background image

2

스탠드는

 

반드시

 2

 

이상이

 

함께

 

조립하여

 

주십시오

.

혼자서

 

작업할

 

경우

 

다치거나

 

스탠드가

 

변형될

 

우려가

 

있습니다

.

务必由

2

个人以上组装支架。单人作业的话会成为受伤的原因、支架歪斜的原因。

Para el montaje del Soporte es necesario dos o más personas. Si monta el Soporte solo corre el riesgo de sufrir heridas o de dañar accidentalmente el soporte.

Caution

Stand assembly requires two or more people. Assembling the Stand alone poses a risk of injury or accidental bending of the stand.

Precaución

Vorsicht

Der Aufbau des Gestells erfordert zwei oder mehr Personen. Wenn der Gestell von einer Person allein aufgebaut wird, besteht Verletzungsgefahr oder führt zu versehentlicher 

Biegung des Ständers.

注意

주의

Attention

Socle demande au moins deux personnes. L'assemblage du Socle seule pose un risque de blessure ou la torsion accidentelle du statif.

注意

スタンドは、必ず

2

人以上で組み立ててください。

人で作業すると、けがの原因になったり、スタンドの歪みの原因になります。

• 

确认附带在左侧支架支脚和右侧支架支脚上的共计

 4 

个脚轮均处于锁定状态。

• 

スタンドレッグ左とスタンドレッグ右に付いている計

個のキャスターのロックがすべてオン

になっていることを確認します。

•  Check that locks on a total of 4 casters on both stand leg left and stand leg right are engaged.

•  Vérifiez que les verrous sur la totalité des 4 roulettes des jambes gauches et droites du socle 

sont verrouillés.

•  Verificate che il blocco sia delle rotelle della gamba del supporto sinistra sia quelle della gamba 

del supporto destra, per un totale di 4 rotelle, sia inserito.

•  Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungen an insgesamt 4 Rollensperren sowohl am linken 

Gestellbein als auch am rechten Gestellbein aktiviert sind.

•  Compruebe que los bloqueos en un total de 4 ruedecitas tanto en la pata del soporte izquierda 

como en la pata del soporte derecha estén aplicados.

• 

스탠드

 

다리

 

좌측

 

 

스탠드

 

다리

 

우측에

 

장착된

 

 4

개의

 

캐스터가

 

모두

 

잠겨

 

있는지

 

확인하십시

.

•  Убедитесь, что фиксаторы на 4 роликах на ножке подставки слева и на ножке подставки 

справа задействованы.

•  Verifique se as travas das 4 rodas, na perna esquerda do suporte e na perna direita do suporte, 

estão ativadas.

2

• 

如图所示布置左侧支架支脚和右侧支架支脚。

• 

スタンドレッグ左とスタンドレッグ右を、図のように並べます。

•  Arrange the stand leg left and stand leg right as shown in the diagram.

•  Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme.

•  Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura.

•  Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf, wie im Schaubild dargestellt.

•  Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el 

diagrama.

• 

스탠드

 

다리

 

좌측

 

 

스탠드

 

다리

 

우측을

 

그림과

 

같이

 

맞추어

 

주십시오

.

•  Расположите ножку подставки слева и ножку подставки справа, как показано на диаграмме.

•  Disponha a perna esquerda do suporte e a perna direita do suporte conforme exibido no 

diagrama.

3

• 

去掉固定支架左右两侧粘贴的橙色胶带。

• 

スタンドステーの左右

2

か所に貼られているオレンジ色のテープを取り除きます。

•  Remove the orange tape attached to the two locations on the left and right of the stand stay.

•  Retirez le ruban adhésif orange attaché à deux endroits, sur la gauche et la droite du soutien du 

support.

•  Rimuovete il nastro arancione applicato in due punti a sinistra e a destra del tirante del 

piedistallo.

•  Nehmen Sie das orangefarbene Band ab, das an den beiden Stellen links und rechts von der 

Ständerstütze angebracht ist.

•  Retire la cinta naranja fijada en dos lugares a la izquierda y la derecha del travesaño del soporte.

• 

스탠드

 

스테이의

 

좌우

 2

곳에

 

부착된

 

오렌지색

 

테이프를

 

제거합니다

.

•  Удалите оранжевую ленту, прикрепленную в двух местах слева и справа на держателе 

подставки.

•  Remova a fita laranja conectada aos dois locais à esquerda e à direita do apoio do suporte.

ON

ON

Attenzione

Per l'assemblaggio del Supporto è richiesto l'intervento di almeno due persone. Se l'assemblaggio del Supporto viene eseguito da una sola persona, sono possibili rischi di 

lesioni o di piegamento accidentale del basamento stesso.

Внимание

Сборка подставки требует участия двух или более людей. Сборка подставки в одиночку может привести к травме или случайному изгибу подставки.

Assemblaggio del Supporto 

Monte el Soporte 

Aufbau des Gestells  

スタンドを組み立てる

Assembler le Socle 

Assemble the Stand 

组装支架

 

스탠드

 

조립

 

Собрать подставку

Montar o suporte

Cuidado

A montagem do suporte requer duas ou mais pessoas. Montar o suporte individualmente oferece risco de ferimento ou flexão acidental do suporte.

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: