background image

 

准备将纸张弹出至出纸堆叠器

 

Vorbereitun

g

 auf die Papieraus

g

abe am Aus

g

abestapler

 

バスケットに用紙を出力する準備をする

 

Prep

á

rese para e

x

pulsar papel al apilador de salida

 

Prepare to eject paper to the output stacker 

바스켓으로 용지를 배출하기 위한 준비

 

Préparation 

à

 l'éjection du papier dans le bac de sortie 

Подготовка к выводу бумаги в приемник бумаги

 

Preparazione all'espulsione della carta verso l'impilatrice di uscita 

Preparar para ejetar papel para o empilhador de saída

• 

解除堆叠器支架上靠近您的两个脚轮的锁定。

• 

手前側

2

つのスタッカースタンドのキャスターのロックをオフにします。

•  Switch the locks on the two casters near you on the stacker stand to off.

•  Déverrouillez les verrous des deux roulettes du socle de l'empileur à votre proximité.

•  Sbloccare i fermi delle due rotelle vicine al supporto impilatrice.

•  Deaktivieren Sie die Verriegelungen an den beiden Rollensperren neben Ihnen am 

Staplergestell.

•  Coloque los bloqueos de las dos ruedecitas que están cerca a usted en el soporte del apilador 

en la posición de apagado.

• 

스택커

 

스탠드에서

 

여러분에게

 

가까운

 

쪽의

 

 

개의

 

캐스터의

 

잠금

 

장치를

 

무효로

 

합니다

.

•  Разблокируйте фиксаторы на двух ближайших к вам роликах подставки приемника.

•  Desative as travas das duas rodinhas próximas a você no suporte do empilhador.

2

• 

双手抓住堆叠器的外框部分

 

(

a

)

,径直拉出堆叠器以从打印机移开堆叠器。

• 

スタッカーの外枠部分(

a

)を両手で持ちながら、スタッカーをまっすぐに引き、プリンタから

取り外します。

•  Grasp the outer frame part of the stacker (a) with both hands, and pull the stacker straight out to 

move the stacker away from the printer.

•  Saisissez la partie du cadre extérieur de l'empileur (a) à deux mains et tirez l'empileur tout droit 

pour l'éloigner de l'imprimante.

•  Afferrare la parte del telaio esterno dell'impilatrice (a) con entrambe le mani e spingere 

l'impilatrice verso l'esterno per allontanarla dalla stampante.

•  Greifen Sie den Außenrahmen des Staplers (a) mit beiden Händen, und ziehen Sie den Stapler 

gerade heraus, um den Stapler vom Drucker wegzuziehen.

•  Sujete la parte externa del marco del apilador (a) con ambas manos, y hale el apilador en línea 

recta para alejar el apilador de la impresora.

• 

양손으로

 

스택커

(

a

)

 

외부

 

프레임

 

부분을

 

잡고

 

스택커를

 

똑바로

 

잡아당겨서

 

스택커가

 

프린터로

부터

 

멀어지도록

 

합니다

.

•  Возьмитесь обеими руками за внешнюю раму приемника (a) и потяните его прямо на себя, 

чтобы отодвинуть его от принтера.

•  Segure a estrutura exterior do empilhador (a) com as duas mãos e puxe o empilhador para fora 

em linha reta para afastá-lo da impressora.

 

 

重要事项

  • 

如果将堆叠器移开打印机过远,堆叠器电缆可能会从接头脱开。如果堆叠器电缆断开,则关闭打印机,将堆叠器电缆连接到接头,然后再次开启
打印机。

   

 

• 

始终径直拉出堆叠器。如果不径直拉出堆叠器,可能会损坏打印机或堆叠器。

 

 

重要

 

• 

スタッカーをプリンタから離し過ぎると、スタッカーケーブルがコネクタから抜けてしまうことがあります。スタッカーケーブルが抜けてしまった場合は、
一度プリンタの電源をオフにした後に、スタッカーケーブルをコネクタに取り付け、再度プリンタの電源をオンにしてください。

 

 

 

• 

スタッカーは必ずまっすぐに引き出してください。まっすぐに引き出さないと、プリンタやスタッカーの破損の原因になります。

 

 

Important  • If you move the stacker too far away from the printer, the stacker cable may come out from the connector. If the stacker cable becomes disconnected, turn the 

printer off, attach the stacker cable to the connector, and then turn the printer on again.

 

 

 

• Always pull the stacker straight out. If you do not pull the stacker straight out, the printer or stacker may be damaged.

 

 

Important  • Si vous éloignez trop l'empileur de l'imprimante, le câble de l'empileur pourrait se débrancher du connecteur. Si le câble de l'empileur est débranché, mettez 

l'imprimante hors tension, rebranchez le câble de l'empileur sur le connecteur, puis remettez l'imprimante sous tension.

 

 

 

• Tirez toujours l'empileur tout droit. Si vous ne le tirez pas tout droit, il est possible que l'imprimante ou l'empileur soit endommagé.

 

 

Importante • Se si sposta l'impilatrice troppo lontano dalla stampante, il cavo dell'impilatrice potrebbe scollegarsi dal connettore. Se il cavo dell'impilatrice si scollega, 

spegnere la stampante, collegare il cavo al connettore e riaccendere la stampante.

 

 

 

• Spingere l'impilatrice verso l'esterno sempre in senso dritto. Se non si mantiene dritta l'impilatrice, la stampante o l'impilatrice stessa possono danneggiarsi.

 

 

Wichtig 

• Falls Sie den Stapler vom Drucker zu weit wegziehen, kann das Staplerkabel aus dem Stecker ausgesteckt werden. Falls das Staplerkabel ausgesteckt wird, 

schalten Sie den Drucker aus; befestigen Sie das Staplerkabel am Stecker, und schalten Sie den Drucker wieder ein.

 

 

 

• Ziehen Sie den Stapler immer gerade heraus. Wenn Sie den Stapler nicht gerade herausziehen, wird der Drucker oder der Stapler eventuell beschädigt.

 

 

Importante • Si aleja demasiado el apilador de la impresora, el cable del apilador podría salirse del conector. Si el cable del apilador se desconecta, apague la impresora, 

coloque el cable del apilador en el conector, y vuelva a encender la impresora.

 

 

 

• Siempre hale el apilador en línea recta hacia afuera. Si no hala el apilador en línea recta hacia afuera, la impresora o el apilador podría dañarse.

 

 

중요

 

사항

  • 

프린터로부터

 

스택커가

 

너무

 

멀리

 

떨어지도록

 

이동시키면

 

스택커

 

케이블이

 

커넥터로부터

 

나올

 

 

있습니다

스택커

 

케이블이

 

분리되면

 

프린터의

 

전원을

 

끄고

,

 

커넥터에

 

스택커

 

케이블을

 

부착한

 

,

 

프린터의

 

전원을

 

다시

 

 

주십시오

.

 

 

 

• 

스택커는

 

항상

 

똑바로

 

당겨내

 

주십시오

스택커를

 

똑바로

 

당겨내지

 

않으면

 

프린터

 

또는

 

스택커가

 

손상될

 

 

있습니다

.

 

 

Важно 

• При удалении приемника на слишком большое расстояние от принтера, кабель приемника может выпасть из разъема. В случае отключения кабеля 

приемника выключите принтер, подключите кабель приемника к разъему и снова включите принтер.

 

 

 

• Всегда тяните приемник прямо от принтера. В противном случае принтер или приемник могут быть повреждены.

 

 

Importante • Se você mover o empilhador para muito longe da impressora, o cabo do empilhador pode se desconectar do conector. Se o cabo do empilhador se 

desconectar, desligue a impressora e conecte o cabo do empilhador ao conector, então ligue a impressora novamente.

 

 

 

• Sempre puxe o empilhador para fora em linha reta. Se o empilhador não for puxado em linha reta, a impressora ou o empilhador podem ser danificados.

OFF

OFF

aa

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: