background image

• 

解除堆叠器支架上全部四个脚轮的锁定。

•  4

つあるスタッカースタンドのキャスターのロックを、すべてオンにします。

•  Switch the locks on all four casters on the stacker stand to off.

•  Déverrouillez les verrous des quatre roulettes du socle de l'empileur.

•  Sbloccare i fermi di tutte e quattro le rotelle sul supporto impilatrice.

•  Deaktivieren Sie die Verriegelungen an allen vier Rollensperren am Staplergestell.

•  Coloque los bloqueos de las cuatro ruedecitas del soporte del apilador en la posición de 

apagado.

• 

스택커

 

스탠드의

 

 

개의

 

캐스터

 

모두의

 

잠금

 

장치를

 

무효로

 

합니다

.

•  Разблокируйте фиксаторы на всех четырех роликах подставки приемника.

•  Desative as travas das quatro rodinhas no suporte do empilhador.

 

 

重要事项

  • 

不要长时间存放打印文档,这样可能导致打印文档出现带状条纹。

   

 

• 

根据纸张类型,弹出期间纸张边缘可能会卷曲或弯曲。在这种情况下,请拉直纸张。如果纸张卷曲或弯曲,可能会损坏打印文档。

 

 

重要

 

• 

印刷物を収納した状態で長時間放置しないでください。印刷物の色ムラなどの原因になります。

 

 

 

• 

用紙によっては、

排紙中に用紙の先端がカールしたり、

たわむ場合があります。その場合は、

カールやたわみを直してください。用紙にカールやたわみがあると、

印刷物に傷を付ける原因になります。

 

 

Important  • Do not leave printed documents stored for a long period of time. Doing so may cause banding in the printed documents.

 

 

 

• Depending on the type of paper, the edge may curl or bend during ejection. In this case, straighten out the paper. If the paper is curled or bent, it may damage 

printed documents.

 

 

Important  • Ne laissez pas de documents imprimés stockés pendant une période prolongée. Cela pourrait provoquer une courbure des documents imprimés.

 

 

 

• Selon le type de papier, il est possible que le bord se gondole ou se courbe pendant l'éjection. Le cas échéant, redressez le papier. Si le papier est gondolé ou 

courbé, il peut endommager des documents imprimés.

 

 

Importante • Non lasciare documenti stampati per lunghi periodi di tempo. Ciò causerebbe l'adesione dei documenti stampati.

 

 

 

• In base al tipo di carta, il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l'espulsione. In questo caso, stendere adeguatamente la carta. Se la carta è arricciata o 

piegata, potrebbe danneggiare i documenti stampati.

 

 

Wichtig 

• Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen. Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bildung von Streifen 

führen.

 

 

 

• Je nach Papiertyp kann die Kante bei der Ausgabe verbiegen. Glätten Sie in diesem Fall das Papier. Wenn das Papier verbogen ist, kann die Beschädigung der 

gedruckten Dokumente die Folge sein.

 

 

Importante • No deje documentos impresos guardados por un período de tiempo prolongado. Si lo hace, esto podría dar lugar a problemas de franjas en los documentos 

impresos.

 

 

 

• Dependiendo del tipo de papel, el borde podría ondularse o doblarse durante la expulsión. En este caso, estire el papel. Si el papel está ondulado o doblado, 

esto podría dañar los documentos impresos.

 

 

중요

 

사항

  • 

인쇄된

 

문서를

 

장기간

 

방치한

 

상태로

 

두지

 

마십시오

그렇게

 

하면

 

인쇄된

 

문서가

 

결속될

 

 

있습니다

.

 

 

 

• 

용지

 

종류에

 

따라서는

 

종이배출

 

중에

 

가장자리가

 

말리거나

 

변형될

 

 

있습니다

그런

 

경우에는

 

용지를

 

똑바로

 

 

주십시오

용지가

 

말리거나

 

변형된

 

경우에는

 

쇄된

 

문서가

 

손상될

 

 

있습니다

.

 

 

Важно 

• Не оставляйте распечатанные документы в приемнике надолго. Это может привести к их слипанию и сгибанию.

 

 

 

• В зависимости от типа бумаги ее край может заворачиваться или сгибаться при выводе. В таком случае распрямите бумагу. Закрученная или 

изогнутая бумага может повредить распечатанные документы.

 

 

Importante • Não deixe documentos impressos armazenados por longos períodos de tempo. Se forem deixados, os documentos impressos podem grudar.

 

 

 

• Dependendo do tipo de papel, a extremidade pode se curvar ou dobrar durante a ejeção. Neste caso, alise o papel. Se o papel estiver curvado ou dobrado, 

poderá danificar documentos impressos.

ON

ON

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: