background image

7

3

• 

从堆叠器与打印机之间,打开堆叠器的出纸堆叠器。

• 

スタッカーとプリンタの間に入り、スタッカーのバスケットを開きます。

•  Get between the stacker and printer, and open the output stacker of the stacker.

•  Placez-vous entre l'empileur et l'imprimante et ouvrez le bac de sortie de l'empileur.

•  Mettersi tra l'impilatrice e la stampante e aprire l'impilatrice di uscita dell'impilatrice.

•  Stehen Sie zwischen Stapler und Drucker, und öffnen Sie den Ausgabestapler des Staplers.

•  Colóquese entre el apilador y la impresora, y abra el apilador de salida del apilador.

• 

스택커와

 

프린터

 

사이에서

 

스택커의

 

바스켓을

 

열어

 

주십시오

.

•  Встаньте между приемником и принтером и откройте приемник бумаги приемника.

•  Posicione-se entre o empilhador e a impressora e abra o empilhador de saída do empilhador.

4

• 

抓住堆叠器的外框部分

 

(

a

)

,朝向打印机径直推动堆叠器,直至排纸支撑

 

(

b

)

 

接触出纸堆

叠器的边缘

 

(

c

)

• 

スタッカーの外枠部分(

a

)を持ちながら、排紙サポート(

b

)がバスケットの先端(

c

)に触れ

るまで、スタッカーをまっすぐにプリンタの方向へ押します。

•  Grasp the outer frame part of the stacker (a), and push the stacker straight towards the printer 

until the ejection support (b) touches the edge of the output stacker (c).

•  Saisissez la partie du cadre extérieur de l'empileur (a) et poussez l'empileur tout droit vers 

l'imprimante jusqu'à ce que le support d'éjection (b) touche le bord du bac de sortie (c).

•  Afferrare la parte di telaio esterna dell'impilatrice (a) e spingere l'impilatrice dritta verso la 

stampante finché il supporto di espulsione (b) non tocca il bordo dell'impilatrice di uscita (c).

•  Greifen Sie den Außenrahmen des Staplers (a), und schieben Sie den Stapler geradeaus in 

Richtung Drucker, bis die Ausgabestütze (b) die Kante des Ausgabestaplers (c) berührt.

•  Sujete la parte exterior del marco del apilador (a), y empuje el apilador en línea recta hacia la 

impresora hasta que el soporte de expulsión (b) toque el borde del apilador de salida (c).

• 

스택커

(

a

)

 

외부

 

프레임

 

부분을

 

잡고

 

종이배출

 

지지대

(

b

)

 

바스켓

(

c

)

 

가장자리에

 

닿을

 

까지

 

프린터

 

쪽으로

 

스택커를

 

똑바로

 

밀어

 

주십시오

.

•  Возьмитесь за внешнюю раму приемника (a) и толкайте его прямо к принтеру, пока 

выходная опора (b) не прикоснется к краю приемника бумаги (c).

•  Segure a estrutura exterior do empilhador (a) e empurre o empilhador em linha reta na direção 

da impressora, até que o suporte da ejeção (b) entre em contato com a extremidade do 

empilhador de saída (c).

• 

提起排纸导板

 

(

b

)

,直至排纸支撑的尖端

 

(

a

)

 

高于出纸堆叠器的边缘,然后再次将其降低。

 

这可将排纸支撑移动到出纸堆叠器边缘的前方。

• 

排紙サポート(

a

)の先端がバスケットの先端より高い位置にくるまで排紙ガイド(

b

)を持ち上げ、

再度下ろします。

 

排紙サポートがバスケットの先端より前に移動します。

•  Lift up the ejection guide (b) until the tip of the ejection support (a) is higher than the edge of the 

output stacker, and then lower it again.

  This moves the ejection support to the front of the edge of the output stacker.

•  Soulevez le guide d'éjection (b) jusqu'à ce que l'extrémité du support d'éjection (a) se trouve plus 

haut que le bord du bac de sortie, puis abaissez-le à nouveau.

  Ceci permet de déplacer le support d'éjection vers l'avant du bord du bac de sortie.

•  Sollevare la guida di espulsione (b) finché la punta del supporto di espulsione (a) è più alta del 

bordo dell'impilatrice di uscita, quindi abbassarla di nuovo.

  In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo 

dell'impilatrice di uscita.

•  Heben Sie die Papierausgabeführung (b) hoch, bis die Spitze der Ausgabestütze (a) höher ist als 

die Kante des Ausgabestaplers, und senken Sie sie dann wieder ab.

  Das versetzt die Ausgabestütze an die Vorderseite der Kante des Ausgabestaplers.

•  Levante la guía de salida (b) hasta que la punta del soporte de expulsión (a) está más alta que 

el borde del apilador de salida y, a continuación, bájela nuevamente.

  Esto hace que el soporte de expulsión se desplace hasta el borde del apilador de salida.

• 

종이배출

 

지지대

(

a

)

 

끝부분이

 

바스켓의

 

가장자리보다

 

높아질

 

때까지

 

종이배출

 

가이드

(

b

)

 

들어올린

 

,

 

다시

 

내려

 

주십시오

.

 

그렇게

 

하면

 

종이배출

 

지지대가

 

바스켓

 

가장자리의

 

전면으로

 

이동합니다

.

•  Поднимите выходную направляющую (b), чтобы вершина выходной опоры (a) оказалась 

выше края приемника бумаги, а затем снова ее опустите.

  В результате этого выходная опора займет положение напротив края приемника бумаги.

•  Levante a guia de ejeção (b) até que a ponta do suporte da ejeção (a) esteja mais alto que a 

extremidade do empilhador de saída, então abaixe-a novamente.

  Isso faz com que o suporte da ejeção se mova para a frente da extremidade do empilhador de 

saída.

 

 

重要事项

  • 

提起排纸导板时,确保缓慢升起。如果快速提起,排纸导板可能会撞到上罩板,从而可能损坏打印机。

 

 

重要

 

• 

排紙ガイドを上げるときは、ゆっくり上げるようにしてください。勢いよく上げると、排紙ガイドが上カバーに当たり、プリンタの破損の原因になります。

 

 

Important  • 

When lifting up the ejection guide, make sure you raise it slowly. If you lift it up aggressively, the ejection guide may strike the top cover, which may damage the 

printer.

 

 

Important  • 

Lorsque vous soulevez le guide d'éjection, assurez-vous de le faire lentement. Si vous le soulevez de manière agressive, le guide d'éjection pourrait heurter le 

couvercle supérieur, ce qui pourrait endommager l'imprimante.

 

 

Importante • 

Quando si solleva la guida di espulsione, sollevarla lentamente. Se la si solleva troppo rapidamente, la guida di espulsione potrebbe urtare il coperchio 

superiore e danneggiare la stampante.

 

 

Wichti

g

 

• 

Wenn Sie die Papierausgabeführung anheben, müssen Sie darauf achten, sie langsam anzuheben. Wenn Sie sie zu schnell anheben, kann die 

Papierausgabeführung die obere Abdeckung berühren, welches den Drucker beschädigen kann.

 

 

Importante • 

Cuando suba la guía de salida, asegúrese de levantarla lentamente. Si la levanta muy rápido, la guía de salida podría golpear la cubierta superior, lo cual 

podría dañar la impresora.

 

 

중요

 

사항

  • 

종이배출

 

가이드를

 

들어올릴

 

때에는

 

반드시

 

천천히

 

들어올려

 

주십시오

갑자기

 

들어올리면

 

종이배출

 

가이드가

 

윗면

 

커버에

 

부딪쳐서

 

프린터를

 

손상시킬

 

 

있습

니다

.

 

 

Важно

 

• 

Поднимайте выходную направляющую медленно. Если поднять ее слишком резко, она может ударить верхнюю крышку и повредить принтер.

 

 

Importante • 

Ao levantar a guia de ejeção, tome cuidado para levantá-la devagar. Se você levantá-la de forma agressiva, a guia de ejeção pode colidir com a tampa superior 

e danificar a impressora.

a

b

b

c

a

b

b

c

a

b

a

b

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: