrice siano accese.

•  Schalten Sie den Stapler ein, und prüfen Sie, ob die beiden Lampen am Stapler aufleuchten.

•  Encienda el apilador, y verifique que las dos lámparas del apilador estén iluminadas.

• 

스택커의

 

전원을

 

켜고

,

 

스택커의

 

 

개의

 

램프가

 

켜지는

 

것을

 

확인해

 

주십시오

.

•  Включите приемник и проверьте, зажглись ли на нем две лампы.

•  Ligue o empilhador e verifique se as duas luzes do empilhador estão acesas.

• 

打开打印机的上罩板。

• 

プリンタの上カバーを開きます。

•  Open the top cover of the printer.

•  Ouvrez le couvercle supérieur de l'imprimante.

•  Aprire il coperchio superiore della stampante.

•  Öffnen Sie die obere Abdeckung des Druckers.

•  Abra la cubierta superior de la impresora.

• 

프린터의

 

윗면

 

커버를

 

열어

 

주십시오

.

•  Откройте верхнюю крышку принтера.

•  Abra a tampa superior da impressora.

aa

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: