准备将纸张弹出至出纸堆叠器
Vorbereitun
g
auf die Papieraus
g
abe am Aus
g
abestapler
バスケットに用紙を出力する準備をする
Prep
á
rese para e
x
pulsar papel al apilador de salida
Prepare to eject paper to the output stacker
바스켓으로 용지를 배출하기 위한 준비
Préparation
à
l'éjection du papier dans le bac de sortie
Подготовка к выводу бумаги в приемник бумаги
Preparazione all'espulsione della carta verso l'impilatrice di uscita
Preparar para ejetar papel para o empilhador de saída
•
解除堆叠器支架上靠近您的两个脚轮的锁定。
•
手前側
2
つのスタッカースタンドのキャスターのロックをオフにします。
• Switch the locks on the two casters near you on the stacker stand to off.
• Déverrouillez les verrous des deux roulettes du socle de l'empileur à votre proximité.
• Sbloccare i fermi delle due rotelle vicine al supporto impilatrice.
• Deaktivieren Sie die Verriegelungen an den beiden Rollensperren neben Ihnen am
Staplergestell.
• Coloque los bloqueos de las dos ruedecitas que están cerca a usted en el soporte del apilador
en la posición de apagado.
•
스택커
스탠드에서
여러분에게
가까운
쪽의
두
개의
캐스터의
잠금
장치를
무효로
합니다
.
• Разблокируйте фиксаторы на двух ближайших к вам роликах подставки приемника.
• Desative as travas das duas rodinhas próximas a você no suporte do empilhador.
2
•
双手抓住堆叠器的外框部分
(
a
)
,径直拉出堆叠器以从打印机移开堆叠器。
•
スタッカーの外枠部分(
a
)を両手で持ちながら、スタッカーをまっすぐに引き、プリンタから
取り外します。
• Grasp the outer frame part of the stacker (a) with both hands, and pull the stacker straight out to
move the stacker away from the printer.
• Saisissez la partie du cadre extérieur de l'empileur (a) à deux mains et tirez l'empileur tout droit
pour l'éloigner de l'imprimante.
• Afferrare la parte del telaio esterno dell'impilatrice (a) con entrambe le mani e spingere
l'impilatrice verso l'esterno per allontanarla dalla stampante.
• Greifen Sie den Außenrahmen des Staplers (a) mit beiden Händen, und ziehen Sie den Stapler
gerade heraus, um den Stapler vom Drucker wegzuziehen.
• Sujete la parte externa del marco del apilador (a) con ambas manos, y hale el apilador en línea
recta para alejar el apilador de la impresora.
•
양손으로
스택커
(
a
)
의
외부
프레임
부분을
잡고
스택커를
똑바로
잡아당겨서
스택커가
프린터로
부터
멀어지도록
합니다
.
• Возьмитесь обеими руками за внешнюю раму приемника (a) и потяните его прямо на себя,
чтобы отодвинуть его от принтера.
• Segure a estrutura exterior do empilhador (a) com as duas mãos e puxe o empilhador para fora
em linha reta para afastá-lo da impressora.
重要事项
•
如果将堆叠器移开打印机过远,堆叠器电缆可能会从接头脱开。如果堆叠器电缆断开,则关闭打印机,将堆叠器电缆连接到接头,然后再次开启
打印机。
•
始终径直拉出堆叠器。如果不径直拉出堆叠器,可能会损坏打印机或堆叠器。
重要
•
スタッカーをプリンタから離し過ぎると、スタッカーケーブルがコネクタから抜けてしまうことがあります。スタッカーケーブルが抜けてしまった場合は、
一度プリンタの電源をオフにした後に、スタッカーケーブルをコネクタに取り付け、再度プリンタの電源をオンにしてください。
•
スタッカーは必ずまっすぐに引き出してください。まっすぐに引き出さないと、プリンタやスタッカーの破損の原因になります。
Important • If you move the stacker too far away from the printer, the stacker cable may come out from the connector. If the stacker cable becomes disconnected, turn the
printer off, attach the stacker cable to the connector, and then turn the printer on again.
• Always pull the stacker straight out. If you do not pull the stacker straight out, the printer or stacker may be damaged.
Important • Si vous éloignez trop l'empileur de l'imprimante, le câble de l'empileur pourrait se débrancher du connecteur. Si le câble de l'empileur est débranché, mettez
l'imprimante hors tension, rebranchez le câble de l'empileur sur le connecteur, puis remettez l'imprimante sous tension.
• Tirez toujours l'empileur tout droit. Si vous ne le tirez pas tout droit, il est possible que l'imprimante ou l'empileur soit endommagé.
Importante • Se si sposta l'impilatrice troppo lontano dalla stampante, il cavo dell'impilatrice potrebbe scollegarsi dal connettore. Se il cavo dell'impilatrice si scollega,
spegnere la stampante, collegare il cavo al connettore e riaccendere la stampante.
• Spingere l'impilatrice verso l'esterno sempre in senso dritto. Se non si mantiene dritta l'impilatrice, la stampante o l'impilatrice stessa possono danneggiarsi.
Wichtig
• Falls Sie den Stapler vom Drucker zu weit wegziehen, kann das Staplerkabel aus dem Stecker ausgesteckt werden. Falls das Staplerkabel ausgesteckt wird,
schalten Sie den Drucker aus; befestigen Sie das Staplerkabel am Stecker, und schalten Sie den Drucker wieder ein.
• Ziehen Sie den Stapler immer gerade heraus. Wenn Sie den Stapler nicht gerade herausziehen, wird der Drucker oder der Stapler eventuell beschädigt.
Importante • Si aleja demasiado el apilador de la impresora, el cable del apilador podría salirse del conector. Si el cable del apilador se desconecta, apague la impresora,
coloque el cable del apilador en el conector, y vuelva a encender la impresora.
• Siempre hale el apilador en línea recta hacia afuera. Si no hala el apilador en línea recta hacia afuera, la impresora o el apilador podría dañarse.
중요
사항
•
프린터로부터
스택커가
너무
멀리
떨어지도록
이동시키면
스택커
케이블이
커넥터로부터
나올
수
있습니다
.
스택커
케이블이
분리되면
프린터의
전원을
끄고
,
커넥터에
스택커
케이블을
부착한
후
,
프린터의
전원을
다시
켜
주십시오
.
•
스택커는
항상
똑바로
당겨내
주십시오
.
스택커를
똑바로
당겨내지
않으면
프린터
또는
스택커가
손상될
수
있습니다
.
Важно
• При удалении приемника на слишком большое расстояние от принтера, кабель приемника может выпасть из разъема. В случае отключения кабеля
приемника выключите принтер, подключите кабель приемника к разъему и снова включите принтер.
• Всегда тяните приемник прямо от принтера. В противном случае принтер или приемник могут быть повреждены.
Importante • Se você mover o empilhador para muito longe da impressora, o cabo do empilhador pode se desconectar do conector. Se o cabo do empilhador se
desconectar, desligue a impressora e conecte o cabo do empilhador ao conector, então ligue a impressora novamente.
• Sempre puxe o empilhador para fora em linha reta. Se o empilhador não for puxado em linha reta, a impressora ou o empilhador podem ser danificados.
OFF
OFF
aa