background image

4

3

• 

松开脚轮侧面上的四颗螺丝

 

(

a

)

• 

キャスターの側面にある

4

つのビス(

a

)を緩めます。

•  Loosen the four screws (a) on the sides of the caster.

•  Desserrez les quatre vis (a) sur les côtés de la roulette.

•  Svitare le quattro viti (a) ai lati della rotella.

•  Lösen Sie die vier Schrauben (a) an den Seiten der Rollensperren.

•  Afloje los cuatro tornillos (a) en los lados de la ruedecita.

• 

캐스터

 

측면의

 

 

개의

 

나사

(

a

)

 

풀어

 

주십시오

.

•  Ослабьте четыре винта (a) по бокам ролика.

•  Afrouxe os quatro parafusos (a) nas laterais da rodinha.

 

 

重要事项

  • 

不要松开脚轮侧面上中央的螺丝,这些螺丝并不用于调节高度。

   

重要

 

• 

キャスター側面の中央にあるビスは高さの調整には使用しないので緩めないでください。

   

Important  • 

Do not loosen the screws in the center on the caster sides, as these are not used for adjusting the height.

   

Important  • 

Ne desserrez pas les vis au centre sur les côtés des roulettes car elles ne permettent pas de régler la hauteur.

   

Importante • 

Non svitare le viti al centro dei lati della rotella, dato che servono per regolare l'altezza.

   

Wichti

g

 

• 

Die Schrauben in der Mitte der Rollensperrenseiten dürfen Sie nicht lösen, da diese für die Anpassung der Höhe nicht benötigt werden.

   

Importante • 

No afloje los tornillos en el centro de los lados de la ruedecita, ya que estos no se utilizan para ajustar la altura.

   

중요

 

사항

  • 

캐스터

 

측면

 

중앙의

 

나사는

 

높이

 

조정에

 

사용하지

 

않으므로

 

풀지

 

마십시오

.

   

Важно

 

• 

Не ослабляйте винты в центре сторон ролика, поскольку они не используются для регулировки высоты.

   

Importante • 

Não afrouxe os parafusos no centro, nas laterais da rodinha, pois eles não são usados para ajustar o nível.

4

• 

用打印机随附的内六角扳手调整螺栓

 

(

a

)

,同时检查用于对齐高度的线。如果看不见该线,

则以

 R 

方向转动螺栓;如果可以看见线的两端,则以

 R2 

方向转动螺丝。

• 

高さを合わせるための線を確認しながら、プリンタ本体に同梱されている六角レンチで調整ボ
ルト(

a

)を回転します。ラインが見えていない場合は

R

、ラインの両端が見えている場合は

R2

の方向に回転してください。

•  Rotate the adjustment bolt (a) using the Allen wrench included with the printer while checking the 

line for aligning the height. If you cannot see the line, turn the bolt in the R1 direction, and if you 

can see both ends of the line, turn it in the R2 direction.

•  Tournez l'écrou de réglage (a) à l'aide de la clé Allen fournie avec l'imprimante tout en vérifiant 

la ligne pour l'alignement de la hauteur. Si vous ne voyez pas la ligne, tournez l'écrou dans la 

direction R1, et vous pouvez voir les deux extrémités de la ligne, tournez-le dans la direction R2.

•  Ruotare il dado di regolazione (a) utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la 

stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l'altezza. Se non si può vedere 

la linea, girare il dado nella direzione R1, mentre se si vedono entrambe le estremità della linea, 

girarlo nella direzione R2.

•  Drehen Sie den Anpassungsbolzen (a) mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen 

Inbus-Schlüssels, während Sie die Linie zwecks Anpassung der Höhe überprüfen. Wenn Sie die 

Linie nicht sehen können, drehen Sie den Bolzen in die R1-Richtung, und falls Sie die beiden 

Enden der Linie sehen können, drehen Sie sie in die R2-Richtung.

•  Gire el perno de ajuste (a) utilizando la llave Allen que se incluye con la impresora y, al mismo, 

tiempo, revise la línea para comprobar la alineación de la altura. Si no puede ver la línea, gire el 

perno en la dirección R1, y si puede ver ambos extremos de la línea, gírelo en la dirección R2.

• 

높이

 

조정을

 

위한

 

선을

 

확인하면서

 

프린터에

 

부속된

 

 

렌치를

 

사용해서

 

조정

 

볼트

(

a

)

 

돌립니

선이

 

보이지

 

않으면

 R 

방향으로

 

볼트를

 

돌리고

,

 

선의

 

양쪽

 

끝이

 

보이면

 R2 

방향으로

 

돌립니

.

•  Поверните регулировочный болт (a) с помощью универсального гаечного ключа, 

поставляемого с принтером, следя за линией выравнивания высоты. Если линия не видна, 

поверните болт в направлении R1, а если видны оба конца линии – в направлении R2.

•  Gire o parafuso de ajuste (a) usando a chave Allen que acompanha a impressora e verifique a 

linha para alinhar o nível. Se não for possível ver a linha, gire o parafuso na direção R1 e, se for 

possível ver os dois lados da linha, gire-o na direção R2.

• 

如果左右两侧都需要调整,则在相对侧重复步骤

  

 4

• 

左右とも調整が必要だった場合は、逆側でも手順

4

を行います。

•  If both the left and right sides needed adjustment, repeat Steps 11 to 14 on the opposite side.

•  Si les deux côtés, gauche et droit, nécessitent un réglage, répétez les étapes 11 à 14 du côté 

opposé.

•  Se entrambi i lati sinistro e destro necessitano di regolazione, ripetere i passaggi da 11 a 14 sul 

lato opposto.

•  Falls sowohl die linken und rechten Seiten eine Anpassung benötigen, wiederholen Sie die 

Schritte 11 bis 14 auf der gegenüberliegenden Seite.

•  Si ambos lados, el izquierdo y el derecho, necesitan ajuste, repita los Pasos 11 a 14 en el lado 

opuesto.

• 

좌우

 

 

모두의

 

조정이

 

필요한

 

경우에는

 

반대쪽에서

 

단계

~4

단계를

 

반복해

 

주십시오

.

•  Если регулировка требуется с обеих сторон, повторите п. 11-14 для противоположной 

стороны.

•  Se for necessário ajustar os lados esquerdo e direito, repita as Etapas 11 a 14 na lateral oposta.

a

a

a

a

a

R1

R2

a

R1

R2

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: